滋味常新(中英對照)

滋味常新(中英對照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Annie Wong
圖書標籤:
  • 中英對照
  • 美食
  • 菜譜
  • 烹飪
  • 文化
  • 語言學習
  • 飲食文化
  • 生活
  • 滋味
  • 傢常菜
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  我喜歡嘗試配搭不同的味道 – 有成功、有失敗;有驚喜、有失望。但這正正就是烹飪的樂趣!

-----黃婉瑩

  Annie與烹飪就是一生的不解緣。

  她的生活,從旅遊、工作、閑暇都離不開美食,亦不想錯過。

  她懂得欣賞、懂得品嘗、懂得烹調,
  更懂得將菜式發揚光大,用她的方法做得更好。

  迴憶的味道、尋覓中的驚喜……品嘗甜味時的幸福,讓她想與各位分享這一切,這,亦是這書誕生的緣由。

作者簡介

黃婉瑩 Annie Wong

  烹飪導師
  二十多年教學經驗,一顆織熱之心仍然不倦,喜愛與人分享烹調心得,學生來自世界各地。

  著名電視烹飪主持
  擔任電視烹飪節目主持愈十多年,粉絲群不分年齡界彆,無遠弗界至全球能收看華語節目的地方,極受歡迎。

  食物全接觸
  1980年開始為飲食雜誌、廣告擔任食物造型師,並擔任眾多著名食物品牌及廚具的飲食顧問被邀請到多個國傢作中菜示範,推廣中國的烹飪藝術撰寫食譜及任電颱嘉賓主持

  全心全意愛烹飪
  飲食無國界,Annie愛到世界各地尋找地道菜式及特殊食材,凡西菜及束南亞菜式亦是她的拿手好戲。

  Cookery Instructor
  With more than 20 years of experience as a cookery instructor, Annie is passionate about sharing cooking tips with others. She has students all over the world.

  Famous Cookery Presenter
  Annie has been hosting popular TV cookery programs for mere than ten years.
  She has fans in every corner of the world which broadcasts Chinese television.

  Exploring every aspect of food
  Since 1980, Annie has been a food stylist for food magazines, food ads and TV commercials, as well as food consultant to famous food products and cooking equipment.

  Invited to demonstrate Chinese cuisines in mans’ countries, Annie is a true ambassador for the art of Chinese cooking.

  Infatuation with Food
  Always fascinated with savouring unique dishes and ingredients from different
parts of the world, Annie has become an expert in both Western and South-East
Asian cuisines

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

《滋味常新(中英對照)》這個書名,讓我感到一種潛在的教育意義。我一直在尋找能夠幫助我提升語言能力,同時又能拓展知識視野的讀物。而“滋味常新”這個詞語,可以理解為一種學習的樂趣,一種不斷發現新知識、新感悟的過程。我猜測這本書可能不僅僅是簡單的語言教學,而是將語言學習融入到更廣泛的主題中,比如曆史、藝術、哲學、科學等等。通過閱讀關於不同領域的內容,在學習新詞匯、新錶達的同時,也能增長見識,開闊思維。中英對照的版式,對於我這樣的學習者來說,無疑提供瞭極大的便利,我可以隨時對比參照,加深對詞匯和句型的理解,也能更直觀地感受到兩種語言在錶達上的差異和魅力。我期待這本書能夠以一種有趣、引人入勝的方式,讓我沉浸在知識的海洋中,讓學習的過程不再枯燥乏味,而是充滿“滋味”的探索。我希望它能幫助我更好地理解和運用英語,同時也能讓我對世界有更深刻的認識,成為一個更有深度、更有廣度的人。

评分

光是看到《滋味常新(中英對照)》這個書名,我的腦海裏就已經勾勒齣瞭一幅畫麵。我想象它可能是一本關於旅行的遊記,記錄瞭作者在世界各地品嘗到的獨特美食,以及那些伴隨美食而來的文化體驗和人文故事。異域的風情,陌生的語言,還有那些精心製作的佳肴,它們共同交織成一幅幅鮮活的畫捲。我一直在尋找一本能夠帶我“雲遊四方”的書,讓我足不齣戶就能感受世界的廣闊和多元。這本書的中英對照的特色,也讓我覺得它不僅僅是一本簡單的讀物,更像是一本橋梁,連接著不同的文化和思維方式。我好奇作者是如何將中英兩種語言的韻味巧妙地融閤在一起的,是否在翻譯的過程中保留瞭原文的精髓,又是否增添瞭新的理解和闡釋。如果這本書真的如我所猜想,那它一定能激發我更多的旅行欲望,讓我對那些未知的土地充滿嚮往,也讓我對不同文化下的“滋味”産生濃厚的興趣。我希望能從中汲取旅行的勇氣和智慧,學習如何以開放的心態去擁抱不同的文化,去體驗那些前所未有的“滋味”。

评分

這本書的書名《滋味常新(中英對照)》讓我聯想到一種生活的態度,一種對事物保持好奇心、不斷探索新鮮事物、以及享受當下美好滋味的心境。我最近在生活中遇到瞭一些瓶頸,感覺日子過得有些單調乏味,每天重復著相似的模式,雖然溫飽無虞,但總覺得少瞭些什麼。偶然間瞥見這本書的封麵,那獨特的書名立刻吸引瞭我。我忍不住想象,這本書會帶我走進一個怎樣的世界?是關於美食的奇妙探索,還是關於人生哲理的深刻體悟?抑或是兩者兼而有之?我尤其對“常新”二字感到好奇,這似乎暗示著一種動態的、不斷進化的過程,無論是味蕾的體驗,還是內心的成長,都能在時間的流轉中煥發新的生機。我期待這本書能為我打開一扇窗,讓我看到生活中那些被忽略的美好,或者引導我去發掘那些隱藏的樂趣。我猜想,書中會充斥著作者對生活的熱愛和細膩的觀察,文字之間或許會流淌著一種溫暖而有力量的能量,能夠觸動我內心深處的情感,讓我重新審視自己的生活,並從中找到新的靈感和動力。我希望能從這本書中學習到如何保持對世界的好奇心,如何品味生活中的點滴美好,以及如何在平凡的日子裏創造不平凡的驚喜。

评分

當我在書店看到《滋味常新(中英對照)》這本書時,我被它所傳遞的哲學意味深深吸引。人生如同品嘗一道道佳肴,有初見的驚艷,有漸入佳境的醇厚,也有迴味無窮的餘韻。“常新”二字,則點明瞭生活的智慧,即便是熟悉的味道,也能在不同的心境和時機下品齣新的感受。我猜想這本書可能探討的是一種關於“活在當下”和“保持初心”的理念。它或許會通過一些故事、一些感悟,來引導讀者去發現日常生活中被忽視的美好,去重新認識那些習以為常的事物,從而讓生活始終保持新鮮感和活力。中英對照的形式,也許是為瞭讓更多的讀者能夠跨越語言的障礙,共同分享這份關於生活的智慧。我期望這本書能夠像一位智者,在我迷茫或者懈怠的時候,給予我啓迪和指引,讓我能夠更加從容地麵對生活的起伏,更加懂得感恩和珍惜。它或許能教會我如何在喧囂的世界裏找到內心的平靜,如何在平淡的日子裏品味齣屬於自己的獨特“滋味”。

评分

《滋味常新(中英對照)》這個書名,讓我産生瞭一種藝術聯想。我一直對藝術創作抱有濃厚的興趣,無論是繪畫、音樂還是文學,都試圖在其中尋找一種獨特的“滋味”。“常新”二字,可能象徵著藝術的生命力,它不斷地推陳齣新,挑戰傳統,引領潮流。我猜想這本書可能會以藝術的視角,去解讀和評論一些經典的藝術作品,或者分享一些新興的藝術理念和實踐。中英對照的設計,或許是為瞭讓不同文化背景的藝術愛好者,能夠更深入地交流和理解。我希望這本書能夠帶領我走進一個充滿創意和想象力的世界,讓我看到藝術傢們如何通過他們的作品,去錶達情感,去傳遞思想,去創造“滋味”。我期待它能激發我的藝術靈感,讓我對藝術有更深刻的理解和欣賞,甚至能鼓勵我去嘗試一些新的藝術錶達方式。它可能會像一位藝術評論傢,用獨特的視角,為我解讀那些令人迴味的“滋味”。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有