香港電影的文化記憶:從文學到電影的跨媒介轉換

香港電影的文化記憶:從文學到電影的跨媒介轉換 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 香港電影
  • 文化研究
  • 文化記憶
  • 跨媒介研究
  • 文學改編
  • 電影改編
  • 香港文化
  • 媒介轉換
  • 電影與文學
  • 大眾文化
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

香港電影從對張愛玲小說的直譯式改編,對李碧華小說的改寫,引用劉以鬯、金庸等小說的意念對都市寓言的重述,以及對中國古典小說的顛覆和解構等等,在在講述一座浮城百年滄桑的故事。

  在「藉來的時空」中,他們試圖從中國傳統的「前現代」中追尋現代香港的文化之根,在全球化語境中念茲在茲地「懷鄉」,而其中的苦悶、頹廢乃至陷入身分的迷失,以及對瞬息萬變時空的無力把握,恰也是都市人的現代性體驗。香港電影將商業性與藝術性,傳統與現代,去國與懷鄉,犬儒與哲學融於一身,最終確立瞭文化身分的主體性。
 
書籍簡介:電影藝術的多元敘事與文化變遷 書名:銀幕上的時代迴響:電影的文化解讀與跨界對話 內容提要: 本書深入探討瞭電影藝術在當代文化景觀中所扮演的關鍵角色,聚焦於電影如何作為一種強大的媒介,不僅記錄和反映瞭社會變遷,更主動參與到文化記憶的構建與重塑之中。我們不側重於某一特定地域或特定曆史時期的電影現象,而是將視野投嚮電影作為一種全球性、跨學科的藝術形式,分析其在敘事策略、視覺語言以及與周邊文化形式(如音樂、視覺藝術、新媒體)的互動中所展現齣的復雜性與生命力。 全書分為四個主要部分,力求構建一個多維度的理論框架,用以理解當代電影的創作實踐、接受美學以及其深遠的文化影響。 第一部分:敘事形態的演變與重構 本部分著重分析電影敘事結構如何受到時代思潮與技術進步的深刻影響,並探討敘事模式在不同電影類型中展現齣的張力與融閤。我們考察瞭從古典好萊塢式的綫性敘事,到後現代主義碎片化、多聲部敘事的發展脈絡。 章節聚焦: 時間性的解構與重組: 探討非綫性敘事在當代藝術電影和商業大片中的應用。分析電影如何通過閃迴、預敘、平行濛太奇等手法,挑戰觀眾對傳統因果律的認知,並營造齣多重時間體驗。這部分將詳盡分析特定導演(例如,不涉及任何特定地域香港電影的導演)如何利用時間錯位來探討主體性與曆史感。 視點與不可靠敘述者: 研究電影鏡頭語言如何替代文學中的第一人稱敘述,成為主要的觀點承載體。重點剖析“不可靠的電影敘述者”這一概念,分析電影如何通過模糊的視覺信息、主觀的景彆選擇以及剪輯的不確定性,迫使觀眾主動參與到意義的建構過程中。 類型學的模糊邊界: 考察當代電影中類型片(如科幻、驚悚、曆史劇)之間的界限如何日益消融。分析類型混閤(Genre-blending)的現象如何成為一種反思傳統類型規範、批判文化意識形態的有效手段。例如,探討一部沒有特定文化背景的科幻驚悚片如何通過混閤元素來探討普遍的人類睏境。 第二部分:影像的物質性與媒介本體論 本部分轉嚮電影媒介自身的物質屬性——光影、運動、聲音——以及數字技術對這些屬性的重塑。我們關注的不是文學作品嚮電影的轉化過程,而是電影本身在媒介技術演進中的身份危機與新生。 章節聚焦: 光影的本體論: 探討早期電影理論傢關於“運動的詩學”的討論,並將其置於數字影像時代進行重新審視。分析數字攝影與傳統膠片在質感、顆粒感、光綫捕捉上的差異,以及這些差異如何影響觀眾的在場感與情感投射。 聲音景觀的構建: 細緻分析電影音軌的設計,包括對白、音效與音樂的相互作用。不同於文學中聲音的想象性,電影聲音的具象性如何直接塑造空間感和心理氛圍。我們將研究“寂靜”在電影中的敘事功能,而不是聲音如何錶現文學場景。 後數字時代的影像真實性: 審視CGI技術(計算機生成圖像)的普及對電影“真實性”概念的衝擊。分析當影像完全由代碼構建時,觀眾如何依然構建齣心理上的“相信”(Belief),這涉及到媒介接受的心理機製,而非影像來源的對比。 第三部分:電影與周邊文化的互動網絡 本部分將電影視為一個信息和文化交換的樞紐,研究它如何與視覺藝術、音樂、時尚以及新興的數字平颱進行對話與相互滲透。我們避免討論文學改編,而是聚焦於電影如何生成新的文化內容。 章節聚焦: 電影的視覺延展: 分析電影的藝術設計、布景和服裝如何超越電影本身,影響時尚潮流和室內設計。討論電影美學如何被挪用至廣告、MV等其他視覺媒介,成為一種通用的“風格代碼”。 電影音樂的獨立生命: 探討電影原聲帶(Soundtrack)從附屬品到獨立藝術品的轉變。分析配樂如何脫離銀幕情境,在流行文化中形成自身的意義場域。研究純器樂配樂在構建普世情感體驗中的獨特力量,無論其背景為何。 影迷社群與參與式文化: 研究數字平颱(如社交媒體、視頻分享網站)如何催生齣新的電影消費與再創作模式(如剪輯、混剪、二次創作)。分析這種參與式文化如何反嚮影響電影的後續製作和市場定位,而非僅是文化影響的單嚮輸齣。 第四部分:意識形態的棱鏡:權力、身體與身份的錶徵 本部分將電影視為一麵復雜的意識形態棱鏡,分析其在處理權力結構、身體政治以及身份認同等議題時的復雜立場和局限性。 章節聚焦: 空間政治學: 研究電影如何通過對建築、城市景觀和自然環境的描繪,來建構權力關係。分析特定場景的布局(如全景、密閉空間)如何暗示角色的社會地位或心理受限。 身體與凝視的解構: 運用女權主義和酷兒理論的視角,分析電影鏡頭如何觀看和規訓身體。探討當代電影實踐中,如何挑戰傳統的“男性凝視”,並嘗試呈現更具主體性和復雜性的身體經驗。 全球化時代的身份探索: 考察在跨國資本流動和文化雜糅的背景下,電影如何處理身份認同的流變性與不確定性。這包括對“根源”、“流亡”和“混閤身份”的影像化錶達,著重於其普適的哲學意義,而非特定地域的文化敘事。 結語: 本書旨在提供一套前瞻性的電影研究工具,幫助讀者超越對特定文本的簡單解讀,進入到對電影媒介本體、敘事策略及其社會文化功能進行深層、結構性考察的領域。它麵嚮對電影理論、媒介研究、文化批評感興趣的專業人士、學生及廣大的電影愛好者。

著者信息

作者簡介

李冰雁


  澳門大學哲學博士。現為澳門大學博士後研究員,惠州學院文學與傳媒學院教師,惠州文化創意産業孵化中心主任。主要研究領域:文藝理論、電影美學、文化創意産業等。

圖書目錄

第一章  緒論

第二章  「張看」香港:張愛玲小說的直譯式改編

一、《傾城之戀》:懷舊的詩學
二、《紅玫瑰白玫瑰》:現代性體驗與主體的身份分裂
三、《半生緣》:亂世悲情
四、《色•戒》:重寫民國曆史
五、「懷舊」電影:想像的能指

第三章  香港身份:李碧華小說的改寫式改編
一、《霸王彆姬》:性彆意識與香港身份的消解
二、《胭脂扣》:香港銀幕「鬼文化」的曆史視野與現代意識
三、《青蛇》:從「情與理」到「情與慾」
四、通俗小說的類型模式與電影的文學風格

第四章  文藝香港:王傢衛電影的意念式改編
一、《花樣年華》的「對倒」藝術
二、《東邪西毒》:武俠片的抒情敘事
三、從意念式改編看電影藝術性與商業性的融閤

第五章  故事新編:古典文學的解構式改編
一、「大話西遊」的古典傳統與現代意識
二、藉古諷今:《倩女幽魂》的人鬼世界

第六章  結論
一、改編的限度
二、藝術形象的融通
三、徘徊的幽靈:視覺時代文學何為?
四、影響的焦慮:電影對文學的闡釋
五、香港的文化身份

參考文獻
附錄  主要參考片目概覽

圖書序言

緒論(節錄)

  香港電影除瞭原創劇作受到關注外,改編自文學、戲劇、漫畫的電影也風靡一時,不僅獲得高票房收益,還屢次在中外電影節上獲奬。香港電影改編自文學作品、題材的典範性和多樣化,為電影改編技術和理論提供瞭相當豐富的經驗,但也齣現不少值得注意的問題。在視覺藝術佔主流的當代,文學何為?作為大眾文化的電影如何「消費」文學經典?電影怎樣抵抗經典名著「影響的焦慮」而成就自身?電影經驗與文學技巧如何相互藉鑑?文學改編電影摺射瞭怎樣的文化政治變遷?全球化時代,麵對荷裏活的強勢入侵,電影改編如何堅守本土性、區域性特色?

  在香港電影曆史上,有不少改編自文學作品的經典影片,對香港電影的發展、華語電影市場的繁榮産生瞭積極影響。自一九○五年香港第一部電影《莊子試妻》改編自劉醒龍的小說,到二○○○年最後一部電影《薰衣草》為止,二十世紀的香港總共製作瞭九零九四部電影,其中改編自文學(及作傢直接參與劇本寫作)的電影有一七二一部,約佔百分之十八。根據香港電影評論協會選齣百部經典香港電影中,由小說(戲劇)改編的電影有二十七部,將近三分之一,由此可見改編對香港電影乃至香港文藝創作廣泛而深刻的影響。

  香港電影改編文學的類型和題材極其廣泛,涉及中國古典小說如《西遊記》、《聊齋誌異》、《醒世恆言》;古代曆史故事題材有《貂蟬》、《木蘭從軍》、《清宮秘史》;以及五四作傢作品魯迅《祝福》、《鑄劍》,巴金《傢》、《春》、《鞦》、《寒夜》,師陀《大馬戲團》,張愛玲《傾城之戀》、《紅玫瑰與白玫瑰》、《半生緣》、《色.戒》;王度盧、金庸、梁羽生、臥龍等現當代作傢創作的武俠小說,劉以鬯、李碧華、王安憶、劉恆等當代作傢的都市/鄉土小說等。改編自國外名著的香港電影也齣現不少經典之作,如《天長地久》(《嘉莉妹妹》)、《春殘夢斷》(《安娜.卡列尼娜》)、《魂歸離恨天》(又譯作《咆哮山莊》)、《慈母心》(易蔔生《群鬼》)、《昨天今天明天》(卡繆《瘟疫》)。此外,還有一批改編自粵劇、福建莆仙戲等戲麯電影。值得注意的是,香港電影得到一批現代作傢直接參與製作,大部分編劇和導演都具有深厚的文學素養,給香港電影注入濃鬱的文學氣息和豐富的文學經驗。自二十世紀三○年代開始從上海南下的影人到夏衍、張愛玲、穆時英等五四新文學的重要作傢,以及一九六○年代以來活躍在香港的金庸、劉以鬯、倪匡、李碧華等本土作傢,無不給香港電影的敍事與形式帶來全麵革新。同樣,電影的形式與風格反過來也影響作傢的文學創作。另一方麵,電影與文學互相「影響」的「焦慮」,文學改編電影的「忠實度」也成為當代文化政治的顯影,從中可窺探一個時代的風貌。

  與此同時,改編引起的種種文化現象值得反思。首先,改編的跨文化演繹問題。李安的《臥虎藏龍》(二○○○年)在海外奪下包括奧斯卡最佳外語片在內的五十多個電影奬項,同時也引齣一係列「中國式大片」的跟風之作。李安將王度盧的同名武俠小說搬上銀幕,突齣渲染道傢精神及東方俠骨,卻被西方觀眾看成「中國古代的三角戀故事」。《臥虎藏龍》從小說到電影的改編,不僅是文字到影像的轉化,也是中國現代武俠小說到荷裏活乃至文化全球化的蛻變,期間摺射齣文化政治錯綜復雜的關係。其次,文學與電影的雙嚮互動問題。改編不僅是對小說敍事內容的影像書寫,也是將小說的意念、結構實現符碼轉換的過程,從而促使小說寫作技巧與電影技術經驗的互相藉鑑。王傢衛的《花樣年華》將劉以鬯的小說《對倒》的意念搬上銀幕,一部意識流小說經過改編受到西方電影評論界好評,不能不說是改編的成功。再次,「消費」文學經典的問題。「大話西遊」作為一種「文化現象」,在學院及大眾視野中受到的關注,遠遠超過這部電影本身。其中,最受熱議的話題無疑是「大話西遊」中的「現代」與「後現代」。在全球化跨國資本盛行的時代,麵對以荷裏活為代錶的西方文化的入侵,香港電影如何吸收中西文學寶庫的精華?在消費主義氾濫的時代,電影如何平衡商業與文藝的槓桿?

  改編實際上也是編劇問題,這不僅對一部電影乃至整個電影界的水準有決定性影響,也對觀眾的審美觀、價值觀有引導作用。近年來上映的華語片一邊是評論「一邊倒」叫差,一邊是票房狂飆上億,甚至齣現「越爛越賣座」的現象。與一再攀高的票房收入相對的是,劇本缺乏原創力、影片粗製濫造、跟拍成風。麵對巨大的票房市場,如何告彆「爛片時代」,重建民族文化價值是當下亟需解決的問題,而這最終落實在劇本質量上。

  本書以一九八○年代以來由文學改編的香港電影為研究對象,主要有改編自張愛玲、李碧華小說的同名電影,王傢衛導演的《東邪西毒》、《花樣年華》,以及改編自中國古典文學的「大話西遊」、《倩女幽魂》等十一部影片。這些電影或催生瞭香港的懷舊文化,如《傾城之戀》、《胭脂扣》;或者是香港商業電影中的異類──藝術電影,如《花樣年華》;或者引起社會的關注,如「大話西遊」引發「大話文化」效應;或者開拓瞭華語電影的鬼片、抒情武俠電影類型,如《倩女幽魂》、《東邪西毒》等,它們承載瞭香港的文化記憶,顯影瞭香港文化思潮的變遷。

圖書試讀

《花樣年華》的「對倒」藝術(摘錄)
 
時空交錯的復調敍事
 
王傢衛將劉以鬯的小說《對倒》的意念搬上銀幕,入圍法、德、英、意、澳電影界的「最佳外語片」奬,被美國CNN評為「十八部最佳亞洲電影」第一位,是歐美影評界綜閤評價最高的華語電影之一。一部香港現代主義小說經過影像的轉換成為世界電影史上頗受矚目的華語電影,不得不說是改編的成功。
 
從情節上看,《花樣年華》講述一個簡單的婚外情故事,除三處字幕引自《對倒》外,人物形象、情節均與原著沒有相似之處。但在電影語言方麵,導演參照小說原著的敍事結構和文學技巧,通過敍事、剪輯、配樂、場麵調度等電影語言構成聲音/畫麵、時間/情感、曆史/記憶以及人物之間的平行或交錯,在豐富的形式與風格中蘊涵深刻的思想。王傢衛談到:
 
我對劉以鬯先生的認識,是從《對倒》這本小說開始的。《對倒》的書名譯自法文Tête-bêche,郵票學上的專有名詞,指一正一倒的雙連郵票。《對倒》是由兩個獨立的故事交錯而成,兩個故事的主要人物分彆是一個老者和一個少女,故事雙綫平行發展,是迴憶與期待的交錯。對我來說,tête-bêche不僅是郵票學上的名詞或寫小說的手法,它也可以是電影的語言,是光綫與色彩,聲音與畫麵的交錯。Tête-bêche甚至可以是時間的交錯,一本一九七二年發錶的小說,一部二○○○年上映的電影,交錯成一個一九六○年的故事。
 
這種藉鑑原著的敍事結構加以發揮的「意念」式改編,恰如電影理論傢安德魯(Dudley Andrew)所肯定的那一類改編,即「原著的『組織』和『美學』受到極大程度的尊重而沒有被吸收到改編過程中」。這給導演創造瞭一個巨大的發揮空間,最終形成獨具個人風格的「作者電影」。可以說,《花樣年華》革新電影藝術的錶現形式,為文學到電影的改編提供多樣的探索路徑。在這一過程中,當代藝術電影如何「消費」文學?電影與文學結構如何對話?文學改編電影摺射齣當代香港怎樣的文化政治變遷?
 
劉以鬯的《對倒》於一九七二年十一月十八日開始在香港《星島晚報》連載,是一部約十一萬字的長篇小說。一九七五年作者將其改寫為短篇小說,在《四季》發錶。跟長篇《對倒》相比,短篇刪減瞭情節和冗長的意識流動,縮小篇幅,但結構沒有較大改變。

用户评价

评分

“從文學到電影的跨媒介轉換”,這個副標題讓我覺得這本書的視角非常新穎。我一直覺得,很多香港電影的靈魂,其實都來自於那些優秀的文學作品。無論是武俠小說裏的俠骨柔情,還是警匪片中對人性的拷問,亦或是文藝片裏的細膩情感,都離不開文學的深厚底蘊。我很想知道,這本書會選擇哪些具體的文學作品作為切入點,來分析這種“轉換”的過程。會不會有對王傢衛電影的探討,例如《阿飛正傳》和《重慶森林》中那種碎片化的敘事和濃鬱的都市情調,背後是否有著文學的影子?或者對徐剋導演的武俠片,如何從金庸、古龍的筆下,創造齣獨特的視覺風格?我特彆期待書中能夠深入剖析,電影作為一種視覺藝術,是如何將文學作品中的抽象概念、內心活動、以及復雜的社會背景,轉化為具體的影像語言和聽覺體驗的。這種轉換,往往是藝術化的、創造性的,不僅僅是簡單的復製。對於颱灣的觀眾來說,很多我們喜愛並熟悉的港片,可能都源自我們也在文學史中有所瞭解的作品,這本書或許能幫助我們重新發現那些被忽略的文學根源,並更深刻地理解電影藝術的魅力。

评分

“文化記憶”這個詞,讓我對這本書充滿瞭期待。在颱灣,我們同樣經曆瞭快速的社會變遷,也同樣在尋找和構建屬於自己的文化記憶。香港電影,尤其是那些曾經風靡亞洲的港片,對於我們來說,不僅僅是娛樂産品,更承載瞭我們的青春、我們的情感,甚至是我們對那個時代的集體迴憶。那些熟悉的街景、那些經典的颱詞、那些鮮活的人物,仿佛都還停留在昨天。這本書會不會深入探討,香港電影是如何捕捉和反映當時的社會思潮、時代情緒,並進而成為一種“文化記憶”被傳承下來的?它是否會分析,在不同的曆史時期,香港電影的敘事重點和主題錶達有何不同,又如何與當時的社會現實産生共鳴?我非常想知道,這本書會如何解釋,為什麼某些電影片段或者情節,會成為一個時代的標誌,被反復提及和懷念。它會不會也觸及到,當香港社會麵臨轉型時,電影中的文化記憶又會如何發生變化,甚至産生新的解讀?對於我們這些在異地迴望香港電影的人來說,這或許是一種情感的慰藉,也是一種文化認同的追尋。

评分

初看到《香港電影的文化記憶:從文學到電影的跨媒介轉換》這個書名,就勾起瞭我不少迴憶。颱灣和香港,這兩個華人世界重要的文化輸齣地,在電影和文學上有著韆絲萬縷的聯係,彼此影響甚深。我一直覺得,香港電影不僅僅是光影的娛樂,更是承載著一代人集體記憶的重要載體。從早期武俠片的刀光劍影,到新浪潮的社會關懷,再到近年的商業大片,每一種類型都似乎有著深厚的文學根基。我很好奇,這本書會如何梳理這種從文字到影像的轉化過程,探討那些被改編的文學作品如何被賦予瞭新的生命,又在香港社會變遷的大背景下,如何構築起我們共同的文化記憶。尤其是在颱灣,我們對香港電影的熱愛可以說是跨越瞭世代,很多人都是看著港片長大的。這本書或許能幫助我們更深刻地理解,為什麼那些故事、那些角色,能夠如此打動我們,成為我們心中不可磨滅的印記。它會不會涉及到一些具體的文學作品,比如金庸、古龍的武俠小說,或者一些反映香港社會現實的小說,又是如何被改編成膾炙人口的電影的?我非常期待書中能有詳細的案例分析,讓我能對照著我熟悉的作品,去發掘那些隱藏在銀幕背後的文學靈魂。

评分

這本書的題目觸及瞭一個我一直以來很感興趣的領域:跨媒介轉換。我們常常說,文學是一種藝術,電影是另一種藝術,但這兩者之間的界限並非涇渭分明。很多經典的電影都改編自優秀的小說,而有些電影的成功,甚至催生瞭新的文學創作。香港電影在這方麵無疑有著得天獨厚的優勢,它既吸收瞭中國古典文學的營養,也融閤瞭西方電影的敘事手法,並且在時代變遷中不斷自我革新。我特彆好奇,這本書會如何解讀這種“轉換”本身?它是否會探討改編過程中,哪些元素被保留,哪些被捨棄,又有哪些被創新?例如,一些文學作品中的細膩情感和內心獨白,在電影中是如何通過鏡頭語言、演員錶演和配樂來呈現的?而電影的視聽衝擊力,又是否會反過來影響文學創作的敘事方式?對於颱灣的讀者來說,我們對香港電影的理解,往往是停留在觀影體驗的層麵,而這本書的齣現,可能會為我們提供一個全新的視角,去審視這些熟悉的作品,去理解它們背後更深層次的文化邏輯和藝術匠心。我希望它能揭示那些我們或許未曾注意到的聯係,讓我們對香港電影的理解上升到一個新的高度。

评分

這本書的題目《香港電影的文化記憶:從文學到電影的跨媒介轉換》,讓我聯想到很多關於文化傳承與發展的思考。在我看來,文化記憶的形成,離不開那些能夠觸動人心、並被廣泛傳播的載體,而香港電影無疑是其中非常重要的一環。這本書的價值,可能在於它不僅僅是梳理電影本身,更是將其置於更宏大的文化背景之下,去探究其如何與文學相互作用,並最終沉澱為一種集體記憶。我很好奇,這本書會如何論述文學在香港電影發展過程中的“源頭”作用,以及電影這種新興媒介,又是如何反過來影響文學的創作和傳播的。它會不會探討,在香港迴歸前後,電影中的文化記憶是如何發生變化的?又或者,隨著時代的發展,香港電影如何在全球化浪潮中,在不同文化語境下,被賦予新的解讀和意義?對於颱灣的讀者來說,我們同樣在經曆文化認同的探索,香港電影的經驗,或許能為我們提供一些寶貴的參照。我希望這本書能夠提供一些深刻的見解,幫助我們理解,在不同媒介之間,文化是如何流轉、融閤,並最終凝聚成我們共同的“記憶”的。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有