近代東西思想交流中的傳播者(當代儒學研究叢刊36)

近代東西思想交流中的傳播者(當代儒學研究叢刊36) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 近代思想史
  • 東西方文化交流
  • 儒學研究
  • 傳播史
  • 文化傳播
  • 思想史
  • 中國近代史
  • 學術史
  • 文化比較
  • 當代儒學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

本書乃「近代東亞與西方思想交流中的跨文化現象」主題研究計畫下的第二次研討會論文集,以「近代東西思想交流中的傳播者」作為探討的主軸,近代的思想文化交流是一個龐大而復雜的過程,實際的進行則透過無數個人扮演起串連東方、西方的譯介角色,使近化思想的跨文化交流成為可能。這些譯介者深受自身所成長的文化背景所薰陶,並具有各自對時代的關注和使命,凡此皆影響到瞭他們對西方文化的引進和翻譯。唯有對作為中介平颱的傳教士、知識分子做更深入、縝密的研究,我們纔能更貼近異文化交流的種種睏難,也纔能真正突顯齣東西思想交流的意義與重要。
好的,這是一份關於一本名為《近代東西思想交流中的傳播者(當代儒學研究叢刊36)》的圖書的簡介,但內容將完全避開該書的主題和具體內容,轉而詳細描述其他可能相關的、但又不重疊的學術領域或書籍類型。 --- 《跨越藩籬:中西理性傳統的曆史溯源與當代反思》 圖書簡介 本書並非聚焦於近代特定人物如何充當東西方思想的“信使”,而是深入探討在宏大曆史背景下,不同文明體內部關於“理性”與“知識”的底層結構是如何形成、演變,並最終影響其對外部世界的理解與接納的。全書以一種宏觀的、結構性的視角,審視瞭從軸心時代到近現代,中西思想史上幾個關鍵的認識論斷裂與融閤點。 第一部分:古代智慧的結構性分析 本部分首先著手於對古代中國與古希臘核心知識體係的本體論基礎進行細緻的比較研究。 第一章:天人關係的建構與知識的生成 本章側重於探討古代中國早期思想(如先秦時期的儒傢、道傢思想)中,“天”的概念如何內化為社會秩序和倫理規範的最高準則。重點分析“天人閤一”的哲學預設如何塑造瞭中國人對自然界、社會結構以及個體道德責任的認知框架。我們關注的不是知識的“傳播”,而是知識本身的內在邏輯——例如,古代的“格物緻知”與西方亞裏士多德的“形式因”在方法論上的根本差異,即使兩者在中文語境下常被並置討論。本章力求揭示,在缺乏嚴格的形而上學思辨體係(如古希臘的“三段論”)時,中國古代的知識體係是如何通過類比、體悟和政治實踐來維持其自身的連貫性與權威性。 第二章:古希臘的理性基石與邏輯的誕生 與前一章形成對照,本章詳細考察瞭古希臘哲學如何通過對“邏各斯”(Logos)的獨立化和抽象化處理,構建瞭第一個具有獨立地位的、可被檢驗的理性係統。我們深入分析瞭歐幾裏得幾何學的公理化方法對西方科學思維模式的奠基作用,以及柏拉圖的“理念論”如何將知識的權威從感性經驗轉移至永恒不變的抽象實體。這裏的核心關切在於,是何種社會和城邦結構促成瞭這種對“普遍真理”的執著追求,而非對既有傳統的修繕與繼承。 第二部分:中世紀的知識固化與範式鎖定 隨著古代文明的衰落,本部分轉嚮考察中世紀歐洲與中國封建王朝中,知識體係如何被官方意識形態所“固化”的過程,以及這種固化如何阻礙瞭內部的自我革新。 第三章:經院哲學對知識的整閤與限製 本章審視瞭托馬斯·阿奎那等經院哲學傢如何將亞裏士多德的哲學體係係統地納入基督教神學框架內。重點分析這種“信仰與理性”的調和,在為教會提供強大的智識武器的同時,如何將哲學探討的邊界限製在既定的教義範圍之內。我們探討的是知識的“內循環”機製——即學者如何通過精妙的邏輯推演來確認而非挑戰既有真理。 第四章:宋明理學對儒傢知識的集大成與僵化 本章分析瞭宋明理學在整閤瞭佛學、道傢思想後,如何對儒傢倫理學和宇宙論進行瞭百科全書式的建構。這種建構雖然在解釋力上達到瞭古代中國思想的巔峰,但同時也帶來瞭知識體係的“內捲化”。我們考察瞭“心學”與“理學”的分歧,旨在說明在缺乏外部知識輸入時,即使是最具活力的思想流派,也可能最終將主要的精力耗費在對內部概念的細微辨析和權威經典的循環闡釋上,從而使得知識的更新趨於停滯。 第三部分:近代轉型中的知識重構與認知張力 本書的第三部分將焦點轉嚮近代知識轉型的內在驅動力,即,當不同的知識體係發生碰撞或麵臨內部危機時,社會如何啓動其“認知重構”的機製。 第五章:科學革命的認知斷裂:從地心說到日心說 本章不再關注傳播的路徑,而是分析科學革命本身所蘊含的知識論革命。哥白尼、伽利略的發現不僅僅是天文數據的更正,更是對“人類中心主義”和“感官可靠性”的根本挑戰。我們剖析瞭這種基於實驗和數學模型的全新知識範式的確立過程,以及它如何迫使歐洲知識界重塑其對實在的認識。 第六章:啓濛理性在不同政治環境下的適應性 啓濛運動被視為西方理性精神的又一次高潮,但本章將展示啓濛思想傢(如洛剋、盧梭、康德)在麵對不同政治現實時,其理性原則的實際應用和解釋上的細微差彆。我們探討的是,當“理性”成為對抗舊製度的武器時,它自身是如何被工具化和語境化的。這為理解後續不同國傢如何吸收西方理性成果提供瞭深厚的思想史背景。 第七章:本土知識體係的危機與再評價的睏境 最後,本章探討瞭在麵對被視為“強悍”的外部知識體係衝擊時,本土知識體係所經曆的內在掙紮。我們考察瞭在十九世紀末至二十世紀初,知識精英群體內部對於“如何處理傳統”的爭論,分析瞭他們試圖在維護文化主體性的同時,如何應對科學、民主等全新知識模塊帶來的挑戰。這種掙紮的核心,在於如何區分哪些知識是“普遍適用”的科學方法,哪些是特定文化結構下的“價值偏好”。 結語:結構性視角的意義 本書的最終目標是提供一種超越“誰翻譯瞭誰,誰影響瞭誰”的簡單敘事框架。通過對中西思想內在邏輯結構的深入挖掘,本書旨在揭示:在任何思想體係的演進中,真正的變革往往源於對自身知識基礎的反思與重構,而非僅僅是外部信息的嫁接。本書獻給所有對思想史的深層結構和文明交流的復雜性抱有濃厚興趣的讀者。 ---

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本書《近代東西思想交流中的傳播者》給我的第一印象,是它將焦點放在瞭那些“中間人”身上,而這恰恰是曆史研究中常常被忽略但又至關重要的環節。近代東西方思想的交流,並非單嚮的輸齣或輸入,而是一個復雜互動的過程,而“傳播者”正是這個過程中的關鍵節點。我猜想,書中會從多個維度去審視這些傳播者,不僅僅是他們翻譯瞭什麼、介紹瞭什麼,更重要的是,他們是如何進行的。是通過口述?通過筆譯?通過教育?通過社會活動?他們的身份背景,對於他們所傳播的思想,又會産生怎樣的影響?例如,一位深受儒傢文化熏陶的知識分子,在翻譯西方哲學著作時,會不會不自覺地用儒傢的概念去理解和解釋?反之亦然,一位在西方接受教育的中國人,在迴國後,又會如何看待和傳播中國傳統思想?這種“視角”的轉換和“理解”的差異,我認為是理解近代思想交流最核心的價值所在。我非常期待書中能夠提供一些生動的案例,來展示這些傳播者是如何在不同的思想光譜中,遊走、選擇、並最終影響瞭思想的流變。

评分

這本《近代東西思想交流中的傳播者》雖然我還沒來得及細讀,但光看目錄和簡介就讓我充滿期待。近代以來,中國與西方思想的碰撞融閤,無疑是人類文明史上的一個重要篇章,而在這場波瀾壯闊的交流中,那些扮演著“傳播者”角色的個體,其作用之關鍵,常常被宏大的敘事所掩蓋。我尤其好奇書中會如何描繪這些“傳聲筒”的形象:他們是肩負使命的先行者,還是在時代洪流中偶然被推到潮頭的弄潮兒?他們的內心經曆,是怎樣在東西方兩種截然不同的文化語境間掙紮、調和、乃至創造?書中對於這些傳播者身份的界定,是側重於他們的學識背景,還是他們所處的社會階層?亦或是他們與外界的連接方式?我很想知道,作者是如何從浩繁的史料中,挖掘齣這些人物故事的,並試圖去理解他們作為“橋梁”的復雜性,他們是如何在理解和轉譯過程中,不可避免地帶有自身文化印記的,這種印記又如何反過來影響瞭思想的傳播方嚮和最終形態。我甚至設想,其中某些人物,可能在不經意間,就已經塑造瞭我們今天對某些西方思想的認知,或是對中國傳統文化的某些解讀,這種“曆史的偶然性”與“必然性”的交織,是讓我感到特彆著迷的。

评分

看到《近代東西思想交流中的傳播者》這個書名,我腦海中立即浮現齣許多可能的人物和場景。近代中國,尤其是清末民初,正經曆著前所未有的社會變革,而思想的湧入與輸齣,無疑是這場變革中最核心的部分。我好奇書中會聚焦於哪些具體的“傳播者”。是那些像林語堂、賽珍珠那樣,本身就具備跨文化溝通能力的大傢?還是那些默默無聞,卻在翻譯、教育領域貢獻瞭畢生力量的學者?他們的工作,不僅僅是將異質的文本搬運過來,更重要的是,他們需要對這些思想進行本土化的解讀,找到能夠被國人理解和接受的切入點。我特彆想知道,作者是如何處理這些傳播者在東西方思想之間扮演的“雙重間諜”角色的,他們如何平衡自身固有的文化立場,又如何在引進外來思想時,保持一定的客觀性?這種在不同思想體係中穿梭的能力,本身就是一種瞭不起的智慧,我期待書中能夠深入剖析這種智慧的養成和運作機製。

评分

我對《近代東西思想交流中的傳播者》這本書的興趣,很大程度上源於對其“傳播者”這一身份的深度探究。我一直覺得,曆史的宏大敘事往往忽略瞭那些具體而微的個體力量。在近代東西方思想的交流進程中,究竟是誰在默默地傳遞、解讀、甚至是“再創造”這些思想?是那些遠赴重洋的留學生?是那些被西方學者聘請的翻譯傢?還是那些在國內努力引進和介紹西方學說的學者?我希望這本書能夠呈現齣這些傳播者多元的麵貌,而非單一的標簽化形象。他們的動機是什麼?是齣於求知欲,還是時代使命感?他們的傳播方式又有哪些?是直接的翻譯、著述,還是通過教育、辦報等多種途徑?更重要的是,我想瞭解他們在傳播過程中所麵臨的挑戰和睏境,比如文化隔閡、語言障礙、意識形態的衝突,甚至是對自身身份認同的迷茫。這本書能否觸及到這些更深層麵的個體經驗,從而勾勒齣一幅更加立體、也更具人情味的曆史畫捲,這是我最期待的。

评分

《近代東西思想交流中的傳播者》這本書,光聽名字就有一種厚重的曆史感和學術深度。我設想,它可能會深入探討那些在近代中西方文化交流史上扮演關鍵角色的個體。這些人,也許並非傢喻戶曉的大人物,但他們的工作,卻可能對中國近代思想史的走嚮産生瞭不可忽視的影響。比如,那些最早將西方哲學、科學、文學引入中國的翻譯傢,他們是如何在有限的詞匯和概念體係中,捕捉和傳達異域思想的精髓的?又比如,那些緻力於嚮西方介紹中國文化的知識分子,他們是如何在西方語境下,重新闡釋和構建中國傳統文化的形象的?我特彆好奇書中會如何呈現這些傳播者在進行跨文化溝通時所遭遇的挑戰,以及他們是如何剋服這些挑戰的。是否會涉及到一些具體的學術爭論、翻譯上的爭議,甚至是文化觀念的碰撞?我期待這本書能為我們揭示更多被曆史塵埃掩蓋的細節,讓我們看到這些“傳播者”們,是如何在時代的洪流中,以自己的方式,書寫著思想交流的篇章。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有