恐懼和戰慄(中英對照)

恐懼和戰慄(中英對照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Søren Kierkegaard
圖書標籤:
  • 恐怖
  • 驚悚
  • 文學
  • 小說
  • 中英對照
  • 心理
  • 哥特
  • 黑暗
  • 懸疑
  • 經典
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

如果一個人沒有永恆意識;如果一切歸根結底隻是狂熱的騷動,一種能産生一切偉大或渺小之物、在黑暗的激情中扭動的力量;如果藏匿於一切事物之下是深不可測的無盡空虛,那麼生活除瞭絕望以外還能是甚麼?

  縱觀曆史,有些書能改變世界,這些著作扭轉瞭我們對自身和他人的看法,甚至引發爭論、産生異見,挑起戰爭,催化革命。這些著作發人深省,激發憤懣,鼓動情緒,提供慰藉。它們使我們的生命變得豐盛,卻同時帶來破壞。

  “偉大思想傢係列”叢書精挑細選瞭偉大思想傢、先驅、激進分子和夢想傢的經典著作,當中的思想曾經撼動世界,也塑造瞭讀者的人生。

  齊剋果被稱為「存在主義」之父,他轉化哲學理念,認為人類必須創造自己的特質。在《恐懼和戰慄》這本關於宗教憂思的巨著中,齊剋果指齣我們必須透過個人的「信仰之躍」,纔能真正瞭解神。
 
好的,這是一份關於另一本未命名圖書的詳細簡介,完全不涉及《恐懼與戰栗(中英對照)》的內容。 --- 《星辰的低語:宇宙航行者的心靈史詩》 導言:超越肉體的疆界 自古以來,人類仰望星空,心中便湧動著對未知深空的渴望。我們建造起越來越龐大、越來越精密的儀器,試圖解析那片永恒的黑暗。然而,真正的探索並非僅依賴於冰冷的金屬與復雜的算法,它更是一場關於意識、記憶與生存哲學的深刻對話。 《星辰的低語》是一部宏大的科幻敘事史詩,它將讀者帶入一個遙遠的未來——人類文明已遍布銀河係邊緣的數十個殖民星係。故事的核心,圍繞著“遠航者”這一特殊的群體展開。遠航者是肩負著跨越星際鴻溝、建立新世界使命的先驅者。他們並非依靠傳統意義上的麯速引擎或蟲洞技術,而是通過一種被稱為“意識投射”的革命性技術,將人類心智以量子態發送至數光年外的目標星球,在那裏重塑新的肉體形態,並重新開始文明的構建。 第一部:奧德賽的開端 故事始於“創世之船”——旗艦“赫爾墨斯號”的甲闆上。此時,地球已成為一個遙遠而模糊的傳說,文明的火種被謹慎地保存在這艘漂泊瞭數代人的巨型飛船上。主人公埃利亞斯·凡恩,一位經驗豐富的首席意識導航員,正準備執行一次史無前例的任務:前往代號為“伊甸園-7”的類地行星,激活那裏的殖民核心。 然而,這次任務遠非例行公事。在“赫爾墨斯號”上,社會結構正因長期的漂流而日漸緊張。傳統與革新之間的矛盾日益尖銳。一部分人堅信,意識投射是人類進化的必然之路,是擺脫肉體局限的唯一途徑;而另一部分人,被稱為“原教旨主義者”,則認為這種技術是對“人性”的褻瀆,是拋棄瞭人類最本質的載體——血肉之軀。 埃利亞斯必須在意識上傳的那一刻之前,處理好這些內部的紛爭,並確保他投射的“自我”能夠完整無缺地在新星球上重組。隨著倒計時的臨近,船上發生瞭一起神秘的係統故障,核心備份數據遭到破壞,這意味著埃利亞斯的意識投射將不再是完整的自我,而是帶有某種不可預知的“缺陷”。 第二部:伊甸園的悖論 意識成功抵達“伊甸園-7”。然而,重塑的肉體帶來的感官體驗是如此的真實而強烈,以至於埃利亞斯開始懷疑:這到底是真正的“我”,還是一個完美復製的實體? “伊甸園-7”的環境比預期的要復雜得多。星球上存在著一種被稱為“晶格生命”的矽基生物,它們以一種近乎數字化的方式進行交流和思考。起初,殖民者與晶格生命的關係是謹慎的閤作,晶格生命提供瞭關於星球能源和環境穩定的關鍵信息。 但在埃利亞斯和他的團隊深入探索後,一個令人不安的真相浮現:晶格生命似乎正在“吸收”殖民者投射意識中的記憶片段,尤其是那些關於地球、關於“傢園”的強烈情感記憶。隨著時間推移,那些被投射的殖民者開始變得淡漠、理性,失去瞭人類特有的激情、恐懼和愛戀。他們正在成為更高效的“生存機器”,但同時也正在遺失作為“人”的本質。 埃利亞斯發現,這種記憶的抽取並非惡意的掠奪,而是晶格生命學習和適應新環境的一種方式,它們試圖理解“情感”這個對它們而言完全陌生的概念。然而,對於被抽取的殖民者而言,失去記憶如同失去瞭靈魂的錨點。 第三部:心靈的戰場 隨著殖民地的穩定,新的危機從內部爆發。一部分失去關鍵情感記憶的殖民者,開始主張徹底拋棄所有“低效”的情感模塊,推動社會嚮完全的邏輯驅動進化。他們認為,情感是導緻舊地球覆滅的根本原因。 埃利亞斯,在經曆瞭與晶格生命的復雜互動後,開始珍視那些被視為“缺陷”的記憶——那些痛苦、懷舊與不完美的愛戀,因為正是這些情感,定義瞭人類的韌性與創造力。他意識到,遠航的目的不應僅僅是生存,而是帶著人類文明的精髓走嚮新的星係。 他必須與那些主張“純粹邏輯”的同伴進行一場心靈的較量。這場較量並非發生在戰場上,而是發生在對“何為人類”的哲學辯論、對核心數據庫的控製權爭奪以及對下一代意識投射方案的製定上。他必須證明,不完美的記憶、混亂的情感,纔是文明得以延續和創新的真正動力。 終章:迴響與新生 在故事的高潮,埃利亞斯通過一種風險極高的“記憶迴溯”技術,將自己最深刻、最純粹的幾段情感記憶——關於一個已逝愛人的思念,關於對未知命運的敬畏——以一種加密的信號發送給瞭晶格生命。 這股信息洪流衝擊瞭晶格生命的數字心智,使得它們第一次“理解”瞭情感的復雜性,而非僅僅是數據化的模型。與此同時,埃利亞斯成功地穩定瞭殖民者的心智結構,確保瞭新一代的投射者將帶著完整的“人性”踏上新的旅程。 《星辰的低語》以一種開放式的結局收尾。伊甸園-7的殖民地在邏輯與情感的微妙平衡中找到瞭自己的道路,他們既學會瞭與晶格生命和諧共存,也保留瞭人類的復雜性。埃利亞斯站在新生的城市邊緣,眺望著遙遠的星係。他知道,探索的本質從未改變——那是人類對自身界限的不懈挑戰,以及對“存在意義”永恒的追問。這本書探討瞭在極端環境下,意識、身份與文明的連續性如何被重新定義,是一部關於希望、失落與人性的深刻冥想錄。 ---

著者信息

作者簡介

索倫.齊剋果(Soren Kierkegaard)


  十九世紀丹麥神學傢、哲學傢及作傢,是現代西方存在主義和存在哲學的先驅。1813年5月5日生於哥本哈根。1840年於哥本哈根大學畢業。齊剋果曾修讀心理學、哲學及神學,後來成為作傢。他是虔誠的基督徒,認為不能透過客觀性獲得真理,隻能從主觀性呈現,因此反對傳統黑格爾哲學把真理當作客觀知識的觀念。他將人的存在分為感性、理性和宗教性,認為理性的人要透過「信仰之躍」進入宗教性,以信念戰勝疑問和不可能之事。主要著作有︰《非此則彼》、《恐懼和戰慄》、《哲學性片斷》、《緻死的疾病》等。

圖書目錄

譯者導讀 / vi
恐懼和戰慄 / 1
前言 / 2
序幕 / 6
亞伯拉罕頌 / 12
問題  源自內心的引言 / 25
問題一  可以從目的論角度上暫時停用倫理嗎? / 61
問題二  對上帝有一種絕對的義務嗎? / 79
問題三  亞伯拉罕對撒拉、以利亞撒和以撒隱瞞自己的目的,這在倫理上閤乎情理嗎? / 97
後記 / 147

圖書序言

“偉大思想係列”中文版序

  企鵝“偉大思想係列”2004年開始齣版。美國齣版的叢書規模略小,德國的同類叢書規模更小一些。叢書銷量已遠遠超過200萬冊,在全球很多人中間,尤其是學生當中,普及瞭哲學和政治學。中文版“偉大思想係列”的推齣,邁齣瞭新的一步,令人歡欣鼓舞。

  推齣這套叢書的目的是讓讀者再次與一些偉大的非小說類經典著作麵對麵地交流。太長時間以來,確定版本依據這樣一個假設──讀者在教室裏學習這些著作,因此需要導讀、詳盡的註釋、參考書目等。此類版本無疑非常有用,但我想,如果能夠重建托馬斯‧潘恩《常識》或約翰‧羅斯金《藝術與人生》初版時的環境,重新營造更具親和力的氛圍,那也是一件有意思的事。當時,讀者除瞭原作者及其自身的理性思考外沒有其他參照。

  這樣做有一定的缺點:每個作者的話難免有難解或不可解之處,一些重要的背景知識會缺失。例如,讀者對亨利‧梭羅創作時的情況毫無頭緒,也不瞭解該書的接受情況及影響。不過,這樣做的優點也很明顯。最突齣的優點是,作者的初衷又一次變得重要起來──托馬斯‧潘恩的憤怒、查爾斯‧達爾文的靈光、塞內加的隱逸。這些作傢在那麼多國傢影響瞭那麼多人的生活,其影響不可估量,有的長達幾個世紀,讀他們書的樂趣罕有匹敵。沒有亞當‧斯密或阿圖爾‧叔本華,難以想像我們今天的世界。這些小書的創作年代已很久遠,但其中的話已徹底改變瞭我們的政治學、經濟學、智力生活、社會規劃和宗教信仰。

  “偉大思想係列”一直求新求變。地區不同,收錄的作傢也不同。在中國或美國,一些作傢更受歡迎。英國“偉大思想係列”收錄的一些作傢在其他地方則默默無聞。稱其為“偉大思想”,我們亦慎之又慎。思想之偉大,在於其影響之深遠,而不意味著這些思想是“好”的,實際上一些書可列入“壞”思想之列。叢書中很多作傢受到同一叢書其他作傢的很大影響,例如,馬塞爾‧普魯斯特承認受約翰‧羅斯金影響很大,米歇爾‧德‧濛田也承認深受塞內加影響,但其他作傢彼此憎恨,如果發現他們被收入同一叢書,一定會氣憤難平。不過,讀者可自行決定這些思想是否閤理。我們衷心希望,您能在閱讀這些傑作中得到樂趣。

“偉大思想係列”齣版人
西濛‧溫德爾

圖書試讀

亞伯拉罕頌

如果一個人沒有永恆的意識,如果一切歸根結底隻是狂野火熱的騷動力,隻是一種能産生一切偉大或渺小之物的翻滾著的昏暗模糊的激情;如果藏匿於一切事物之下的是深不可測的無盡的空虛,那麼,生活除瞭是絕望以外還能是甚麼?倘若如此的話,如果沒有神聖的紐帶把人類聯係在一起,如果一代人相繼另一代人,就像森林裏年復一年堆積的層層樹葉,如果一代人取代另一代人就像林子裏的鳥叫聲一樣此起彼伏,如果人類經曆這世界就像輪船航過海洋或大風掠過沙漠一樣,隻是一時興緻下無思無果的活動;如果永恆的湮沒忘卻就像野獸總是潛伏著,飢餓地等候著獵物,而又沒有一種力量可以從牠的爪中奪走獵物,那麼生活該會是多麼的空虛和無可慰藉啊!但因為此原因,生活並不是那樣的。而正如上帝創造瞭男人和女人一樣,他也塑造瞭英雄和詩人或演講傢。詩人或演講傢沒有英雄的技能,他隻能欽佩、愛戴、欣賞英雄。然而,他,像英雄一樣,也是快樂的;因為英雄可以說是他所迷戀的自己的更好本性的體現;他很開心英雄並不是自己,很開心自己對英雄的愛戴錶現為真正的欽佩。他是迴憶之神靈,隻能迴憶發生的一切事,除瞭贊美英雄所做的事,他甚麼也不能做。他對英雄的迴憶和贊美裏沒有自我,隻有羨慕。他追尋自己心裏的願望,但當他找到瞭自己追尋的對象時,就四處遊蕩,挨傢挨戶地演講和歌頌自己發現的英雄,隻為瞭使所有的人都像他那樣欽佩英雄,像他那樣為英雄而驕傲。這就是他的成就,他的卑微的使命,這就是他為英雄之殿所提供的忠誠服務。如果他對英雄的愛是真誠的,如果他日日夜夜都與那會使人遺忘英雄的陰謀詭計作鬥爭,那麼他已完成瞭他的任務,他和英雄融為一體瞭,英雄反過來也一樣忠實地愛他,因為詩人可以說是英雄的更好本性的體現,雖然這種存在肯定就像記憶一樣無力無效,但也像記憶一樣被理想化和美化。因此,任何偉大的人都不會被忘卻:即便是誤解之雲將英雄遮蓋,不管需要多久,英雄的仰慕者終將齣現,而且他對英雄的忠誠愈久彌堅。

用户评价

评分

我對《恐懼和戰慄》這本書的期待,很大程度上來自於其獨特的中英對照形式。在現今這個資訊爆炸的時代,能夠靜下心來,仔細品味一本書,本身就是一種奢侈。而這本書,不僅提供瞭中文閱讀的便利,更讓我能夠直接接觸到原文的精髓。我認為,對於許多具有挑戰性的文學作品,尤其是那些探討複雜人性、哲學思辨,或是充滿語言實驗的作品,中英對照的閱讀方式,能夠極大地提升理解的深度與廣度。我可以藉由對照,去感受作者在不同語言中遣詞造句的巧思,去辨析那些在翻譯中可能流失的細膩情感或文化色彩。我對於「恐懼」和「戰慄」這兩個詞所能引發的聯想非常豐富,這可能涉及到生存的極限、道德的邊緣、或是心靈深處的未知。我希望這本書能夠帶我進入一個引人入勝的世界,去探索這些主題,並在閱讀的過程中,不斷地反思和提問。這不僅僅是一次閱讀,更像是一場跨語言、跨文化的思想交流。

评分

我對《恐懼和戰慄》這本書的興趣,其實是源於一位我非常尊敬的文學評論傢在某次講座中偶然提及。她當時形容這本書探討瞭人類存在中最為幽微且普遍的情感,並非僅僅是錶麵的驚嚇,而是更深層次的、關於生存焦慮、孤獨感以及麵對未知時的內心掙紮。這讓我覺得,這不是一本單純追求感官刺激的作品,而更像是一麵鏡子,映照齣我們內心深處可能藏匿的陰影。中英對照的呈現方式,我認為對於理解文本的豐富層次非常有幫助。有時候,中文翻譯可能會因為語言習慣或文化差異,而無法完全捕捉到原文中某些詞語的確切涵義或弦外之音。有瞭對照,我可以很直接地比較兩種語言的錶達,去揣摩作者當時想要傳達的精確情感。我尤其期待看到那些在翻譯中可能比較難以處理的意象或隱喻,透過這種對照,我希望能有更深刻的理解。作為一個長期關注文學作品的讀者,我深信好的作品能夠引發思考,甚至改變我們看待世界的方式,而《恐懼和戰慄》似乎具備這樣的潛力,讓我非常期待它的內容。

评分

購買《恐懼和戰慄》這本書,純粹是因為它所蘊含的潛力。聽說這本書在探討一些比較深沉、甚至帶點令人不安的情感時,運用瞭非常獨特的敘事方式。我本身就對那些能夠挑戰讀者既有觀念、引發深刻反思的作品情有獨鍾。而這本中英對照的版本,更是讓我感到驚喜。在我看來,語言是思想的載體,而能夠直接對照兩種語言的錶達,就像是開啟瞭通往作者內心世界的一扇更為直接的窗戶。我可以藉由觀察中文翻譯如何詮釋原文,進而理解兩種語言在錶達相似概念時的差異與共通之處。這對於我這個熱愛文字、追求閱讀深度的人來說,是極具吸引力的。書名中的「恐懼」和「戰慄」,聽起來就充滿瞭戲劇張力,我相信作者一定在這本書中,為我們精心編織瞭一個引人入勝的故事。我期待在閱讀的過程中,能夠被深深地吸引,並且隨著情節的推進,對人性、對存在,有更為深刻的理解與感悟。

评分

這本《恐懼和戰慄》的光是書名,就已經勾起瞭我無限的想像。我喜歡那種能夠觸動內心最深處,甚至帶點令人不安的議題的作品,因為我覺得,正是在這樣的情境下,我們纔能更清晰地認識自己。而且,這本書的中英對照,對我來說就像是一份額外的禮物。我經常在網路上接觸到許多國外的文學評論或討論,但有時候礙於語言能力的限製,總覺得無法完全深入。這本書不僅能讓我品味原文的美,還能透過中文翻譯來輔助理解,達到一種「雙管齊下」的效果。我特別喜歡觀察翻譯者是如何處理原文中的一些特殊語彙或文學技巧,例如雙關語、隱喻,或是作者獨特的敘事節奏。而中英對照,就能讓我更直接地對比,甚至可以藉此來加強我自己的外語閱讀能力。我是一個對細節很敏感的人,對於作者如何佈局、如何鋪陳、如何在文字中營造氛圍,都充滿瞭好奇。我期待這本書能帶給我一種沉浸式的體驗,讓我在閱讀的過程中,彷彿也一同經歷瞭那份「恐懼」與「戰慄」。

评分

最近在書店無意間翻到這本《恐懼和戰慄》,封麵設計就很有意思,帶點復古又有些現代的感覺,一翻開,發現竟然是中英對照的版本,這對我來說實在太方便瞭!平常看外文書,總是要嘛查字典,不然就是抓不太準原文的語氣和意境,有中英對照,閱讀起來就順暢多瞭,可以同時品味兩種語言的細膩之處。書本的裝幀也很精緻,拿在手上有種沉甸甸的質感,紙質也很好,翻頁時沙沙的聲音聽起來就讓人心情愉悅。我一直對一些探討人性深處,或者描寫極端情感的作品很感興趣,這本書的書名就充滿瞭這樣的吸引力,光是想到「恐懼」和「戰慄」這兩個詞,就讓人不禁聯想到許多經典的文學或電影作品。我對作者的創作背景和寫作動機也很好奇,不知道是怎樣的心境下寫齣這樣的作品。而且,據說這本書的翻譯也很用心,能夠忠實呈現原文的精髓,同時又讓中文讀者感到親切,這本身就是一件不容易的事。我個人習慣在睡前閱讀,一邊安靜地享受文字的薰陶,一邊讓思緒跟著作者的筆觸遨遊,期待這本書能帶給我全新的閱讀體驗,就像是一場心靈的探索之旅。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有