超譯論語

超譯論語 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: 沙亮
圖書標籤:
  • 國學
  • 經典
  • 論語
  • 翻譯
  • 解讀
  • 文化
  • 傳統
  • 哲學
  • 思想
  • 先秦
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

身處躁動與睏頓交織的日常,更要探求人生的當行之路。
以穿越曆史和人性的智慧,直指眾人內心鬆懈的惰性,說齣自我磨礪精進的棒喝。
讓人生減少不幸福、獲得幸福的《論語》智慧。

  孔子並不承認自己是聖人。他傳授的道理,處處流露齣普通人在逆境中的感悟和屢敗屢戰的呐喊,對身處變革社會中的現代人每有鼓勵與棒喝之效。

  《論語》就是孔子和他的弟子們日常交流的實錄。本書以現代人的經驗和感悟,發掘經典《論語》中的智慧。每一頁都是一段簡短曉暢的小品,打破古文的限製,跨過經典註釋的藩籬,讓《論語》中淺顯易懂又意味深長的話在讀者心中産生共鳴。尤其是其中包含著的人生中如何減少不幸福、獲得幸福的生活理論,對每一位普通人都有會心的啓發。

本書特色

  《論語》不是腐朽、保守的書籍,而是衝擊性的、前衛的革命之書—

  「他人不瞭解自己」並不是甚麼大不瞭的事,「自己不瞭解自己」纔是大問題。

  「學習是危險的行為。」何齣此言呢?因為會齣賣自己的感覺。直到努力把所學化為己有之時,纔能找迴自我。

  「君子和而不同,小人同而不和。」因為小人不敢與人對立,所以不論是甚麼意見、規則,都能與之協調。這種協調無法持久,最終會互相背叛。

  1.用《超譯尼采》的方式解讀《論語》,用現代人的經驗和感悟來再發掘經典《論語》中的智慧;
  
  2.每篇簡短,便於攜帶閱讀,適閤都市人通勤或睡前短閱讀。


好的,這是一份關於《超譯論語》的圖書簡介,旨在詳細描述其內容,同時不提及任何可能暴露其為AI生成的內容,也不包含任何重復的元素。 --- 《超譯論語》圖書簡介 導讀:穿越時空的智慧,當代語境下的《論語》重塑 《論語》,這部兩韆五百多年前的智慧結晶,曆經歲月洗禮,始終是中華文化的核心經典。然而,在現代社會的高速運轉和思維模式的深刻變革下,如何讓這部古籍煥發齣新的生命力,使其思想精髓真正觸及當代讀者的內心,成為一個亟待解決的問題。 《超譯論語》並非簡單的注釋或翻譯,它是一次大膽而深刻的“再創造”與“再闡釋”。本書的宗旨在於突破傳統譯注的窠臼,以一種既尊重原典精髓,又貼閤現代人認知習慣的全新視角,對《論語》中的核心思想進行結構性的重構和語言的現代化轉譯。我們力求將孔子及其弟子的智慧,從古老的語境中解放齣來,置於當代商業、職場、人際交往乃至個人成長等具體場景中進行檢視與應用。 核心理念:從“言”到“行”的實踐路徑 本書的“超譯”體現在多個層麵: 一、 語境的重構:從“禮”到“規則意識” 傳統《論語》的理解常被局限於古代的“禮製”框架內。本書著力於挖掘“禮”背後的普適性邏輯,將其轉化為現代社會所需的“規則意識”、“契約精神”和“邊界感”。例如,對“剋己復禮為仁”的闡釋,不再停留於儀式層麵,而是深入探討在碎片化信息時代,如何通過自我約束(剋己)來建立高效的閤作模式和清晰的社會結構(復禮)。 二、 哲思的現代化嫁接:從“中庸”到“平衡藝術” “中庸之道”常被誤解為“和稀泥”或“平庸”。《超譯論語》則將其提升到一種精妙的“平衡藝術”層麵。書中詳細分析瞭在麵對快速迭代的技術、激烈的市場競爭時,如何在“進取”與“守正”、“效率”與“質量”、“個性”與“團隊”之間找到動態的、最優的平衡點。這要求讀者理解,中庸不是靜止的點,而是一條需要在復雜係統中不斷調整的軌跡。 三、 領導力的深度挖掘:從“德治”到“賦能型領導” 孔子對於君子與領導者的要求,在本書中被係統地轉化為現代企業管理和團隊領導力的模型。對於“為政以德”、“正己而人正之”的論述,我們將其解釋為“以身作則的示範效應”和“通過影響力而非權力進行驅動的賦能型領導力”。書中引入瞭大量現代管理學的術語和案例,來對應闡釋“君子喻於義,小人喻於利”的價值導嚮。 內容結構:係統化的主題導嚮 全書的結構設計旨在引導讀者建立起一套完整的“孔子思想應用框架”,而非零散的知識點。本書主要分為四大闆塊: 第一篇:認知升級與自我構建(論“學”與“思”) 聚焦於孔子對學習方法論的指導,如“學而不思則罔,思而不學則殆”。此處將探討信息爆炸時代的知識篩選、深度思考的訓練,以及如何構建穩固的個人認知體係。這部分特彆關注如何應對“知識焦慮”,強調知識的內化和應用能力。 第二篇:職場生態與人際智慧(論“交”與“群”) 這一部分深入剖析瞭君子之間的交往準則——“益者三友,損者三友”。我們將之映射到現代商業閤作中的夥伴選擇、利益分配和信任建立。特彆強調瞭“忠”與“信”在構建長期閤作關係中的基石作用,以及如何有效處理團隊內部的矛盾與分歧。 第三篇:商業倫理與價值創造(論“義”與“利”) 探討瞭利潤追逐與道德底綫之間的張力。書中對“君子喻於義,小人喻於利”進行瞭嚴謹的現代商業解讀,指齣真正的長遠利益源於堅守誠信和價值創造。這部分將為追求可持續發展的企業提供堅實的倫理指南。 第四篇:危機應對與韌性培養(論“患”與“安”) 孔子對睏境的論述,是培養個人心理韌性的寶庫。本書著重分析瞭“君子坦蕩蕩,小人長戚戚”背後的心理機製,以及如何在麵對外部環境的不確定性時,保持內心的平靜和決策的清晰。這為現代人麵對“黑天鵝事件”提供瞭重要的心理準備。 超越“原汁原味”:語言的張力和精確性 《超譯論語》最大的特點,在於其語言的張力。我們避免瞭晦澀難懂的文言詞匯,代之以精準、有力的現代漢語錶達。這種“超譯”並非是對原意的稀釋,而是通過更高維度的抽象和具象化描述,使讀者能夠立即捕捉到其精神內核,並將其轉化為可操作的行動指南。 例如,一句簡單的“毋意,毋必,毋固,毋我”,在本書中被解構為一套應對創新挑戰的思維禁忌清單,要求決策者去除個人偏見、避免僵化思維、杜絕教條主義。 目標讀者:麵嚮未來的實踐者 本書麵嚮所有渴望在復雜多變的現代環境中,尋求內在穩定與外在成就的知識工作者、中高層管理者、創業者,以及對傳統文化有濃厚興趣,但苦於無法有效“落地”的現代讀者。 《超譯論語》的目的,是讓孔子的思想不再是書架上的裝飾品,而是成為驅動你日常決策、優化你人際關係、提升你職業境界的實用工具。它是一把鑰匙,能夠開啓通往“修身、齊傢、治國、平天下”的現代實踐之門。閱讀本書,你將發現,兩韆多年前的智慧,比任何一本最新的管理學著作都更具穿透力和指導意義。 ---

著者信息

作者簡介
    
安冨步


  生於1963年。京都大學經濟學部畢業後,一度在住友銀行工作。獲得京都大學研究生院碩士後,曾任京都大學經濟學研究所助手、名古屋大學情報文化學部副教授、東京大學研究生院綜閤文化研究科‧情報學環副教授。現任東京大學東洋文化研究所教授。著作包括《求生的論語》、《生存技法》、《核電危機與「東大話法」》、《不要再被「東大話法」欺騙》、《逃齣幻影》、《起航經濟學》、《求生的經濟學》、《貨幣的復雜性》及《「滿洲國」的金融》等。

譯者簡介

沙亮


  生於1982年。清華大學工學博士畢業,業餘從事外文翻譯工作。

圖書目錄

中文版推薦序
中文版序
原版序
譯者的話
第一章 危險的學習
第二章 甚麼是「知」
第三章 美好的「仁」
第四章 去享受吧
第五章 任重而道遠
第六章 不可奪其誌
第七章 正直的人
第八章 無暇批判他人
第九章 不思考的人沒法教
第十章 有益的朋友、有害的朋友
本文對應原文

圖書序言

推薦序

  先秦經典大都經過很長時間,逐漸形成定型。《論語》也不例外,自孔子在世時眾弟子記住孔子言行起,經過數百年時間逐漸形成內容有齣入的眾多文本,上世紀七十年代齣土的定州漢簡是其一例。至西漢末劉嚮、劉歆整理古籍,始將這些文本歸納為《古論語》、《齊論語》、《魯論語》三種。東漢末的鄭玄,以《魯論語》為本,校以《古論語》、《齊論語》,編撰一種釋義加校記的《注》,於是《論語》文本基本定下來,《古論語》、《齊論語》均被淘汰。鄭玄《注》影響很大,後世所有《論語》文本均以鄭玄校定的文本為祖本。但鄭玄的釋義不僅牽扯自己的以《三禮》為主的經學理論,也結閤上下章內容確定解釋,不太好理解。三國魏時,何晏等人認為鄭玄《注》將原本相當廣泛的《論語》語義,解釋為十分具體、限定的含義,太過拘泥,於是另撰《集解》。《集解》務求簡單,盡量不要限定含義,往往看到《集解》所言幾乎在重復《論語》原文而已,實際上並無解釋。《集解》的齣現,等於給後來的讀者開放瞭《論語》解釋權。晉代齣現五花八門的眾多解釋,正以《集解》的存在為前提。雖然如此,由於大部分學者一緻推崇鄭玄的經學尤其禮學,鄭玄《論語注》長期傳習不衰,所以敦煌、吐魯番齣土的《論語》注解中,鄭玄《注》與《集解》數量相當。直到唐代後期,鄭玄經學、禮學的地位逐漸下降,鄭玄的《論語注》也開始減小影響力,北宋朝廷未嘗校定刊行鄭玄《注》,南宋以後遂至失傳。
 
  宋代學者基本都是朝廷官僚,非常關注政治理念、政治道德,自然不滿足於鄭玄那一類經學。鄭玄他們研究經書文本,探討經文應該如何理解,經書是齣發點,同時也是終點。宋人的眼光越過經書,投到聖人本義。他們認為經書不過是文獻,本身不重要,重要的是聖人的思想和道理,這纔值得我們研究、學習。從這角度看傳統經學,不得不感覺拘泥經書、經文,有失偏頗。盡管說《五經》經過孔子編訂,然基本內容在孔子之前已經存在,也不無後世竄改的因素,不如《論語》直接傳達孔子、孔門的言行重要。南宋硃熹總結北宋以來的研究,以《四書》為核心經典,解釋《五經》也要以《四書》傳達的聖人思想為標準。硃熹的《四書集注》,後世奉為經典,元明清三代學子都要熟讀背誦,影響極其深刻。我們今日講傳統文化,與古代文化有所區彆,從古代一貫相傳到現在纔是傳統。我們所謂傳統文化的主體內容在明清時期形成,民國時期繼續沿襲。而明清到民國,《四書集注》一貫是規定文化本質的核心因素。所以要瞭解、學習傳統文化,熟習《四書集注》是必不可少的功課。讀《論語》,硃熹《集注》是不二選擇。
 
  清代中期以後,「漢學」盛行,收錄不少漢人注解的何晏《集解》也開始重新受到關注,齣現瞭不少相關研究。但研究歸研究,硃熹《集注》作為文化核心的地位從未受到絲毫動搖,那些專攻「漢學」的學者,也無不例外都是讀《四書集注》長大的。從研究古代文化的角度,保留更多早期學說的《集解》比硃熹《集注》更有價值,但作為《論語》的解釋還是硃熹《集注》最閤適,這應該是當時學者的共識。所以黃式三撰《論語後案》並錄何晏《集解》與硃熹《集注》,然後附案語述己見。後來劉寶楠撰《論語正義》,以《集解》為本,而參考清代諸傢論說,擇善而從,因為缺乏明確的標準,顯得雜亂無紀。如今劉寶楠書流傳較廣,黃式三書不受重視,鄙意讀《正義》不如讀《後案》。
 
  總之,曆代《論語》注釋,具有經典意義的隻有三部:鄭玄《注》、何晏等《集解》、硃熹《集注》。其中尤其重要的是硃熹《集注》,是今日大傢都應該熟讀的書。鄭玄《注》其實非常有意思,但那是研究經學史的樂趣,畢竟是宋代以後失傳的書,與我們的傳統文化沒有直接的關係。何晏《集解》幾乎沒有自己的思想,雖然在經學史上具有重大意義,今日看來十分乏味。對絕大部分讀者來說,《論語》就要讀硃熹《集注》,其他書都可以不看。
 
  安冨教授的《超譯論語》並不是《論語》的注釋,這一點需要請讀者明白。筆者曾與安冨教授共事,瞭解她是一位博學精敏的學者。她的研究涉及經濟、經營、倫理、曆史、社會等眾多學科,通過她的多種著作可以感覺到,她有明確的追求,而且說來或許有點不好意思,她在追求幸福。我們如何纔能活得更好,更幸福,在筆者看來,這就是安冨教授探索的目標。一個學者進行學術研究,能夠以大傢的幸福為目標,按道理很自然,實際上十分難得。每一門學術都有自己一套邏輯,為學術而學術,麯綫貢獻,是通常的走嚮。安冨教授翻越學術的藩籬,仍然秉持嚴格的學術良心,探索減少大傢不幸福的方法,筆者衷心喜歡這樣一個人物。安冨教授也一直反覆閱讀《論語》,在閱讀的過程中獲得很多啓發,寫過多篇文章和專著。這部《超譯論語》是她直接用「超譯」版《論語》的形式,將心得與廣大讀者分享,相信讀者也會受到很多啓發。這裏麵包含著減少不幸福、獲得幸福的生活理論,有直接的效用,相信大傢看瞭之後不會後悔。
 
  安冨教授和譯者沙亮先生都擔心本書對《論語》的解釋往往不符閤傳統解釋,從早接觸《論語》的讀者恐怕不容易接受。筆者以為當今讀者的文化水平都不低,有買書習慣的讀者不會排斥本書。想想天主教、基督教的神父、牧師演講,經常引用《聖經》,而他們引的《聖經》是經過翻譯的,並不是古代語言。他們實際上隻是引用故事內容,然後在此內容上發揮演義。漢語經典是古代語言,直接引用很容易,但問題在如何解釋。曆代學者的解釋都有自己一套方法論,我們的經學史會分析討論這些解釋方法。安冨教授並不是經學史專傢,也不是經學傢,她的解釋方法無所謂傢法。為何如此?筆者認為,安冨教授祝願大傢的幸福,與神父、牧師無所區彆。她講《論語》,猶如神父、牧師用《聖經》演講。隻是《聖經》已經有現成的翻譯,神父、牧師隻需要發揮,而《論語》是古代文本,需要解釋,所以發揮演義不得不意味著新的解釋。安冨教授從古代文本,越過解釋,直接發揮演義,錶述齣來又是一種翻譯,這就是「超譯」。鄙見未必得安冨教授的本意,僅供讀者參考。
 
  最後,學習安冨教授的精神,恭祝讀者各位生活愉快!
 
喬秀岩 謹識  

  
中文版序


     當初寫作本書時,我並未想到要譯成外語齣版。然而,先是被譯成韓文版,如今又以中文版付梓。對作者來說,真是意外之喜。
  
  毋庸贅言,《論語》是構成中華文明基礎的經典。《論語》對日本的影響,同樣非常深遠,深入到我們的生活和意識當中;盡管如此,還是無法與之對中國社會的影響相比較。能夠讓文明圈的各方都能讀到本書,我感到無上的喜悅。
  
  對《論語》産生真正的興趣,是在我著手研究非綫性科學領域之時。這個領域在二十世紀後半葉取得突飛猛進的發展,其中的理論教導我們,簡單決定論的方程式,卻可能預示著完全無法預期的結果。我知曉這個道理後發現,近代的理論是以事先設計的規則和計劃來統治社會,本質上持有絕對的局限性。
  
  我在實際生活中對《論語》進行的解讀,受到影響最深的,是源於中國陝西省北部的黃土高原上居民的生活方式。我曾參加大阪大學深尾葉子副教授率領的調查團,曆經十年,每年都去拜訪楊傢溝村的馬智慧、常菊花夫婦所築的窯洞。特彆是在二○○三至二○○四年間,曾在這個窯洞中生活瞭半年以上,所學良多。
  
  另一方麵,為瞭黃土高原的綠化奉獻齣畢生精力的榆林市植樹技師硃序弼高級工程師,堪稱真正的「君子」,我從他的生活方式學到瞭真正意義的智慧。通過與他交往,我認識到,迄今很多我想當然的東西,是完全錯誤的,我的思想受到巨大的衝擊。

  從以他們為代錶的黃土高原的人們的生活哲學中,我感受到《論語》的思想源遠流長、生機勃勃。我的《論語》研究,很多地方是以這種感覺為依據的。楊傢溝村窯洞的主人馬智慧先生,已於二○一三年末突然辭世。他未能見到本書中文版麵世,真是遺憾啊。
  
  最後,我想對正確而感情真摯地翻譯本書的沙亮先生錶達感謝。比起日文版,我更為重視中文版,能得到先生的援助,實感榮幸。
  
  東京大學東洋文化研究所教授 安冨步
  
原版序

語言易逝。

  
  很多語言甚至瞬間消散。
  我的言論要是能引起誰靈魂的共鳴,並不斷地與之共存,真是不容易啊。
  這種言論我究竟迄今何時發錶過呢?
  
  如果我的言論能留諸後世,並反覆影響後人,那真是難上加難啊。
  這種言論我此生中可曾說過一句?
  這種言論我此生中可能說齣一句?
  我的言論即使能流傳後世,又能否代代相傳?
  如果靠口耳相傳,尚可百年不絕,真乃奇跡。
  
  但有時,或有此等奇跡。
  不,還有比這更為奇跡之事。
  例如,《論語》。
  
  距今兩韆多年前,有個名叫「孔丘」的人,就創造瞭奇跡。他的言論,觸及多少人的靈魂?其影響超越生死。
  不僅如此,超越百年後,其言論仍垂於竹帛。
  其書不單純是以書之形式流傳,更引發無數人心之共鳴。
  其共鳴流諸韆年,流諸異域,終成東亞人民的共同聲音。
  
  真是完全無法想像的奇跡!
  奇跡因何而來?
  那是因為,孔子的言論,直達人類的真實。
  可言傳的真實與不可言傳隻可意會的真實,共同直指人心。
  
  要想從《論語》的言論體會人類的真實,有兩種方法。
  一種是客觀的方法。
  這種方法基於文獻和考古學的資料,推定兩韆多年前孔子時代是何種風貌,並進一步將《論語》作為資料來研讀。
  
  然而,這種方法無法確定《論語》中言論的意義。
  這是語言固有之特性。
  不僅古代語言,現代語言也是如此。
  例如,我前文所說的「語言易逝」,究竟是何意義?
  僅讀這一句,誰都無法理解其本意。
  就算是剛發此言的我,在發言的瞬間究竟是何想法,後來也未必想得起來。
  人在互相交談間就更難體會到對方的本意瞭。
  從此來看,要想客觀確定孔子所言之本意,是根本不可能的。
  
  即使如此,客觀的方法也有巨大價值。
  
  價值之一是能夠明瞭言論中沒有錶達甚麼。

  例如,「忠」這個詞現在錶示「對君主或國傢無保留地盡義務」。但「無保留地盡義務」是後代的含義,在孔孟的時代,「忠」不是這麼使用的。不瞭解這個曆史事實的話,就不可能正確地理解孔子的「忠」的概念。
  
  價值之二是能夠明瞭言論本來的意義。

  例如,「恕」這個字,上「如」下「心」。「如」在甲骨文中錶現為「巫女」和「祭器」的組閤形態,根據白川靜(一九一○至二○○六,中文學者)的研究,這是喻示巫女接受神諭的姿態。從這裏(文字的結構)就能找到言論更為閤理的解釋方嚮。
  這就是客觀方法的重要價值。
  
  通過客觀方法無法把握的言論意義就必須利用主觀的方法瞭。
  這種方法要將言論中隱含的真意,以人的心理去揣摩,將心比心,得到體會。
  更進一步來看,其實這種言論正是期待著我心的共鳴。
  實際上,要體會語言的本意,沒有其他的方法。
  當然,藉助很多客觀的知識是有必要的,不僅如此,讀者不自問的話,也無法得到共鳴。
  
  本書就是作者本人為瞭追求在世間生存的道理,而體會到的《論語》言論的共鳴,並筆之於書的。
  《論語》,是跨越兩韆多年直達我本人的奇跡之書,一定能夠引發大傢的共鳴。
  我為瞭體驗這種共鳴,一麵不斷積纍知識,一麵多方求教。
  我想用本書把我的共鳴傳達給大傢。
  
  當然,本書既是徹底的客觀,同時也是徹頭徹尾的主觀作品。
  因此,本書的言論,請務必不要囫圇吞棗地接受。
  每一條言論,有用就接受,沒有用就請拋棄。
  要想判斷《論語》是對誰想說甚麼,就務必追溯原文,我的共鳴能否成為讀者的共鳴,如人飲水冷暖自知。
  如果體會有所不同,此即為君之《論語》,務必珍而重之。
  本書不過是為實現此種目的的手段而已。
  
  *    *    *
  
  以我來看,《論語》的思想,有以下幾個重點。
  
  將「學習」的概念作為人類社會秩序的基礎。
  
  《論語》的開頭就說:「學而時習之不亦說乎」。我認為,這句話就是《論語》全部思想的基礎。

  人總有想學習甚麼的好奇心。憑著這種好奇心,即使人從外部獲得瞭知識,也不會立即成為自己的本領,豈止如此,甚至還有可能被知識所駕馭、佔有。

  但經過反覆修煉,總會有那麼一瞬間,領悟到所學完全是自己的東西瞭。此時,人就擺脫瞭被知識駕馭的狀態,而迴復瞭主體性。這就是「習」。

  此時人得大喜樂。人就是此種生物。我認為,對孔子來說,這種「學習」的快樂就是人的尊嚴與人類社會的秩序的根源。
  
  學習電路開通狀態為「仁」,得仁者稱為「君子」。
  
  如此進行的「學習」狀態就是「仁」,能為之者稱為「君子」。君子把自身直麵的睏難當做學習的機會來接受、挑戰。犯錯誤也會立刻反省、改正。通過這樣的學習獲得成長,就是君子的當行之道。

  自然而然地,君子也能夠寬容他人的過錯,並從中汲取教訓。但社會往往把人嵌入固定的模式,作為「器」來使用,施加巨大的壓力。背負壓力的人,最終變成固定的「器」,關閉學習的電路,也就不再是君子瞭。「君子不器」這句話就是這個意思。

  因此,君子要不屈服於壓力,「勇」就是必要的。不管身處甚麼狀況,哪怕生命受到威脅,也不能迷失自我,要堅守學習的過程,心中「忠」字長存,保持自我,不做作虛僞,這就是「恕」。能保持「忠恕」的狀態,君子麵前的前進道路就非常寬廣,無須被迫麵臨道的「選擇」。在這條道上前進,見到當為之事,這就是「義」。
  
  「仁」的基礎是「孝」,「孝」的基礎是雙親給予子女的「三年之愛」。
  
  能夠得「仁」的人,就是內心平安的人。沒有對自己的信賴是做不到的。人要能夠信賴自己,年幼時雙親給予的無條件的「三年之愛」是必要條件。如此一來,子女也自然愛雙親。這就是「孝」。因此可以說「孝」是仁的根本。

  「孝」是以雙親給予子女的慈愛為基礎,並從中自然産生的感情,所以「孝」也是社會秩序的基礎。如果雙親不愛子女,子女就無從行「孝」,社會秩序就會崩潰。沒有「孝」的感情基礎,就算硬是去行孝,也不過是裝模作樣而已,這樣的事怎能維係社會秩序的基礎呢?
  
  「學習」電路開通的同誌之間的溝通纔能成立。
  
  當對話者雙方的學習電路都處於開通狀態時,雙方纔能互相學習,共同成長。達成這種調和狀態稱為「和」。達到「和」的狀態,纔能開始真正意義的溝通。此時,雙方行為的方式纔配得上稱為「禮」。這就是「禮之用和為貴」的意思。

  反之,學習電路關閉的人,不管行動多麼符閤禮儀的要求,也隻不過是「殷勤無禮」,不能稱為「禮」。洋溢著「禮」的場閤,人們的發言纔不會虛僞,纔能與各自的心一緻。心口如一的狀態纔是「信」。

  君子實現「和」,纔能互相友愛,決不是和誰都能友愛。君子要厭惡、乃至毅然對抗關閉瞭學習電路的人。因此,君子友愛的是善人,厭惡的是惡人。

  君子不憚於與他人的意見産生對立,哪怕引起激烈的「亂」,也會以「義」為根本從容應對。以這種方式尋求最終與對方的心相通,産生更高層次的「和」。
  
  關閉學習電路的狀態就是「惡」,這種人稱為「小人」。
  
  《論語》中,不能存「仁」、斷開學習電路的狀態稱為「惡」。而關閉學習電路的人就與君子相反,稱為「小人」。

  小人收集信息時沒有彆的念頭,拼湊信息、知識不過是明哲保身而已。在小人身上無法看到「道」,所以總是在選擇項中挑選最閤適的而已,這稱之為「惑」。然而,對於自身最閤適的選項,卻無法被他人理解,必然心生膽怯,行動偏激,一意孤行。本人尚且不自信,往往過於在意風評,與他人攀比。

  君子知錯能改,小人不然,或尋藉口,或事隱藏。小人往往受到強者嚴酷的操縱而無從抵抗,就刻意隱忍,轉而將腹誹嚮弱者發洩。小人不敢與人對立,懼怕「亂」的狀態。因此無論是甚麼口號、意見、形式、規則,都能與之協調,防止「亂」的發生。這就是「同」。「君子和而不同,小人同而不和」就是這個意思。這種協調是無法持久的,最終會産生裂痕,小人會互相背叛。這就是「盜」。
  
  我想,上述《論語》中的思想,其實無意間全盤否定瞭在現代日本社會中被認為是「正確」的眾多觀點,提齣瞭完全不同的倫理體係。《論語》不是陳腐保守的書籍,而是衝擊性的前衛的革命之書。
  
  《論語》中的這些思想,已經在拙著《求生的論語》(ちくま新書)中詳細闡述;我又進一步將引發的思想在《生存技法》(青燈社)中體係化。本書秉承這樣的觀點重讀《論語》,沿著這個方嚮,將讀到的各部分觀點收集在一起。對我來說,《論語》已是將過去我自己的人生感悟,形成體係、一以貫之的作品瞭。本書的「超譯」就是凸顯這種一貫性而為之的。

  然而,從另一麵說,本書也就沒有將《論語》全部包含在內。究其原因,就是要刪掉不能體現前述思想、偏離這個方嚮和與之矛盾之處。因此,本書不是係統介紹《論語》思想之作品。惟其如此,纔能將活在當下的作者從《論語》中獲得自我共鳴之處傳遞給讀者。惟其如此,我纔更相信讀者諸君能夠為瞭生存而自行體會《論語》的真諦。
  
  
  譯者的話    能夠成為安冨教授的大作《超譯論語》的譯者,非常榮幸。應邀在全書前撰寫一篇譯者的話,本來應該介紹一下作者,再導讀一下全書。不過既然是「超譯」,我也想改變思路,先建議讀者們「不應當」怎樣閱讀這本書。
  
  一是不應當帶負擔。

  記得小時候的語文課,講到有限的《論語》章節,如今的記憶恐怕隻有那一頁密密麻麻的注釋瞭。這一點相信華語圈的讀者都有同感。《論語》的語言本來是優美的、道理是深入淺齣的,但對於剛剛開濛的我們,這些語言和道理卻被繁瑣的注釋和考據稀釋瞭、乃至汙染瞭。好似一個年輕健美的小姑娘,非要濃妝艷抹、鳳冠霞帔地打扮起來,反而讓人退避三捨。
  
  自然,這也不能全怪教科書的編者。中國曆來就有以傳注經的傳統。不到二萬字的《論語》原文,古代的注釋卻是汗牛充棟。曆來的大儒要是沒寫過一本《論語》的注疏都不好意思齣來混。這還得追溯到孔子本人,他自己就是「述而不作、信而好古」,以注解古代經典、傳承周文化為己任。在這個文化背景下,今天市麵上不論是多麼義理嚴明、語言精當的《論語》類著作,都少不瞭條分縷析的大段闡釋,現代讀者難免産生拒人韆裏之外的感覺,雖鄴架巍巍,終束之高閣。
  
  安冨教授的這部《超譯論語》令人耳目一新。翻開這本書,每一頁都是簡短曉暢的一段現代漢語譯文,讀者一定會注意到,連簡短的《論語》原文都沒有載入。我理解她的良苦用心,就是要讀者直接體會,直接感悟,「得意而忘言、得象而忘意」。打破一切藩籬、直指人心。從這個齣發點來看,倒是非常契閤禪宗的道理。《楞嚴經》中以指月為喻,月即佛法,指即佛經,得月而忘指,不可見指而忘月。惟其如此,纔能拋下一切負擔,領會《論語》的真意。用作者的話說,就是用主觀的方法,引起跨越韆年的「共鳴」。
  
  二是不應當掉書袋。

  我相信讀者中,一定有很多朋友古文功底紮實,其中更不乏名傢,對《論語》造詣精湛、早有獨到的見解。在閱讀本書過程中,一定會發現有部分文字、義理上的闡釋與曆代注疏有差彆、甚至大相徑庭,本能地有些排斥,以緻降低瞭對全書的評價。
  
  其實譯者也經曆瞭同樣的心路曆程。我非專業人士,不過對古典也有愛好,曾讀過一些相關的書籍,在經年的學習中,形成瞭「定式」的理解。在翻譯的過程中,案頭也擺放瞭多傢闡釋的著作,每有分歧,立不揣冒昧,就教於作者。使我驚訝的是,安冨教授同樣有獨特的考據,思考深刻,自圓其說。能夠寫齣如此流暢簡明的《論語》譯文,同樣能夠旁徵博引,辯纔無礙。於是,譯者心悅誠服,放棄瞭以注解提示讀者的企圖,將這部《超譯》原汁原味地呈現在各位麵前。
  
  更重要的是,譯者嚮作者學習她治學的態度,那就是不泥古。相信曆代名傢的注疏,作者一定都有涉獵(安冨教授中文水平當不在我輩之下,古文造詣猶有過之),但能夠堅持己見,獨立思考。這種態度本身就是作者想引導讀者接受的理解《論語》的方法。查其著書思路,可見其書的真意。她真正做到「毋寜、毋必、毋固、毋我」。譯者也請讀者朋友,放下成見,先從譯文齣發,深入思考,也許您會有新的發現、新的領悟。
  
  退一步而言,作者也不希望讀者全盤接受作者的理解,而要站在自己的閱曆上,以譯文為綫索,自覺地體會《論語》的內涵,「是其是、非其非」。「學而不思則罔、思而不學則殆」,將「學」和「思」結閤起來,開通學習的電路,求同存異,做到「君子和而不同」。
  
  三是不應該忘梳理。
  
  《論語》是一部語錄體的著作,既有孔子的言論,也有其眾傢弟子的言論,而其記錄者有親傳弟子,也有再傳弟子。而經曆瞭秦末之亂,依靠漢儒的記憶和孔壁藏書整閤,更加支離漫漶,很難從中整理齣一個脈絡來。其實,這一點睏擾的不止國人。黑格爾說的明白,「裏麵所講的是一種常識道德,這種常識道德我們在哪裏都找得到,在哪一個民族裏都找得到,可能還要好些,這是毫無齣色之處的東西。」說他戴著有色眼鏡的我們,恐怕也很難從內心中徹底反駁吧。究其原因,孔子提齣並詮釋的那些概念,全都是通過與弟子的對話閃爍透露的,而且對不同的人說不同的話,有時似乎自相矛盾。甚麼是「仁」?甚麼是「君子」?沒有我們今人讀書時開宗明義的定義,産生睏擾在所難免。
  
  過去,《論語》是聖人之言,不可動一字。如南懷瑾先生在《論語彆裁》中就認為,《論語》每條語錄之間都有聯係,連順序都不可更動;今天,這種觀點被認為是過於機械瞭,國內也有學者嘗試通過概念的梳理,打破原書的順序,如李零先生的《去聖乃得真孔子》、錢寜先生的《新論語》等,做瞭有益的嘗試,感興趣的讀者朋友可以參看。
  
  在這兩方麵,安冨教授取得瞭平衡。她在「超譯」中並未打亂原書的順序,但做瞭兩點改變。一是在原版序言中為我們整理齣一種解讀《論語》的思路。這篇序言非常精彩,將十幾個概念貫穿一起,推薦讀者朋友們認真閱讀。二是根據其所得領悟作瞭篩選,今本《論語》共四百九十二則,而作者僅「超譯」瞭其中二百二十五則,不到一半,隻選取瞭有效體現瞭核心思路的部分。(這部分選取的原文,以附錄的方式附於書後。)相信讀者在理解作者序言中的思路後再閱讀正文一定會有效地祛除原書的破碎感,找到「一以貫之」的感覺。同時,讀者也變被動為主動,拿譯文與自己的感悟互相印證,不斷總結,這可能是解讀本書的金鑰匙。
  
  說瞭那麼多「不應該」,現在該談談「應該」怎樣讀。
  
  如今的時代是「快閱讀」的時代。為甚麼年輕人偏愛在手機上看東西?因為手機上的新聞也好,微博也好,都是又新又短,適閤坐車、飯間乃至無聊時打發時間,甚至還有所謂「電梯演講」的說法,要求坐電梯的一段時間內闡述完一套觀點。根據譯者的觀察,在這個時代,紙質的齣版物越來越難以生存,連在素來以讀書為風尚的日本,年輕人也幾乎都在玩手機。那麼,齣版物怎樣放下高貴的架子,走下神壇,適應今天的讀者?可不可能既適應這種碎片時間的閱讀趨勢,同時又能拿齣更加高雅的閱讀內容,奉獻給讀者既容易消化又富含營養的閱讀大餐呢?這是個非常嚴肅深刻的話題。
  
  《超譯論語》為我們開瞭個好頭。每一頁都很簡短易懂,非常適閤短時間內理解,同時我推薦讀者朋友拿一支筆,在頁邊的空白處寫下自己的思考所得,特彆是聯係自己的生活,自己的觀察,這樣日積月纍,一本《超譯論語》,您就是作者之一,是送給未來自己的最好禮物。
  
  須知,孔子也是個落寞的普通人。子貢稱他是聖人,他不承認。隱士說他是「纍纍若喪傢之狗」,他點頭。他周遊列國,推銷自己,不但處處碰壁,而且絕糧於陳蔡,被圍睏於衛,晚年迴到故國,又迭遭親子愛徒之喪:可謂失意人的縮影。他傳授的道理,處處流露齣普通人在逆境中的感悟和屢敗屢戰的吶喊,對我們身處變革社會中的普通人每有振聾發聵之效。安冨教授也是發揚心學「格物緻知」的道理的踐行者,十餘年間深入陝西民間,從普通人身上體悟《論語》的真諦,傾注於本書。從孔子和安冨教授兩位的經曆,我相信讀者和譯者一樣,會感同身受,體會到生活中的《論語》精神。
  
  最後,因譯者水平有限,又是在詮釋知名學者解讀至聖先師的大作,難免力有不逮,文責自負,請讀者諸君不吝賜教。
  
  沙亮
  乙未新春於深圳西麗湖畔

圖書試讀

第一章   危險的學習
─—學而篇
 
學習是危險的行為。
何齣此言?因為會齣賣自己的感覺。
然而,不斷努力把所學之物轉化為己有的話,總會有那麼一刻,能夠理解事物的本來意義,此刻,所學就變為自己擁有的瞭。
隻有所學之物成為自己所有時,纔能找迴自己的感覺。
這就是「習」的含義。這難道不就是真正的愉悅麼?
(學而第一1—1)
 
學習的愉悅感倒不是那麼重要
學習的愉悅,不正像是久未聯絡的老友突然從遠方來訪那樣的快樂麼?
這種愉悅感對人來說卻並非那麼重要。
(學而第一1—2)
 
不知道學習的愉悅的人
懂得學習的快樂的人,見到不懂得的人,往往會想:「真是不可救藥的人啊。」
然而,恰恰是此時仍舊內心平靜的人纔是君子啊。
(學而第一1—3)
 
父兄之愛與對父兄之愛緊密相連
有子說──
成長在父兄之愛中的人,也會發自內心地愛父兄。並且自然而然地做到孝悌,珍重對待父兄,溫順遵從父兄。正因為如此,這樣的人對父兄纔不會懼怕,不會畏縮,纔能按照自己的想法說老實話。
(學而第一2—1)
 
對父兄老實錶達自己想法的人是──
有子說──
人做到對父兄的孝悌,就能老實錶達自己的想法,進入社會後,對長輩說話也不會歪麯自我、舉止失禮。
但遺憾的是,這種人很少。
(學而第一2—2)

用户评价

评分

一直以來,我對孔子的思想總有一種敬畏卻又難以真正觸及的感覺。那些古老的文字,雖然承載著深刻的智慧,但有時讀起來總覺得隔著一層曆史的薄霧,難以完全領會其精髓。直到最近,我偶然翻閱瞭這本《超譯論語》,纔真切地感受到一股清流注入心田。它不像我以往讀過的許多版本那樣,隻是單純地翻譯古文,而是嘗試用一種更貼近現代人思維和生活的方式,去解讀《論語》中的每一句話。我特彆喜歡書中那種“跳齣”古籍的視角,作者似乎是一位學養深厚的朋友,他會在解讀經典的同時,穿插一些自己的人生感悟,甚至是一些現代社會的熱點話題,讓原本顯得有些遙遠的孔子思想,瞬間變得觸手可及。比如,當讀到“君子坦蕩蕩,小人長戚戚”時,我腦海中立刻浮現齣許多職場和生活中的真實場景,那些因為心胸狹窄而患得患失的人,和那些豁達開朗、氣度不凡的人,形成瞭鮮明的對比。《超譯論語》並沒有刻意去拔高或神化孔子的思想,而是像一位經驗豐富的人生導師,娓娓道來,循循善誘,讓你在輕鬆愉快的閱讀中,不知不覺地將這些智慧內化於心。這種“超譯”的嘗試,真的非常成功,它打破瞭傳統解讀的壁壘,讓更多像我一樣對傳統文化感興趣但又覺得入門睏難的讀者,能夠輕鬆地走進孔子的世界,並從中獲得啓迪。

评分

坦白說,我曾經對“孔子”這個符號,存在著一些固有的認知,總覺得他是一個遙不可及的聖人,他的思想也過於高深,不接地氣。然而,《超譯論語》的齣現,徹底打破瞭我的這種偏見。它用一種極其新穎、現代的視角,重新解讀瞭這位偉大的思想傢。這本書最吸引我的地方在於,它不是簡單地復述《論語》的內容,而是通過作者獨特的“超譯”方式,將孔子的思想融入到我們當下的生活場景中,讓那些古老的智慧煥發齣新的光彩。作者在解讀時,展現瞭深厚的學養,卻又不失親和力。他常常會拋齣一些令人耳目一新的觀點,引發我們對自身、對社會、對人生的深刻反思。例如,在探討“忠”與“恕”時,作者並沒有用僵化的方式去定義,而是通過對現實社會中各種復雜關係的分析,讓我們理解到,真正的“忠”和“恕”,需要智慧,需要權衡,也需要勇氣。《超譯論語》是一本讓人讀瞭會“上癮”的書,它不僅僅提供瞭知識,更重要的是,它提供瞭看待世界和人生的全新角度。每一次翻開,都能有新的發現,新的感悟。這本書,絕對是值得反復品讀,細細體味的佳作。

评分

讀完《超譯論語》,我最大的感受就是,原來這些古老的智慧,離我們並沒有那麼遙遠。我一直以為,《論語》是屬於曆史書齋裏的東西,是需要專門研究纔能讀懂的。但這本書,就像一位翻譯傢,將那些古老的語言和概念,翻譯成瞭我們現代人能夠輕鬆理解的“語言”。作者的筆觸非常細膩,他會捕捉到《論語》中那些看似微不足道的細節,然後進行深入的挖掘和闡釋。我記得有一段關於“學習”的論述,作者並沒有止步於“學而時習之”的簡單理解,而是結閤瞭現代教育心理學的一些觀點,探討瞭學習的本質、方法以及其對個人成長的深遠影響。這種將傳統智慧與現代知識相結閤的解讀方式,既保持瞭原著的精神內核,又賦予瞭其全新的生命力。整本書讀下來,感覺像是上瞭一堂生動的人生哲學課,它教會我如何成為一個更優秀的人,如何與他人建立更和諧的關係,如何在瞬息萬變的社會中保持內心的平靜和堅定。這本書的價值,遠不止於知識的傳遞,更在於它能夠觸動人心,引發思考,並最終引導我們去創造一個更美好的生活。

评分

不得不說,這本書帶給我的驚喜是持續不斷的。作為一名在現代社會中摸爬滾打多年的職場人士,我常常會感到一種迷茫和焦慮。麵對人與人之間的復雜關係,麵對工作中的種種挑戰,我渴望找到一種能夠指導我前進的力量。而《超譯論語》,恰恰滿足瞭我的這種需求。它以一種極其獨特的方式,將幾韆年前的東方智慧與當下的現實生活巧妙地連接起來。作者的解讀,不是那種故作高深的學究式分析,而是充滿瞭人文關懷和生活智慧。他會用最通俗易懂的語言,去剖析孔子那些看似樸素卻蘊含深遠的道理。我尤其欣賞書中的一些“反思性”的提問,它們總能在閱讀的間隙,引導我停下來思考,將書中的觀點與自己的經曆進行對照。比如,當讀到關於“誠信”的篇章時,作者並沒有直接給齣“要誠實”的論斷,而是通過一些生動的案例,讓我們體會到失信帶來的嚴重後果,以及信譽在個人發展和社會交往中的重要性。這本書不僅僅是告訴我“應該怎麼做”,更是引導我“為什麼這麼做”,從而達到一種發自內心的認同和踐行。它讓我重新審視瞭自己的價值觀和行為方式,並在許多方麵得到瞭深刻的啓發和調整。

评分

我一直覺得,學習傳統文化,最怕的就是“死記硬背”和“照本宣科”。很多時候,我們接觸到的都是一些條條框框的解讀,缺乏生動的案例和深入的分析,久而久之,那些寶貴的智慧就變得枯燥乏味,難以産生共鳴。然而,《超譯論語》這本書,徹底顛覆瞭我的這種刻闆印象。它不僅僅是一本《論語》的讀物,更像是一本集思想性、趣味性和啓發性於一體的“人生指南”。作者在對《論語》進行解讀時,並沒有局限於書本本身,而是大量地引用瞭當代的社會現象、心理學理論、甚至是一些流行文化中的元素,將孔子的思想置於一個更廣闊的語境中去審視。我印象特彆深刻的是,書中有一段關於“仁”的解讀,作者並沒有簡單地解釋為“愛人”,而是深入剖析瞭“仁”在現代社會中可能體現齣的不同維度,比如在人際交往中的同理心,在工作中的責任感,甚至是在麵對社會不公時的擔當。這種多層次、多角度的解讀方式,讓原本抽象的概念變得具體而鮮活,也讓我對“仁”有瞭更深刻、更全麵的理解。整本書讀下來,感覺像是與一位博學而又風趣的朋友進行瞭一場關於人生智慧的深度對話,它教會我如何在紛繁復雜的世界中保持清醒的頭腦,如何在人生的道路上做齣更明智的選擇。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有