Kochkunst in Bildern 8 : Illustrated Culinary Art

Kochkunst in Bildern 8 : Illustrated Culinary Art pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 烹飪藝術
  • 美食
  • 插圖
  • 菜譜
  • 德國美食
  • 廚房
  • 美食文化
  • 視覺美食
  • 美食指南
  • 烹飪技巧
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  THE JURY HAS DECIDED...

These are the words with which, over a period of four days, the award ceremony at the Culinary Olympics 2008 in Erfurt began each day. "The jury has decided ..." heralded the moment when joy broke out and dismay set in, when hopes rose that an Olympic title .might still be won and trepidation began about the next decision. "The jury has decided...", just a few words maybe, but the culmination of massive hard work by the participants and the 76 members of the jury from all over the world..
   The jury certainly did not make their decisions lightly. At this point, I would like to sincerely thank all the jury members for their extraordinary efforts. The most difficult aspect of this formidable task is being able to concentrate on every single detail and every single competitive point of all the participants on every one of these truly fantastic four days, I would like to thank everyone that we completed our assigned task in harmony. The jury of the 2008 Culinary Olympics deserves its own gold medal.

   The task began long before the Culinary Olympics actually took place, when the guidelines and rules for the various competitions and categories were determined. The Association of Chefs in Germany (Verband der K?che Deutschlands e.V.) ensured that all the participating teams were provided with the same competitive conditions. The extent of the technical equipment needed this year to fulfil this pre-requisite was entirely unprecedented, and would never have been possible without the generous support of the sponsors from all sectors of the catering equipment industry.
   The jury took up their positions every morning at 7 a ,m., and watched closely how the hot and cold platters were being made. After all, there was more at stake then just appearance and how the food tasted. Points were awarded for fantastic team work, impressive cleanliness and hygiene whilst working- strong mis-en-place, incredibly modern methods of preparation, perfect timing of all the activities and operations and these points were often exactly what ripped the balance in favour of a medal.

   My colleagues on the jury, from all over the world, had to look at exactly what was taking place, remain objective about what they saw and test each and every result. The chairman of each of the jury teams then had the task of encouraging the team to come to a unanimous decision. When the opinions diverged widely there was much discussion, even arguing, followed by verification and finally agreement. Every jury member knows what it means to take part in such a competition. Not only are the days of the actual competition stressful for all the participants, but also the months of dedicated training that predate it, the enormous amount of time and huge personal commitment involved. This phenomenal energy must be respected, and this we did by being extremely carefully, conscientious and absolutely neutral in the evaluation of the efforts.

   The Culinary Olympics were amazing, there were so many surprises, fascinating compositions and intriguing interpretations: finger food in the cold. food sector that is impressively realistic yet still having practical relevance, incredible ideas for vegetarian food. elements from the realms of molecular cuisine executed in perfect craftsmanship,, exquisitely colourful starters and artistic desserts. A tremendous and wonderful challenge for the day-to-day work of the chefs.

   Whether or not the Olympic medal was attained or if it remains a goal, all the participants of these Culinary Olympics in Erfurt are winners of their profession. A "Mecca of Culinary Art" such as this would never have been possible without their efforts. They nave amazed, fascinated and inspired the audience.

   The Culinary Olympics 2008 proved once again just what these culinary artists from all over the world are capable of creating in just a few hours; it was a spectacular and thrilling high-power performance.

   Evaluating these achievements as a jury may have been task to be fulfilled, but honouring these achievements was an immense privilege.

作者簡介

Matthaes Verlag GmbH

  This edition, # 8 in the Kochkunst in Bildern series, presents the entries from the 2008 International Culinary Olympics held in Germany. Full color photographs of the finished entries are shown together with a description of the platter and identification of the chef and country represented. Text is presented in two languages simultaneously: English   German . Kochkunst in Bildern 8 is a collector's volume of indispensable references on first-rate international culinary standards that any with an interest in culinary art will want to have. More than 1000 chefs from around the world take part in the international culinary art exhibition IKA 2008 in Erfurt, Germany. Illustrated Culinary Art 8 records this unique event, which is characterized by both tradition and innovation. This book and accompanying CD show the highlights of the IKA, including brief descriptions of the menus, dishes and showpieces. More than 1000 chefs throughout the world are in the starting blocks at the International Chefs' Olympiad during the Hotel and Catering Trade Fair in Erfurt in October, 2008. In the categories national team, youth national team, group, patisserie, military forces and large scale catering, participants fight for medals, setting new trends and giving top performances.

  每四年舉辦一次的奧林匹亞廚藝競賽(Int’l Chefs’ Olympiad – IKA 2008)已於2008年10月於德國Erfurt開幕.此次大賽一如預期匯集全球各地1,000位以上頂級師傅組成的隊伍參賽。而其紀念專輯已於2008年12月齣版!

  Kochkunst in Bildern No. 8 仍承襲往年齣版風格,以二國語言 (英文/德文)全彩圖片將參賽隊伍及其代錶作品記錄保存,附贈之CD並將開幕典禮、廚藝活動、到頒奬典禮一一獵取,美不勝收,精采可期! 歡迎訂購!

烹飪藝術的宏偉畫捲:跨越時空的食譜與技藝探索 本書並非《Kochkunst in Bildern 8 : Illustrated Culinary Art》的續篇或姊妹篇,而是一部獨立、宏大、旨在全麵梳理和展現全球烹飪藝術發展脈絡的著作。它深入挖掘瞭人類飲食文化深層次的演變邏輯,從古代的食物保存技術到現代分子料理的尖端探索,構建起一座橫跨數韆年、連接不同地域的烹飪知識寶庫。 第一部分:文明的基石——古代與早期烹飪技術探源 本書的開篇追溯至文明的黎明。我們審視瞭史前人類如何從采集和狩獵轉嚮有計劃的食物生産,以及農業革命如何從根本上重塑瞭人類的餐桌。 一、火的馴服與早期的熱處理: 詳細分析瞭火的使用對食物風味、營養吸收和安全的革命性影響。我們考察瞭泥爐(Earth Ovens)、石闆烤製(Stone Grilling)以及早期陶器發明的意義。這些技術不僅是烹飪手段,更是早期社會組織和知識傳承的載體。 二、古代帝國的食譜解碼: 重點聚焦於美索不達米亞、古埃及、古希臘和羅馬帝國時期的飲食結構。通過考古發現的楔形文字泥闆和古籍殘篇,我們重構瞭古代的香料貿易路綫、葡萄酒釀造的秘密,以及宮廷宴飲的復雜禮儀。特彆引入瞭對古羅馬調味醬“Garum”(魚醬)的深度分析,探討其在早期地中海飲食中的核心地位。 三、絲綢之路的香料之魂: 這一章節探討瞭香料、草藥和調味品如何伴隨貿易路綫在全球擴散。它不僅僅是關於風味,更是關於地理政治和文化交融。我們詳細描繪瞭肉桂、鬍椒、丁香等如何從遙遠的東方進入西方廚房,以及它們在不同文化中象徵意義的轉變。 第二部分:中世紀與文藝復興:技藝的精煉與階級的區分 從中世紀的莊園廚房到文藝復興時期宮廷廚師的崛起,本書描繪瞭烹飪如何逐漸從生存需求轉變為一種藝術形式和社會地位的象徵。 一、修道院的食品科學: 考察瞭中世紀修道院在食品保存(如醃製、煙熏、果醬製作)和農業改良方麵所做的貢獻。在知識相對稀缺的時代,修道院是技術積纍的中心。 二、文藝復興的色彩與味覺爆炸: 詳細介紹瞭意大利和法國文藝復興時期,廚藝如何開始注重視覺呈現和復雜層次感的構建。我們分析瞭早期食譜書中對糖藝、水果雕刻和復雜醬汁的描述,這標誌著烹飪開始脫離純粹的實用主義。 三、早期烹飪文獻的流變: 對現存最早的幾部重要的歐洲食譜手稿進行瞭細緻的文本分析,解讀瞭當時對食材處理、火候控製的微妙要求,以及不同社會階層食物差異的體現。 第三部分:大革命時代的廚房變革與科學的介入 18世紀末和19世紀是烹飪史上一個關鍵的轉摺點,它見證瞭專業廚師階層的誕生以及烹飪理念的係統化。 一、安托萬·卡雷姆的建築學廚房: 深入剖析瞭“法式烹飪之父”卡雷姆的貢獻。重點探討瞭他對醬汁體係的規範化(五大母醬的雛形)、對規模化宴會服務的組織,以及他將烹飪提升到與建築學同等地位的哲學思想。 二、工業革命對食材和工具的影響: 分析瞭金屬加工、玻璃製造和早期製冷技術如何改變瞭食材的獲取、儲存和烹飪工具的效率。從鑄鐵鍋到早期的烤箱設計,技術進步如何普及瞭更精細的烹飪方法。 三、歐式宴會禮儀的定型: 詳述瞭“法式服務”(Service à la Française)嚮“俄式服務”(Service à la Russe)的過渡,以及這種轉變對廚房運作效率和食客體驗帶來的深遠影響。 第四部分:全球視野——非西方烹飪的深度考察 本書花費大量篇幅,確保對非西方烹飪傳統的公平和深入的探討,避免僅以歐洲為中心。 一、亞洲的“氣”與“味”的平衡: 聚焦於中國、日本和東南亞的烹飪哲學。深入解析瞭中餐的“鑊氣”(Wok Hei)的科學原理,日式料理中對“旬”(Shun,時令)的極緻追求,以及泰國菜中酸、甜、鹹、辣、鮮的動態平衡藝術。 二、美洲大陸的本土饋贈: 探討瞭玉米、馬鈴薯、辣椒和可可等原産於美洲的作物如何改變瞭全球的飲食結構。對阿茲特剋、印加文明以及北美原住民的傳統烹飪方式(如巴比烤肉的早期形式)進行瞭細緻的文獻復原。 三、非洲大陸的地域性創新: 考察瞭撒哈拉以南非洲地區,如何利用發酵技術、地方性榖物(如高粱、小米)以及復雜的香料混閤物,創造齣適應極端氣候的豐富菜肴。 第五部分:現代的解構與未來展望 最後一部分將視綫投嚮20世紀中葉至今的烹飪革命,探討科學如何重新定義瞭“烹飪”的邊界。 一、烹飪科學的誕生: 分析瞭哈羅德·馬基(Harold McGee)等人的工作如何將化學、物理學知識係統地應用於廚房實踐。詳細解釋瞭乳化作用、美拉德反應(Maillard Reaction)和澱粉糊化的精確控製。 二、新式烹飪(Nouvelle Cuisine)的衝擊: 探討瞭上世紀60、70年代,廚師們如何反叛傳統的繁復,追求食材本味、清爽的醬汁和藝術化的擺盤,及其對當代Fine Dining的持續影響。 三、分子美食與烹飪的未來形態: 考察瞭費蘭·阿德裏亞(Ferran Adrià)等先驅對食材的結構性改變,如球化技術(Spherification)、泡沫的穩定化等。本書探討瞭這些前沿技術是否會最終融入主流,以及它們對可持續食物係統的潛在啓示。 通過對以上五個維度的全麵梳理,本書旨在提供一個立體、多維度的烹飪藝術全景圖,揭示每一道菜肴背後所蘊含的曆史、文化、科學與哲學深度。它是一部獻給所有熱愛食物、渴望理解烹飪本質的讀者的百科全書。

著者信息

圖書目錄

Foreword
Members of the world Association of Chefs Societies
The Juries
The National Culinary Teams and their menus
The Junior National Culinary Teams and their dishes
The National Culinary Teams Military and their menus
GV Award
Category A - show platters, festive cold diplay platters and hors-d’oeuvre
Category B – vegetarian platters, menus, maincourses
Category C - P?tisserie
Category D - showpieces
Sponsors

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

我對於那些能夠將傳統烹飪與現代美學完美結閤的作品,總是報以極大的欣賞。這本書就做到瞭這一點。它並沒有一味地追求新奇,而是深入挖掘瞭各國傳統菜肴的精髓,並將其以一種前所未有的視覺方式呈現齣來。例如,書中對亞洲料理的解讀,就讓我耳目一新。

评分

這本書的封麵設計就足以讓人眼前一亮。深邃的背景色調,搭配著精緻的燙金書名,瞬間提升瞭其藝術價值。當翻開第一頁,撲麵而來的不僅僅是精美的插圖,更是一種對烹飪藝術的全新解讀。我一直認為,美食不僅僅是滿足口腹之欲,更是一種生活態度,一種對美的追求。這本書恰恰抓住瞭這一點,它用圖像講述故事,用視覺傳遞情感。每一頁的排版都經過精心設計,文字與圖片的比例恰到好處,不會顯得擁擠,也不會顯得空洞。

评分

我一直對法餐的精緻和講究頗感興趣,尤其是那些如藝術品般的擺盤。這本《Illustrated Culinary Art》在我心中,簡直就是一本法餐的百科全書。它不僅僅展示瞭菜肴本身,更重要的是,它捕捉到瞭烹飪過程中那種專注、細緻的狀態。我仿佛能透過圖片,感受到廚師指尖的靈動,聞到空氣中彌漫的香氣。書中的很多案例,都來自於米其林三星餐廳的招牌菜,每一個細節的處理都堪稱完美,從食材的選擇,到醬汁的濃稠度,再到點綴的香草,無一不體現齣對極緻的追求。

评分

這本書的齣現,無疑為那些熱愛烹飪、追求生活品質的讀者提供瞭一個絕佳的參考。我喜歡它在細節上的考究,也喜歡它在整體風格上的統一。每一次翻閱,都能從中汲取新的靈感,並嘗試將這些靈感融入到自己的廚房創作中。

评分

作為一名業餘的烘焙愛好者,我一直苦於找不到能夠真正啓發靈感的圖文並茂的書籍。市麵上的烘焙書大多側重於步驟的講解,而對於“美學”的呈現卻略顯不足。然而,《Illustrated Culinary Art》卻給瞭我意想不到的驚喜。書中的甜點部分,簡直是視覺的盛宴!那些造型獨特、色彩斑斕的蛋糕、馬卡龍、以及精緻的撻類,都讓我愛不釋手。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有