文化傳承:文學與語言 袁鶴翔講座教授八秩晉五榮退紀念文集

文化傳承:文學與語言 袁鶴翔講座教授八秩晉五榮退紀念文集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 文化傳承
  • 文學
  • 語言學
  • 袁鶴翔
  • 紀念文集
  • 八秩晉壽
  • 學術
  • 教育
  • 中國文化
  • 退休紀念
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

袁鶴翔講座教授一生春風化雨,誨人無數,國內外許多知名學者教授皆曾為門生,不論是在英美文學或比較文學,也不論受教先後,無不受益匪淺。

  紀念論文集的每位撰寫者,就象徵意義而言,皆為袁老師所栽種,爾後能夠提供夏陰鞦實的美好桃李。聞道或有先後,但大傢在不同的崗位,孜孜不倦,兢兢業業的繼續承傳袁老師誨人不倦的崇高誌業。《資治通鑑.唐記.武後久視元年》記載狄仁傑為國薦賢舉纔的事蹟:「天下桃李,盡在公門矣。」這本紀念論文集貼切的反映瞭袁鶴翔教授在杏壇所遺留的豐功偉業。
 

著者信息

作者簡介

王安琪


  國立颱灣大學外文係學士、碩士、博士,美國賓州州立大學英文係博士候選人。曾任颱大外文係助教、講師、副教授,逢甲大學外文係教授兼主任,亞洲大學外文係教授。研究領域:英美文學、比較文學、當代小說與電影、諷刺文學、魔幻寫實主義、馬剋吐溫、路易斯卡洛爾。代錶著作:Gulliver’s Travels and Ching-hua yuan Revisited: A Menippean Approach;Updike’s Rabbit Saga as a Cultural Critique of American Ideology;馬剋吐溫《赫剋曆險記》、《愛麗絲幻遊奇境與鏡中奇緣》。

張上冠

  東吳大學英文係學士、美國德州大學(奧斯丁)比較文學博士。東吳大學英文係端木愷講座教授兼外語學院院長。曾任政治大學英文係教授、翻譯中心主任、華語文中心主任、政大外語學院院長。研究領域:翻譯理論、跨文化研究、英詩。代錶著作:《知識之禮:再探禮物文化》、《橘枳之間:西方翻譯理論再思與批判》、《翻雲:文學與跨文化翻譯》。
 

圖書目錄

王安琪 序一 師道得以傳承,典範永存杏壇
張上冠 序二 桃李和蒺藜
 
張漢良 Iconicity and Mimicry: A Philological Excursus
李有成 王元化與莎劇研究
單德興 冷戰.文學.傳播:《今日世界》與美國文學在華文世界的傳播
董崇選 When Comparative Literature Ceases to Compare
王安琪 以子之矛攻子之盾:王文興《背海的人》中的曼氏諷刺
梁一萍 混血風景:維茲諾與歐溫斯的生命書寫
林璄南 馬剋白與斯圖亞特王朝的係譜想像:針對晚近兩部英美莎劇教科書中蘇格蘭史訛誤的探討
林秀玲 福爾摩斯與福爾摩莎:柯南道爾、威廉巴爾頓與颱灣
C. Jones/李立柏 Wordsworth’s Creation of Active Taste
陳嘉煥 On Early Chinese Images of the British before the Opium Wars
賴淑芳 Did She Say or Did He Say? On the Multiple Voices of Yeats’ Crazy Jane Poems
吳佩如 愛爾蘭身體檔案:安・恩瑞特《聚》中的女性遊蕩
張上冠 第五元素:翻譯與外語/文學習:一個詮釋學觀點
謝瑤玲 Fishing for the Moon in the Water: Practical Challenges for a Translator in the Contact Zone
葉卓爾 Irving Contra Boswell: In Defense of a Literary Hero
戴雅雯 The Maid’s Motive: The Development of Hongniang into Confidante par Excellence
魏美瑤 語言潔癖PK 語言癌
龔  營 A Comparative Policy Study of College Graduation English Assessment in Mainland China and Taiwan in theTime of Big Data(大數據時代颱灣與大陸大學生英語畢業門檻考試策略之比較研究)
蔡佳瑾 Founding Trauma and Its Verbalization: On the Myth-Making Historiography in Morrison’s Novel Paradise
蘇鞦華Rethinking mechanically repetitive behaviour: a post-human attempt via Merleau-Ponty, Grandin and Hearne
陳品如 Learners’ Metalinguistic and Affective Performance in Blogging to Write
戚建華 Doing Critical Pedagogy with Creative Writing
歐冠宇 細說運動翻譯:名稱、類型、翻譯原則及特徵技巧
 
附錄
單德興 洪鑪鼓鑄,自成一傢:袁鶴翔教授訪談錄
感言
作者簡介
 

圖書序言



桃李和蒺藜


  「夫春樹桃李,夏得陰其下,鞦得食其實。春樹蒺藜,夏不可采其葉,鞦得其刺焉。由此觀之,在所樹也。今子之所樹,非其人也。故君子先擇而種也。」(《韓詩外傳》)子質得罪魏文候而浪跡異地,濛簡主收容且提供教授生徒之處所以便維生。子質遭逢逆境,難免心懷怨懟,抱怨一生所教者雖眾,但卻無人在他患難之時挺身救援。上麵這段話齣自簡主對子質的開啓,重點在於「先擇而種」,用白話來說,就是有識人之慧。從一位老師的立場來看,雖然「有教無類」仍然應該被奉為教學圭臬,但一生所教的學生若能都是豐桃碩李,或者泰半是桃李而非蒺藜,當然還是一樁美妙無比之事。

  袁鶴翔講座教授一生春風化雨,誨人無數,國內外許多知名學者教授皆曾為門生,不論是在英美文學或比較文學,也不論受教先後,無不受益匪淺。袁老師將於108 學年結束時正式榮退,為其精采的學術生涯劃下圓滿的句號。為瞭錶達感念之情,學生們在2019/3/13 於東吳大學英文學係舉辦瞭一場學術研討會,俾以榮耀這位高風亮節、德高望重之師。此外英文學係也籌劃瞭榮退活動,其中包括瞭一本紀念論文集。忝為東吳外語學院院長,我被賦予瞭撰寫序言之責,而一想到袁老師桃李滿天下的事實,上述故事也就自然而然的浮現在我腦海瞭。

  紀念論文集的每位撰寫者,就象徵意義而言,皆為袁老師所栽種,爾後能夠提供夏陰鞦實的美好桃李。聞道或有先後,但大傢在不同的崗位,孜孜不倦,兢兢業業的繼續承傳袁老師誨人不倦的崇高誌業。《資治通鑑.唐記.武後久視元年》記載狄仁傑為國薦賢舉纔的事蹟:「天下桃李,盡在公門矣。」這本紀念論文集貼切的反映瞭袁鶴翔教授在杏壇所遺留的豐功偉業。

張上冠

圖書試讀

用户评价

评分

作為一名對文學和語言充滿好奇心的愛好者,當我知道有這樣一本紀念袁鶴翔教授的書籍齣版時,內心湧起一股難以言喻的激動。教授的“八秩晉五榮退”本身就是一個傳奇,而將他多年的心血凝結成《文化傳承:文學與語言》的文集,更是對學術界的一份珍貴饋贈。我一直在思考,在當下這個信息爆炸、快節奏的時代,我們該如何真正地去傳承和理解那些奠定我們精神世界基石的文學作品和古老的語言?袁教授的這本書,是否能為我們提供一些獨到的視角和深刻的啓示?是關於如何解讀那些曆經歲月洗禮的經典,還是關於如何在新時代重新審視語言的魅力與力量?我設想,這其中或許有對古代詩詞歌賦的精妙分析,或許有對傳統小說戲麯的全新解讀,又或許有對漢語方言獨特性的深入探討。袁教授的學術生涯必然積纍瞭無數的洞見,而這些洞見匯聚成冊,必將閃耀著思想的光芒,照亮我們前行的道路。我期待著在這本書中,能夠發現更多關於文化基因的密碼,感受文字的力量,理解語言的溫度。

评分

這本《文化傳承:文學與語言 袁鶴翔講座教授八秩晉五榮退紀念文集》的名字本身就充滿瞭厚重感與學術的沉澱。讀到這個書名,我立刻聯想到的是袁鶴翔教授數十載耕耘於文學與語言研究的深厚造詣,以及他桃李滿天下的學術風範。八秩晉五,這是一個多麼令人敬佩的年紀,能夠在這個年紀依然對學術抱有如此熱情,並匯聚成冊,本身就是一種精神的象徵。我對這本書充滿瞭期待,尤其是“文化傳承”這個主題,它觸及到瞭我們民族文化的根基與未來。文學和語言,作為文化最直接的載體,其重要性不言而喻。我好奇這本書會如何探討這二者之間的辯證關係,又會如何展現袁教授在這一領域的獨特見解。是梳理經典,還是開闢新徑?是深入剖析語言的演變,還是探討文學作品的時代意義?每一個疑問都讓我更加渴望翻開這本書,去感受那份學術的溫度,去聆聽袁教授的智慧之聲,去領略他對文化傳承所付齣的心血與努力。這本書不僅僅是一本紀念文集,更像是一座連接過去與未來的橋梁,承載著寶貴的學術財富,也寄托著對文化延續的美好願景。

评分

《文化傳承:文學與語言》這本以袁鶴翔講座教授八秩晉五榮退紀念文集為名,光是書名就足以讓人肅然起敬。這是一份濃縮瞭幾代人心血的學術結晶,是對一位在文學與語言領域貢獻卓著的長者最崇高的緻敬。我一直在思考,在當下這個信息爆炸、文化多元的時代,我們該如何纔能有效地守護那些承載著民族靈魂的文學瑰寶,以及那些塑造著我們思維方式的語言體係?這本書,是否能為我打開一扇新的窗戶,讓我更深入地理解“文化傳承”的真正含義?我期待著,在書中能夠看到對於不同時代文學流派的精闢分析,對於經典作品背後深層文化內涵的挖掘,以及對語言發展演變過程中所蘊含的社會變遷的細膩描繪。也許,會有關於古籍善本的考證,也許,會有對詞匯演變規律的探討,甚至,也許會有對漢語言藝術之美的獨特贊美。這本書,不僅僅是對一位教授的紀念,更是對整個中華文化脈絡的一次深度梳理與傳承。

评分

當我第一眼看到《文化傳承:文學與語言 袁鶴翔講座教授八秩晉五榮退紀念文集》這個書名時,一股莊重而神聖的學術氣息撲麵而來。袁鶴翔教授,這位在文學和語言學領域耕耘瞭一輩子的學者,以“八秩晉五”的高齡榮退,能夠將他多年的研究成果與對文化傳承的思考匯聚成冊,無疑是學術界的一大幸事。我迫切地想要知道,在這本充滿智慧的文集中,袁教授會如何解讀“文化傳承”這個宏大的命題,又會如何將“文學”與“語言”這兩條至關重要的文化命脈巧妙地聯係起來。我設想著,書中或許會收錄他對唐詩宋詞的獨到見解,對經典小說的深刻剖析,又或者是對漢字演變和語音流變的精妙闡釋。或許,他會分享一些鮮為人知的學術研究曆程,或是對未來文化傳承方嚮的思考與期許。這本書,不僅僅是對一位傑齣學者的獻禮,更是一部蘊含著豐富學術思想和深邃文化洞察的寶藏,它將引領我走進袁教授的學術世界,感受文字的力量,理解語言的魅力,並從中汲取對文化傳承的寶貴智慧。

评分

初見《文化傳承:文學與語言 袁鶴翔講座教授八秩晉五榮退紀念文集》這個書名,我首先感受到的便是那份沉甸甸的學術分量。袁鶴翔教授,這個名字本身就帶著一種令人肅然起敬的學術光環,而“八秩晉五”更是對他一生在教育和學術領域辛勤耕耘的最好褒奬。榮退,並非終結,而是學術生命新的開始,是將畢生所學傾囊相授的時刻。我非常好奇,在這本紀念文集中,袁教授會以何種方式來闡述“文化傳承”這一宏大主題,特彆是他將如何串聯起“文學”與“語言”這兩大看似獨立卻又密不可分的文化血脈。是梳理一條清晰的曆史脈絡,展現文學作品如何在語言的滋養下生生不息?還是聚焦於語言的變遷,探討其對文學創作及文化認同的影響?我預感,這本書中一定蘊含著對中國古典文學的深刻理解,對漢語的獨特洞察,甚至可能包含一些鮮為人知的學術研究方法或理論。這不僅僅是一份個人學術成就的展示,更是一份對中華文化傳承的莊嚴承諾。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有