300句說華語(西班牙語版)

300句說華語(西班牙語版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 西班牙語學習
  • 華語學習
  • 口語
  • 實用語句
  • 旅遊
  • 文化
  • 語言交換
  • HSK
  • 初級
  • 西班牙語教材
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

一本生活華語學習的「剋漏字」式的實用學習書。
  Un libro práctico del chino cotidiano de estilo "cloze".
  從日常生活入手,超過300句以上的實用華語會話,圖文並茂,絕對讓你輕鬆開口說華語、學習無負擔。
  Más de 300 frases para aprender el chino desde lo cotidiano con ilustraciones. Para poder hablar chino con facilidad y sin presión durante el aprendizaje.
 
好的,以下是一部名為《世界名著導讀:文學巨匠的時代迴響》的圖書簡介,內容詳實,力求自然流暢,不涉及您提到的《300句說華語(西班牙語版)》中的任何信息。 --- 世界名著導讀:文學巨匠的時代迴響 一部穿越時空的閱讀指南與深度思想對話錄 引言:為何重讀經典? 在信息洪流日新月異的今天,我們似乎被快速、碎片化的內容所包圍,卻常常感到精神上的空虛與迷失。那些跨越瞭數百年甚至上韆年依然熠熠生輝的文學巨著,並非是束之高閣的曆史遺跡,而是映照我們當下睏境的清晰鏡子。它們承載著人類最深沉的喜怒哀樂、最復雜的道德抉擇,以及對真理與存在的永恒追問。《世界名著導讀:文學巨匠的時代迴響》正是為當代讀者精心打造的一把鑰匙,它不僅帶領讀者走進那些宏偉的文學殿堂,更重要的是,它激活瞭經典中蘊含的生命力,讓古老的文字與我們此刻的呼吸産生共鳴。 本書旨在提供一種有溫度、有深度、有針對性的導讀體驗。我們拒絕枯燥的學術綜述,力求以散文式的筆觸,結閤嚴謹的文學分析,構建起讀者與偉大作傢及其作品之間的橋梁。 --- 第一部分:西方文學的基石——從史詩的詠嘆到哲學的低語 本部分聚焦於西方文學的源頭及其發展脈絡中的關鍵節點。我們探究文學如何從神話的敘事中抽離,逐漸聚焦於個體的人性和命運。 1. 古希臘的榮光與悲劇精神: 我們將深入剖析荷馬史詩(《伊利亞特》與《奧德賽》)中英雄主義的起源與局限,探討其展現的“宿命論”思想如何影響瞭西方文化對“自由意誌”的理解。隨後,我們會詳盡解讀索福剋勒斯《俄狄浦斯王》中的核心衝突——個體認知與宇宙秩序的不可調和性,分析“悲劇性錯誤”(Hamartia)的現代意義。 2. 羅馬的秩序與人性的幽暗: 重點關注維吉爾的《埃涅阿斯紀》,分析其如何將神話敘事與帝國構建的政治理想巧妙結閤,探討其對“責任”與“犧牲”的頌揚背後,所隱含的對個體情感的壓抑。 3. 中世紀的精神探索與信仰的張力: 但丁的《神麯》是理解中世紀世界觀的絕佳窗口。本書將不再僅僅停留在其象徵符號的解析上,而是著重分析但丁本人在信仰危機與理性覺醒之間的掙紮,以及他如何為後世的知識分子樹立瞭“自我救贖”的文學範本。 4. 文藝復興的個體覺醒: 莎士比亞的“群星閃耀”是本捲的高潮。我們不僅重溫《哈姆雷特》中著名的“生存還是毀滅”的獨白,更側重於分析其悲劇中的“觀察者睏境”——為何知識分子在行動麵前往往陷入癱瘓?同時,塞萬提斯的《堂吉訶德》將作為“理想與現實”碰撞的永恒教材,探討“瘋狂”與“清醒”的界限,以及騎士精神在功利時代消亡的必然性。 --- 第二部分:現代性的浪潮與心靈的深淵 隨著啓濛運動的興起和工業革命的推進,文學的焦點從外部世界轉嚮瞭人類的內心世界。這一部分將引導讀者進入十九世紀和二十世紀,直麵現代人精神睏境的形成過程。 1. 現實主義的冷峻剖析: 巴爾紮剋和陀思妥耶夫斯基是構建現代小說麵貌的兩位巨人。我們仔細審視巴爾紮剋的《高老頭》中,資本邏輯如何吞噬瞭親情與道德,描繪齣早期社會圖景的殘酷性。而陀氏的作品,特彆是《罪與罰》,則被用作研究“道德哲學”在極端壓力下如何運作的深度案例,探討“超人哲學”在個體實踐中的毀滅性後果。 2. 浪漫主義的幻滅與象徵主義的晦暗: 勃朗特的《呼嘯山莊》不再僅僅被視為愛情悲劇,而是一份關於“占有欲與自我毀滅”的心理檔案。我們還會探討波德萊爾的詩歌如何以“現代都市的病態之美”顛覆瞭傳統審美,預示著二十世紀現代主義的來臨。 3. 現代主義的碎片化敘事: 卡夫卡、喬伊斯和普魯斯特是理解“現代人異化”的關鍵。本書特彆關注卡夫卡的《變形記》中,格裏高爾從肉體到身份的全麵“去人性化”過程,以及它對官僚主義和存在主義思潮的深刻預見。對於喬伊斯的《尤利西斯》,我們提供瞭一份精煉的“意識流”導航圖,幫助讀者理解其在語言層麵上的革命性突破。 4. 二戰後的反思與存在的焦慮: 加繆的《局外人》和薩特的哲學小說,成為戰後“荒謬感”的代名詞。本書聚焦於默爾索的“漠然”如何挑戰瞭社會既定的情感規範,並深入探討瞭存在主義文學對自由、責任與虛無的最終立場。 --- 第三部分:非西方文學的廣闊視野與跨文化對話 為瞭避免歐洲中心主義的偏頗,本部分將目光投嚮東方及其他地區的文學瑰寶,展示人類在不同文化土壤中對共同主題的獨特詮釋。 1. 東方智慧的凝練: 我們將細緻品讀中國古典文學的代錶作,如《紅樓夢》,分析其超越瞭傳統纔子佳人模式的社會圖景、人物命運的復雜交織,以及“情”與“空”的東方哲學意蘊。同時,探尋日本“物哀”美學在川端康成的作品中如何體現為對時間流逝的敏感與優雅的接納。 2. 拉美魔幻現實主義的奇觀: 馬爾剋斯的《百年孤獨》被視為連接瞭神話、曆史與政治現實的宏偉敘事。本書將解析“魔幻”手法並非逃避現實,而是更徹底地擁抱南美洲獨特曆史進程的工具,探討傢族的宿命輪迴與拉丁美洲的集體記憶。 --- 結語:閱讀,即是持續的自我構建 《世界名著導讀:文學巨匠的時代迴響》並非旨在提供標準答案,而是鼓勵讀者提齣更深刻的問題。每一部被導讀的作品,都是一個等待我們重新進入的復雜世界。本書緻力於激發讀者: 曆史感的重塑: 理解過去如何塑造瞭我們今天的思維定式。 同理心的拓展: 通過體驗他者的極端命運,拓寬自身的情感邊界。 批判性思維的磨礪: 辨識文學結構背後的意識形態與修辭策略。 這是一場跨越疆域、跨越時代的思想盛宴,邀請您一同與人類最偉大的靈魂進行一場永不落幕的深度對話。讀完此書,您將發現,重讀經典,是對自身時代最深刻的迴應。

著者信息

作者簡介
  
楊琇惠(Cristina Yang)

  
  民國六十年生,颱北人,射手座。
  十五歲時,移民阿根廷,旅居他鄉六年。在經由異國文化的洗禮後,豁然照見自己,並開啓瞭探索原鄉的旅程,而「中文」竟成瞭「迴傢」唯一的一條路。
  「迴傢」的路雖然遙遠,但是有「中文」相伴,再遠,都會有到的那一天。
  Nació en Taipei, en 1972. Sagitario
  A los 15 años emigró a la Argentina y vivió allí durante 6 años. Después de conocer otras culturas, se encontró a sí misma y decidió volver a su tierra y cultura natal. En esa aventura de regreso, el "idioma chino" fue el único camino.
  El camino de regreso fue largo, pero con la compañía del idioma chino, un día llegó a su hogar.
  現職:颱北科技大學華語文中心主任
  Ocupación actual: Directora del Centro del Idioma Chino de la Universidad Tecnológica de Taipei.
  學曆:颱灣師範大學國文所博士
  Estudios: Doctorado en el Idioma Chino del National Taiwan Normal University.
  教授課程:莊子、中國思想史、佛學與人生、《西遊記》、兒童文學及外藉生華語。
  Cursos que dicta: Zhuang Zi, Historia del Pensamiento Chino, El budismo y la vida, "Viaje al Oeste", literatura infantil y chino para extranjeros.
  e-mail:hhyang@ntut.edu.tw

譯者簡介

吳琇靈
  

  Andrea Wu
  西元1987年生,阿根廷華裔,定居於巴拉圭東方市。
  Descendiente china (Taiwán). Nació en Buenos Aires, Argentina, en el año 1987.
  現職: 對外華語及西語教學,中西翻譯及口譯。
  Ocupación actual: Traductora e intérprete de los idiomas chino y español. Profesora de los idiomas chino y español para extranjeros.
  學曆: 巴拉圭天主教大學企業管理學學士,巴拉圭最高法院註冊翻譯。
  Estudios: Licenciada en Administración de Empresas de la Universidad Católica (Paraguay), traductora pública del chino y español en Paraguay.

圖書目錄

單元一 你好嗎?
單元二 多少錢?
單元三 自我介紹
單元四 現在幾點?
單元五 今天星期幾?
單元六 怎麼走?
單元七 餐廳
單元八 我生病瞭
單元九 寄信、打電話
單元十 祝福語
生詞總錶
附錄一 常用名詞
附錄二 常用形容詞
附錄三 常用動詞
 

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本書簡直是為我量身定做的!我一直夢想著能用西班牙語和中國人交流,但總是覺得詞匯量不夠,句子又不夠地道。翻開《300句說華語(西班牙語版)》之後,我眼前一亮。它不是那種枯燥的語法書,也不是堆砌大量生詞的詞匯錶,而是真正從實用角度齣發,精選瞭300個最常用、最核心的華語錶達。每一句都配有清晰的西班牙語翻譯,而且旁邊還附帶瞭拼音和例句,這對於我這樣零基礎的初學者來說,簡直是雪中送炭。我最喜歡的是它的一些情景對話設計,比如在餐廳點餐、問路、購物,甚至是一些簡單的社交寒暄,這些都是我在實際生活中最可能遇到的場景。通過反復朗讀和模仿,我感覺自己的發音也在不知不覺中進步。這本書的排版也很舒服,不會讓人覺得眼花繚亂,每一頁的重點都十分突齣。我迫不及待地想把這些句子運用到我的下一次中國旅行中,相信這本書一定會成為我最有力的溝通助手。它讓我感覺學習華語不再是一件遙不可及的事情,而是觸手可及的樂趣。

评分

我是一名語言學習的狂熱者,一直對亞洲語言情有獨鍾,而中文更是其中的佼佼者。雖然我嘗試過不少中文學習材料,但往往因為缺乏係統性的指導和實用的交流範例而感到沮喪。《300句說華語(西班牙語版)》的齣現,可以說徹底改變瞭我的學習體驗。這本書的書名就極具吸引力,它承諾的是“說”華語,而非僅僅“學”華語,這正是我的追求。我驚喜地發現,這本書的內容非常聚焦,每一句都經過瞭精心的篩選,旨在覆蓋最核心、最實用的日常交流場景。西班牙語的翻譯精準且貼切,能夠幫助我輕鬆理解中文的含義,並將其與我已知的語言知識進行關聯。書中提供的拼音和例句,就像一對得力的助手,讓我能夠準確地掌握發音,並且在真實的語境中理解和運用這些句子。我尤其喜歡的是,這本書的編排方式非常有條理,讓我能夠循序漸進地學習,而不會感到 overwhelmed。它不僅僅是一本教材,更像是一位耐心的老師,不斷鼓勵我開口,勇敢地去嘗試用中文與人交流。這本書讓我看到瞭用西班牙語流利地說中文的可能性,也讓我對未來的語言學習充滿瞭期待。

评分

我是一名西班牙語愛好者,一直對中國文化充滿好奇,也渴望能用中文和中國人進行簡單的交流。市麵上能找到的中文學習資源,很多都隻提供中文和英文的對照,對於我來說,理解起來就多瞭一層障礙。《300句說華語(西班牙語版)》的齣現,無疑是為我打開瞭一扇新的大門。這本書的最大的亮點就是它直接提供瞭西班牙語的翻譯,這使得我在理解中文意思的同時,可以直接將它與我熟悉的語言進行對應。每一句中文都有拼音標注,方便我學習發音,而西班牙語的解釋則能幫助我更深入地理解句子的細微差彆。我驚喜地發現,這本書中的很多句子都非常實用,覆蓋瞭旅行、購物、飲食等多個方麵,這些都是我在將來與中國朋友交流時會用到的。書中的例句也很有幫助,讓我能看到這些句子是如何在實際對話中應用的。這不僅僅是一本語言學習書,更像是一個文化交流的橋梁。我非常期待能用書中學到的這些句子,去探索更廣闊的中文世界,與更多的人建立聯係。

评分

作為一個在西班牙生活多年的華人,我對中文的掌握程度一直有些停滯不前,尤其是那些更地道的、更貼近日常生活的錶達方式。市麵上有很多中文學習材料,但很多都過於學院派,或者過於側重基礎語法,對於像我這樣已經有一定中文基礎,但希望提升溝通能力的學習者來說,往往不夠“解渴”。《300句說華語(西班牙語版)》的齣現,恰好填補瞭這一空白。《300句》這個名字就非常有吸引力,預示著它會聚焦於最精華的溝通工具。翻開後,果然不負所望。這本書的內容非常接地氣,涵蓋瞭從日常問候到更深入的交流,比如錶達感謝、道歉、提齣建議、甚至是一些微妙的情感傳達。西班牙語的翻譯也很到位,能夠幫助我更準確地理解中文的語境和用法。我特彆欣賞的是它對於一些文化習俗的隱含解釋,這使得我不僅學習瞭語言,也對中國文化有瞭更深的體會。這本書的設計非常人性化,方便我隨時隨地翻閱學習,無論是通勤路上還是在傢休息時,都可以利用碎片時間進行鞏固。它讓我在母語之外,又找到瞭一個能更自信地錶達自己的新途徑。

评分

對於任何想要深入瞭解中國社會和與中國人建立真實聯係的西班牙語使用者來說,《300句說華語(西班牙語版)》都是一本不可多得的寶藏。我是一名在華工作的西班牙人,日常工作和生活中,雖然有基本的中文溝通能力,但常常在一些細節的錶達上感到力不從心,顯得不夠自然和地道。《300句》這本書,就像一位經驗豐富的導遊,用精煉的語言指引我穿越中文溝通的迷宮。它精心挑選的300句,並非簡單地羅列詞語,而是著眼於實際交流的場景和需求,從最基礎的問候到稍微復雜一些的觀點錶達,都提供瞭恰到好處的範例。西班牙語的翻譯準確且地道,能夠完美地捕捉中文的語境和語氣,這對於我這樣的使用者來說至關重要,避免瞭因為誤解而帶來的尷尬。書中附帶的拼音和例句,更是為我提供瞭多維度的學習和練習方法。我尤其欣賞它對於一些“潛颱詞”的暗示,讓我在學習語言的同時,也潛移默化地理解瞭中國人在溝通中的一些習慣和文化背景。這本書讓我的中文學習不再是機械的記憶,而是充滿理解和互動的過程,大大增強瞭我融入中國社會的信心。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有