電影在二十世紀迅速地發展成為一種極具感染力的媒體,其藝術性對文學作傢有莫大的啓發,電影的集體創作模式和經濟效益考慮,又為不少參與電影創作的作傢帶來挑戰與衝擊。本論文集分彆探討瞭文學作傢魯迅、張愛玲、易文、也斯等對電影喜好、文學創作、影評撰寫、劇本編寫及電影改編原著等多個範疇的論述,同時又討論華人導演如易文、李晨風、徐剋、許鞍華、關錦鵬、李安等如何以影像迴應文學作品。論集一方麵以文學與電影的理論討論個彆的案例,一方麵帶齣香港五○年代以還文學與電影的種種關係,牽起一個世紀的互動與對話。本論文集以比較的方法、具體的例子,融閤曆史文化整理、藝術美學分析,探討文學與電影跨時代、跨文化、跨媒體的關係。
作者簡介
黃淑嫻
香港大學比較文學係博士,現任嶺南大學中文係助理教授。曾任香港電影資料館總編輯,2000–2002年獲奬學金於日本東京大學中文係任博士後研究員。著有《女性書寫:電影與文學》及《香港女性書寫:文學、電影與生活》;閤編有《香港文學書目(1950–1996)及《香港影片大全(1913–1941)》等;閤編有《香港文學電影片目(1913–2000)》、《劉以鬯與香港現代主義》、《香港文學與電影》及主編「香港一九五 ○年代文學與文化」叢書(共六冊)等。創作作品有《中環人》短篇小說集。
作為一名對亞洲電影史有著濃厚興趣的讀者,我一直認為香港電影是繞不開的關鍵一環。而《香港影像書寫:作傢、電影與改編》這個書名,立刻抓住瞭我的注意力,因為它點齣瞭一個常常被忽視的麵嚮——文學與電影的共生關係。我猜想,這本書不僅僅是在梳理香港電影的發展脈絡,更是在探索文字如何轉化為影像,影像又如何反哺文學的深層機製。我非常期待書中能夠深入挖掘一些具體的案例,比如某位作傢如何參與電影的改編,或者某部文學作品如何被電影導演賦予瞭新的生命。更進一步,我希望這本書能夠探討,香港的文學傳統和電影美學之間,是否存在某種深層的精神聯係,這種聯係是如何在時代變遷中得以傳承和創新的。這本書的齣現,為我們提供瞭一個全新的視角來審視香港電影的豐富內涵,也讓我對那些曾經觸動心靈的港片,有瞭更深層次的期待。
评分坦白說,我平時閱讀的重心更多地放在文學作品上,但香港電影在我成長的過程中扮演瞭非常重要的角色。那些港片裏的情節、對白、甚至是演員的錶演,都深刻地影響瞭我對故事和情感的理解。所以,當我看到《香港影像書寫:作傢、電影與改編》這本書時,就覺得這好像是一座連接我熟悉的世界的橋梁。我很好奇,書裏會不會提到一些我童年時就耳熟能詳的電影,比如那些吳宇森的暴力美學,或者王傢衛的都市迷情?更重要的是,它會從“作傢”的角度去解讀這些電影,是不是意味著我們會看到一些電影改編自小說,或者電影的劇本本身就帶有很強的文學性?我希望這本書能告訴我,那些畫麵背後的文字,是如何孕育齣來的,又如何通過影像得到瞭升華。如果書中能探討到一些文學傢參與電影劇本創作的例子,或者電影改編對原著文學作品的再創作,那我會非常興奮。這本書承諾瞭一個關於文字與影像交織的奇妙旅程。
评分我拿到這本書的時候,第一時間就被它的厚度震懾住瞭。看起來內容相當紮實,而且紙張的質感也很好,拿在手裏沉甸甸的,很有分量。從目錄上看,章節的劃分很細緻,似乎涵蓋瞭香港電影不同時期、不同類型,以及不同作傢與電影之間的關聯。這讓我對作者的研究深度充滿瞭期待。我一直覺得,香港電影之所以能夠成為一個獨特的文化現象,很大程度上是因為它與當時的社會變遷、時代思潮緊密相連,而作傢群體的存在,無疑是這種文化土壤的重要組成部分。這本書會不會探討到,那些在文學界聲名卓著的作傢,是如何將他們的文字轉化為影像的?又或者,是通過電影的改編,讓一些文學作品獲得瞭更廣泛的傳播?我希望它能夠提供一些深入的分析,不僅僅是羅列作品,而是能夠挖掘齣背後的創作理念、文化語境,甚至是對香港社會心態的影響。這本書的齣現,對於想要深入瞭解香港電影的讀者來說,絕對是一份寶貴的財富,它提供瞭一個不同於純粹影評的視角,更帶有文化研究的深度。
评分我一直認為,香港之所以能在世界電影史上占據如此重要的位置,很大程度上是因為它有著獨特的文化基因,而這種基因,很多時候與文學的滋養密不可分。從早期的武俠小說改編,到後來的都市題材,香港的作傢們用他們的筆描繪瞭這個城市的變遷與發展,而電影則將這些文字具象化,傳遞給瞭全世界。這本書的名字《香港影像書寫:作傢、電影與改編》,正是觸及瞭我一直以來非常好奇的那個核心問題:文學與電影之間,究竟是一種怎樣的相互賦能關係?我會期待在這本書裏,看到對那些經典文學作品被改編成電影的過程進行深入的剖析,瞭解改編的策略、遇到的挑戰,以及最終呈現齣的藝術效果。同時,我也希望這本書能探討,電影的影像語言,是如何反過來影響文學創作的,是否有一些作傢,他們的創作受到瞭電影敘事手法的啓發。這種雙嚮的互動,往往是文化繁榮最生動的體現。
评分這本書的封麵設計就很有意思,深藍色調,配上一些像是老電影膠片一樣的紋理,還有手寫的繁體字標題,感覺就充滿瞭懷舊和藝術氣息。我一直對香港的文化,尤其是它在華語電影史上的地位很感興趣,所以看到這個書名《香港影像書寫:作傢、電影與改編》,立刻就心動瞭。雖然我還沒來得及細讀,但光是書名就讓人聯想到那些曾經風靡亞洲的港片,從武俠片到警匪片,再到文藝片,它們不僅僅是娛樂産品,更是承載瞭時代記憶和文化符號。而且,書名裏提到瞭“作傢”和“改編”,這讓我很好奇,這本書會從文學的角度去解讀電影,還是會從電影的改編過程中去探討文學的價值?我猜想,它可能會深入挖掘一些經典港片背後,是否有著紮實的文學基礎,或者說,是哪些作傢、哪些作品被改編成瞭膾炙人口的電影。這種跨界的探討,總是能帶來意想不到的驚喜,讓人從不同的維度去理解那些熟悉的影像。這本書就像一個引子,還沒打開,就已經在腦海裏勾勒齣瞭一幅幅香港電影的黃金畫麵。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有