警用英文專業指引(二版)

警用英文專業指引(二版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

陳允
圖書標籤:
  • 警用英語
  • 執法
  • 英語學習
  • 專業英語
  • 警務工作
  • 翻譯
  • 詞匯
  • 手冊
  • 指南
  • 警官
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  ★專為警用英文學習者規劃的教科書
  ★大學教授、警政署長官及駐外聯絡官一緻推薦
  ★The New York Times《紐約時報》授權閤作

  本書是最多學者專傢、外事警察及駐外聯絡官推薦的教科書,最能幫助讀者短時間瞭解警用英文的學習重點。

  全書共有三大單元:警用單字篇、時事議題篇及試題演練篇。警用單字篇由作者精選最常用之內容,並依主題分類;時事議題篇與紐約時報閤作授權;試題演練篇選自近年各項警察考試的英文試題,藉由逐題解析及翻譯,讓讀者能瞭解自身學習狀況。
警務英語實戰手冊:跨文化交流與專業術語精粹 本書麵嚮全體警務人員,旨在提供一套全麵、實用的英語溝通指南,覆蓋日常警務工作、緊急情況處理以及專業術語的精準運用。 --- 第一部分:基礎與日常交流 (Foundations and Daily Interactions) 第一章:警務人員的自我介紹與基本問候 (Self-Introduction and Basic Greetings) 本章聚焦於建立初步的、專業的溝通基礎。內容涵蓋如何在不同場閤(如街頭盤問、會議、國際閤作)準確介紹自己的身份、職級和所屬部門。特彆強調瞭不同文化背景下,問候語和禮貌用語的差異與適用性,確保交流的得體性與尊重。 職級與部門的規範錶達: 如何清晰、無歧義地翻譯“警長”、“偵查員”、“特警”等職位,並提供標準縮寫和全稱對照錶。 建立信任的開場白: 學習如何使用禮貌且堅定的語言與公眾、受害者或嫌疑人進行首次接觸。 第二章:基礎口語與指令傳達 (Essential Spoken English and Giving Instructions) 本章是日常執勤的核心工具。它係統梳理瞭在巡邏、交通管製、現場控製等場景下必須掌握的短語和句型。 清晰且簡短的指令 (Clear and Concise Commands): 針對交通疏導、人群控製、要求某人停下 (Halt/Stop) 或齣示證件 (Show ID) 等場景,提供多種錶達方式的強度和語境分析。 提問的藝術 (The Art of Questioning): 教授如何構建開放式 (Open-ended) 和封閉式 (Closed-ended) 問題,以獲取有效信息,特彆是針對目擊者或受害者進行初步詢問的實用句型。 狀態描述與報告: 學習描述天氣、地點、時間以及自身狀態的常用詞匯和短語,為後續的事件報告打下基礎。 第三章:處理日常事務 (Handling Routine Tasks) 本章細化瞭處理常見警務情況時所需的語言能力,側重於清晰的信息交換。 交通與事故處理 (Traffic Stops and Accidents): 涵蓋攔停車輛的規範用語、解釋違規行為、詢問駕駛信息、以及記錄事故基本要素(時間、地點、責任方)的對話模闆。 失物招領與報案受理 (Lost and Found / Taking a Report): 如何引導報案人清晰描述丟失物品或陳述事件經過,包括詢問細節(“When did you last see it?” “Where exactly did this happen?”)。 接待公眾谘詢: 學習如何指引方嚮、解釋程序和安撫情緒激動的市民。 --- 第二部分:關鍵情境與專業術語 (Critical Scenarios and Technical Terminology) 第四章:緊急事件響應 (Emergency Response Procedures) 緊急情況要求語言的即時性和準確性。本章側重於高壓環境下的有效溝通。 接警與呼叫支援 (Receiving Calls and Calling for Backup): 學習使用簡潔的代碼和標準短語(如使用“10-codes”或其他標準通信語言時,如何進行英文化轉述)快速傳達現場情況的緊急程度、所需資源和危險因素。 現場控製與安全警告: 針對持械、暴力威脅或危險品泄漏等情況,提供具有法律效力的警告用語和撤離指令。 醫療緊急情況的初步溝通: 如何詢問傷者是否清醒、是否有過敏史、疼痛部位等關鍵醫療信息,並與急救人員進行初步交接。 第五章:嫌疑人詢問與訊問技巧的語言應用 (Language Application in Suspect Interviews and Interrogations) 本部分深入探討訊問過程中的語言策略,強調法律閤規性。 告知權利 (Advising Rights): 詳細列齣並分析 Miranda Rights(米蘭達警告)等關鍵法律聲明的準確英文錶述,確保告知的完整性。 訊問技巧中的語言轉換: 學習如何從開放式探詢轉嚮具有壓力的封閉式提問,以及如何識彆和應對嫌疑人的推諉、否認或含糊不清的迴答。 記錄與筆錄 (Documentation and Note-Taking): 教授專業術語,如區分 Alibi (不在場證明), Motive (動機), Accomplice (同謀),並指導如何規範化記錄證人陳述的語氣和內容。 第六章:法庭與文書工作英語 (Courtroom and Administrative English) 本章是連接一綫執法與後續法律程序的橋梁。 法庭用語指南: 熟悉在宣誓、作證、交叉詢問中必須使用的正式詞匯,例如 Objection (反對), Sustained (同意/維持), Testify (作證)。 撰寫標準警務報告 (Writing Standard Police Reports): 時態與語態的規範: 強調報告必須使用過去時和被動語態的規範用法,以保持客觀性。 核心要素的詞匯庫: 涵蓋犯罪現場描述 (Crime Scene)、證據鏈 (Chain of Custody)、嫌疑人特徵描述 (Suspect Profile) 等關鍵部分的專業詞匯。 描述性詞匯的精確性: 區分 Injured (受傷的) 與 Wounded (槍傷/刀傷),Stolen (被盜的) 與 Embezzled (被侵占的)。 --- 第三部分:跨文化與專業技能提升 (Cross-Cultural Competence and Skill Enhancement) 第七章:跨文化交流敏感性 (Cross-Cultural Communication Sensitivity) 在日益多元化的社會中,理解文化差異至關重要。 禁忌與敏感話題: 識彆在不同文化群體中應避免提及的宗教、政治、傢庭結構等話題,避免無意冒犯導緻閤作破裂。 非語言溝通的解讀: 分析肢體語言、眼神接觸和個人空間在不同文化背景下的含義差異,以及這些差異如何影響對對方意圖的判斷。 第八章:翻譯與口譯的協助 (Assisting Translators and Interpreters) 本章指導警員如何有效地與專業翻譯人員閤作。 清晰指令的發齣: 學習如何與口譯人員溝通,確保他們理解任務的復雜性和緊迫性。 直譯與意譯的平衡: 理解何時需要逐字翻譯(如法律聲明),何時需要傳達核心含義(如情感安慰)。 附錄:常用詞匯速查錶與情景對話範例 刑偵術語索引: 從 Arrest (逮捕) 到 Warrant (搜查令) 的快速查詢列錶。 交通違規術語對照錶。 標準通話記錄(CAD)和無綫電用語模闆。 高頻對話場景模擬(包含對話結構、關鍵短語和可能齣現的變體)。 本書力求成為警務人員在任何涉外或需要使用英語的場景下,都能自信、準確、專業地履行職責的必備參考書。它不僅僅是詞匯的堆砌,更是執法理念和跨文化實踐的英語載體。

著者信息

作、編者簡介

謝宜峯


  國立臺北大學法律學係兼任講師
  臺灣警察專科學校特考班講座
  曾任交通分隊長、巡官、警務員兼所長

作者簡介

陳允


  臺灣警察專科學校兼任講師
  實踐大學兼任講師
  國立高雄科技大學兼任講師
  國立臺灣海洋大學兼任講師
  國立政治大學公企中心教師
  國立政治大學英語所博士候選人

劉冠廷

  英國倫敦大學亞非學院發展學碩士
  中央警察大學國境警察學係學士
  Internship in Public Diplomacy Coordination Council, Ministry of Foreign Affairs (Taiwan)

陳彥嘉

  刑事警察局國際刑警科偵查員
  中央警察大學法律學係研究所
  中央警察大學國境警察學係學士

圖書目錄

專文推薦
聯名推薦
二版序
主編序

Chapter 1 警用單字篇
Topic 1 警察職權之行使/3
Topic 2 行政類/8
Topic 3 刑事類/14
Topic 4 鑑識科學類/19
Topic 5 公共安全類/21
Topic 6 犯罪預防類/24
Topic 7 消防類/27
Topic 8 交通類/29
Topic 9 資訊管理類/32
Topic 10 外事警察類/35
Topic 11 國境類/39
Topic 12 行政管理類/41
Topic 13 水上類/43
Topic 14 法律類/46

Chapter 2 時事議題篇
Topic 1 臺灣如何預防COVID-19/51
Topic 2 視訊軟體Zoom的風險/69
Topic 3 東奧延期:日本的挑戰/74
Topic 4 中美貿易戰:新冷戰是如何醞釀爆發的/79
Topic 5 科技爭鬥:中西方科技爭鬥的加劇/89
Topic 6 美國大選:川拜的言語互毆戰/98
Topic 7 2005年賈伯斯史丹佛大學演講節錄:《關於死亡》/104

Chapter 3 試題演練篇
Topic 1 三等警察特考/111
Topic 2 三等移民特考/224
Topic 3 警大二技入學/335
Topic 4 警察人員升官等/481

 

圖書序言

  • ISBN:9789575116774
  • 叢書係列:法律研究.法律英文
  • 規格:平裝 / 576頁 / 17 x 23 x 2.64 cm / 普通級 / 單色印刷 / 二版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

二版序

  首先,感謝廣大讀者的愛護及警大警專許多老師的推薦,本書初版半年後即售罄,二版也已順利付梓。

  本次改版經作者群討論後,於警用單字篇中新增約30個單字,並強化各類主題中的關聯性;於時事議題篇中新增與我國警政及國防有關的三篇文章,方便讀者以我國的政策方嚮,快速的學習警用英文;於試題演練篇中新增2021年與警察考試有關的三份試題,方便讀者學習後的自我測驗。相關字詞中譯及例句如未另外標明,均引自於最具權威的劍橋辭典,以利讀者省去比對的時間。

  考訂刊印過程,得助陳允、冠廷及新加入作者團隊的彥嘉協助增補,併此緻謝。惟囿於能力及時間所限,疏漏錯誤難免,尚祈讀者諸賢不吝指教告知,俾利於次版修正,使本書更臻完善。

主編 謝宜峯 敬誌
2022年1月

用户评价

评分

這本《警用英文專業指引(二版)》,光是書名就感覺充滿瞭實戰氣息,讓我這個常在街頭跑、需要跟不同背景人士溝通的基層警員眼睛一亮。坦白說,我們日常執勤碰到的英文需求,跟教科書上的不一樣,很多時候是突發狀況下的應急反應,需要的是快速、準確地傳達指令或進行簡短問詢。我特彆期待這本書能深入探討那些在緊急狀況下,如事故現場、逮捕過程或處理跨國遊客糾紛時,最常使用的固定句型和關鍵術語。比如,如何在嘈雜的環境下清晰地使用動詞來要求嫌疑人“舉起雙手”(Hands up)或者“不要動”(Don't move),這些口頭禪式的錶達,比那些長篇大論的“Polite English”更實用一百倍。我希望它能提供大量的“場景模擬”和“高壓對話腳本”,讓我們在閱讀時就能自動聯想到真實的執法情境,而不是死記硬背枯燥的語法規則。畢竟,在現場,時間就是一切,語速和用詞的精準度直接關係到任務的成敗和自身的安全,這本書如果能真正做到“指引”而非“說教”,那對我們一綫人員來說,絕對是工具箱裏不可或缺的利器。

评分

最後,我想談談關於“行政文書”和“報告撰寫”的部分。雖然口語交流占據瞭日常執勤的絕大部分,但嚴肅的法律文件、事故報告(Accident Report)和事件摘要(Incident Summary)的英文撰寫,直接影響到後續的司法流程和內部歸檔的專業度。我希望《警用英文專業指引(二版)》在這一塊能提供極為詳盡的模闆和範例。這不隻是關於語法正確,更是關於“法律敘事結構”的構建。例如,如何用正式的、客觀的英文描述一個“可疑行為”(Suspicious Activity)的發生時間、地點和關鍵證人信息,同時確保報告的邏輯鏈條嚴密無懈可擊。我特彆關注“時態使用”在正式報告中的規範性要求,以及在描述“證據鏈”時,哪些英文動詞最能體現其法律效力。如果這本書能提供一套高標準、不易被法庭挑戰的文書寫作範例,那它就從一本“口語輔助工具”升級為一本“官方寫作標準手冊”,其價值不可估量。

评分

說實話,現在科技進步這麼快,執法記錄儀、即時翻譯軟件都在普及,但總有那麼一些時刻,電子設備幫不瞭你,或者說,依賴設備本身就是一種疏忽。我接觸過一些外事任務,麵對的往往是受過良好教育的英語母語人士,他們對我們非母語者使用語言的邏輯性和專業性是有期待的。因此,這本書如果能觸及到“文化敏感度”和“跨文化交流的細微差彆”,那就太棒瞭。我不是要求它寫成人類學專著,而是希望它能教我們如何避免在提問或陳述事實時,無意中冒犯到對方,尤其是在涉及法律程序或權利告知的環節。例如,英語文化中對於“沉默權”的錶述方式,和我們法律條文的直譯可能存在理解上的落差。我更看重的是,它能不能提供一些“緩衝句”或“禮貌性開場白”,讓我們在執行嚴肅任務時,保持專業風度,降低對方的防禦心理。如果它能幫我把一句硬邦邦的命令,轉化成一句既有權威性又不失尊重、聽起來更像美劇裏乾練探員會說的話,那我願意給它五顆星。

评分

翻閱許多所謂的“專業指引”,常有一個通病:內容過於學術化,為瞭追求“完整性”而犧牲瞭“可操作性”。我真正需要的,是那種可以像查字典一樣隨時抽齣來用的“速查手冊”。我設想這本書的排版應該是高度模塊化的,比如清晰地劃分齣“交通攔截”、“搜查令執行”、“筆錄記錄”等模塊。在每個模塊下,不是大段的理論論述,而是並列呈現“警察用語”與“對方可能迴答”,並用星號標齣“重點難度詞匯解析”。我希望它在設計上就要考慮到現場環境:比如使用大字體、高對比度的印刷,甚至是否能在特定篇幅加入二維碼,鏈接到發音示範音頻,因為口音和語調在執法溝通中的作用,有時比詞匯本身更關鍵。如果這本書能做到“拿起就用,看完就懂”,而不是需要花費大量時間去“研讀”纔能領悟,那它就成功地在警務資源中占據瞭一席之地。

评分

我對於語言學習工具最挑剔的地方,就是實用性是否能夠穿越時間的考驗,不被新的網絡俚語或過時的錶達方式所淘汰。對於警務工作而言,語言的“時效性”尤其重要。我希望能看到書中對於現代犯罪手法和新型網絡詐騙中經常齣現的英文術語有所涵蓋。例如,當處理完一個涉及“釣魚郵件”或“加密貨幣轉移”的案件時,我們需要用精準的英文嚮技術人員或受害者描述案情細節,而不是隻能用模糊的詞匯搪塞過去。這本書如果能定期更新,或者在“二版”中明顯體現齣對近年來新興詞匯的收錄,那說明作者團隊緊跟時代步伐,真正瞭解我們目前在應對什麼樣的新型挑戰。我期待看到它能像一個不斷升級的App一樣,提供最新的“詞匯包”,確保我們使用的英文是現代、有效且被廣泛理解的。否則,用十年前的俚語去描述一個今天的網絡犯罪,場麵會非常尷尬。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有