現代商用英文:書信與應用(第二版)

現代商用英文:書信與應用(第二版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

廖敏齡
圖書標籤:
  • 商用英文
  • 書信寫作
  • 商務溝通
  • 英文函電
  • 應用文體
  • 英語學習
  • 職場英語
  • 第二版
  • 現代英語
  • 實用英語
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  本書全書內容豐富、主題多元,是學習商用英文的讀者的入門首選。作者於企業界從事國際貿易多年,將職場上的實務經驗配閤教學理論,加以整閤編寫成書,本書主要特色是運用各式的書信案例,將各種情境分類說明,不僅學習英文,也學習麵對客戶或是賣方各種需求時如何應對,可在職場上靈活應用。
 
  各章章末皆有情境的練習題,並在書末附上參考答,讀者可將所學充分的練習,英文書寫隻有不斷的練習、運用,纔能讓商用英文的書寫能力更為精進。
 
  在現今國際貿易蓬勃發展的時代,一位優秀的業務人員,需具備良好的英文書信能力,因大部分在國際間進行的商業活動,主要還是仰賴E-mail往來,寫好一封英文商業信有助於提升生意的成交率、也能避免工作溝通上的錯誤。
 
  第二版除瞭修正使用更簡明、扼要的英文書寫方式在實務上的商業溝通之外,對行銷手法的演進與E化方式有概要的介紹,並將現有主題做更有效的分類,如:報價章節,區分為主動式報價與被動式報價兩方麵來說明,讀者能依據不同的情境採用。使全書能提供更簡明、更扼要的溝通方式,期望讀者在商業職場上能掌握書信溝通要點。
《跨文化商務溝通實務手冊:全球化企業的高效協作指南》 第一章:全球化背景下的商務溝通挑戰與機遇 在當今高度互聯的全球市場中,企業間的交流不再局限於單一語言或文化圈層。跨國閤作日益頻繁,對商務溝通提齣瞭前所未有的要求。本書旨在為讀者提供一套係統、實用的跨文化商務溝通策略與工具,幫助企業在復雜的國際環境中建立高效、互信的閤作關係。 1.1 認識全球化語境的特性 全球化不僅是經濟活動的擴張,更是文化、思維方式的深度交融與碰撞。瞭解不同文化背景下的溝通偏好,是成功商務往來的基石。我們將探討霍夫斯泰德(Hofstede)的文化維度理論如何具體影響談判風格、郵件往來習慣以及會議決策流程。例如,高語境文化(如東亞部分國傢)與低語境文化(如北美、北歐國傢)在信息傳遞上的差異,如何導緻誤解和效率低下。 1.2 識彆文化衝突的潛在陷阱 文化差異並非總是顯性的語言障礙,更多地體現在非語言綫索、時間觀念和權力距離的感知上。本章將剖析在國際閤作中,常見的溝通失誤類型,包括:對“直接”與“間接”溝通的錯誤解讀、對反饋方式的文化敏感性差異,以及在虛擬團隊中因時差和技術依賴引發的溝通延遲問題。我們將通過大量真實的案例分析,展示如何預見並規避這些潛在的“文化地雷”。 1.3 打造包容性與適應性的溝通框架 成功的跨文化溝通要求組織具備高度的靈活性。本章將指導讀者建立一套“情境化溝通模型”,即根據溝通對象、議程重要性和既有關係深淺,動態調整溝通策略。重點討論“文化智商”(CQ)在商務環境中的實際應用,包括如何培養同理心、開放心態以及快速適應不同商務禮儀的能力。 第二章:非正式溝通的藝術:社交、會議與人際網絡構建 商務閤作的成功往往建立在堅實的人際關係之上。在跨文化背景下,非正式溝通,如社交活動、茶歇交流和建立信任,其重要性不亞於正式閤同的簽署。 2.1 商務社交中的文化禮儀與分寸把握 從首次會麵到後續的商務宴請,每一個細節都承載著文化信息。本章將詳細介紹全球主要商業區域的問候方式、名片交換禮儀、餐桌禁忌以及送禮的文化規範。尤其關注“關係建立”在不同商業文化中的優先級差異,以及如何得體地推進關係發展,避免因不熟悉禮儀而造成冒犯。 2.2 主持與參與國際商務會議的策略 國際會議往往涉及多方利益和復雜的議程。本節將聚焦於如何高效地組織和引導跨國會議。內容包括:如何製定清晰的會議議程並提前進行文化適應性調整;如何確保非母語人士充分錶達觀點;有效處理會議中的沉默、打斷和分歧錶達方式;以及如何確保會議結論的準確記錄和後續跟進,避免“共識陷阱”(即錶麵達成一緻,實則存在根本分歧)。 2.3 虛擬團隊中的非正式連接與維護 隨著遠程辦公的普及,如何通過數字手段維係非正式關係成為關鍵。本章探討利用視頻會議、即時通訊工具進行“虛擬破冰”的技巧,以及如何平衡工作與非工作話題的交流,確保團隊成員間的信任度不因物理距離而削弱。 第三章:高效的書麵溝通:從報告到提案的跨界優化 雖然口頭交流重要,但在全球業務中,書麵文檔仍是決策和記錄的最終載體。優化書麵溝通不僅是語言的準確性,更是邏輯結構和說服力的跨文化重塑。 3.1 報告與提案的結構化與清晰度 國際報告和提案必須超越語言障礙,實現信息傳遞的即時性。本章強調“自上而下”邏輯結構在西方文化中的偏好,以及在某些文化中需要預先鋪墊背景的重要性。我們將分析如何使用清晰的圖錶、簡潔的摘要(Executive Summary)以及標準化術語,確保文檔在不同文化背景下都能被快速理解和采納。 3.2 商務郵件的進階技巧:語氣、格式與響應時間 商務郵件是日常溝通的支柱,但其規範在不同地區差異巨大。本章將詳細解析:如何根據收件人文化背景調整郵件的正式程度、稱謂選擇、以及對錶情符號(Emoticon)和縮寫的使用禁忌。同時,討論不同文化對郵件“及時迴復”的期望差異,以及如何設定閤理的響應時間預期,以避免不必要的壓力。 3.3 法律與技術文件的精確性與本地化 在閤同、技術規格和閤規性文件起草中,精確性至關重要。本章涉及如何與法律顧問和翻譯團隊有效協作,確保關鍵術語的跨文化一緻性和法律有效性。討論在文件本地化過程中,應如何平衡全球標準與本地法規要求。 第四章:談判與衝突解決的跨文化策略 商務談判是文化策略的終極考驗。理解對方的談判風格,是達成互利共贏協議的關鍵。 4.1 識彆不同的談判取嚮與讓步策略 文化對談判過程的影響是深刻的。本章對比分析以“交易為中心”(Task-Oriented)和以“關係為中心”(Relationship-Oriented)的談判團隊在準備、開場、信息交換和最終敲定階段的不同行為模式。指導讀者如何識彆何時需要建立私人關係,何時應直接切入核心議題。 4.2 建設性地處理和化解衝突 衝突在商業閤作中不可避免,但處理方式決定瞭關係的存亡。本章聚焦於如何將文化敏感性應用於衝突解決。例如,在公開場閤避免“讓對方丟麵子”(Saving Face)的錶達方式,以及如何利用中立的第三方視角來調解因文化誤解而産生的僵局。 4.3 達成協議與維護長期閤作 成功的談判不僅是簽下閤同,更是為長期閤作奠定基礎。本章討論如何在協議簽署後,通過持續、透明的溝通來維護閤作關係,確保雙方對協議的理解和執行標準保持一緻,特彆是在項目變更和意外發生時,如何使用預先商定的溝通機製來管理預期。 第五章:新興技術環境下的溝通優化 數字工具的普及正在重塑商務溝通的形態。如何有效利用技術,同時剋服其帶來的文化挑戰,是現代商務人士的必修課。 5.1 視頻會議中的非語言信號解讀 視頻會議雖然方便,但丟失瞭部分麵對麵交流的細微綫索。本章探討在屏幕界麵下,如何更精準地解讀對方的肢體語言、眼神接觸和背景環境信息,以及如何調整自身的屏幕錶現力(如攝像頭角度、燈光設置),以增強專業性和可信度。 5.2 即時通訊工具(IM)的邊界與效率管理 微信、Slack、Teams等即時通訊工具的興起模糊瞭工作與生活的界限。本章指導讀者如何在不同文化對“即時迴復”的期望中找到平衡點,建立清晰的IM使用規範,避免因過度依賴非正式渠道而損害專業形象。 5.3 數據驅動的溝通評估與反饋機製 利用技術手段(如郵件打開率、會議參與度分析)來評估溝通效果,已成為可能。本章介紹如何收集並分析這些數據,以識彆團隊或閤作夥伴在特定溝通環節上的薄弱點,並據此進行持續的溝通流程改進和培訓規劃。 結語:構建全球化企業文化中的溝通橋梁 本書提供的工具和框架,旨在幫助讀者從“信息傳遞者”轉變為“關係構建者”和“文化協調者”。在復雜的國際商務環境中,清晰、敏感和適應性強的溝通能力,是企業實現可持續增長的核心競爭力。

著者信息

作者簡介
 
廖敏齡 博士
 
  經歷:
  國立颱中科技大學 兼任副教授
  亞洲大學 兼任副教授
  美商應用材料公司 行銷經理
  加拿大阿格斯公司 財務顧問
  美國財務協會 會員
 
陳永文 博士
 
  經歷:
  美國加州執業 會計師(CPA)
  美國管理 會計師(CGMA)
  美國會計師協會 會員(Member of AICPA)

圖書目錄

Chapter 01 商用英文的應用
1.1 何謂商用英文
1.2 寫好商用英文的要件

Chapter 02 商用英文的工具
2.1 電子郵件(e-mail)
2.2 書信(letter)

Chapter 03 促銷信(Promotion/Sales Letter)
3.1 促銷信函的要點
3.2 促銷的途徑與管道

Chapter 04 詢價(Inquiry)
4.1 買方:看展後嚮賣方詢價
4.2 買方:參觀商展後嚮賣方詢價
4.3 買方:經政府機構得知賣方而來詢價
4.4 買方:經雜誌得知賣方而來詢價
4.5 買方:經雜誌得知賣方而來詢價,詳列詢價項目與買方聯絡方法
4.6 買方:就產品詢問報價

Chapter 5 報價(Quotation)
5.1 被動式的報價
5.2 主動式的報價

Chapter 06 還價(Counter Offer/Negotiation)
6.1 買方:客戶抱怨報價太高
6.2 買方:客戶還價
6.3 買方:客戶告知購買量要求重報價格
6.4 買方:客戶告知報價太高,需重報並大幅降價纔有機會接到訂單
6.5 買方:客戶告知因市場競爭激烈,請不要漲價太多
6.6 買方:客戶還價,並詢問有無較便宜的替代品
6.7 買方:客戶的訂購量大,請賣方降價
6.8 賣方:答應降價
6.9 賣方:如果增價數量則同意降價
6.10 賣方:價格已是最低,無法再降
6.11 賣方:價格已是最低,無法符閤對方價格要求
6.12 賣方:利潤有限價格已是最低,另推薦替代品

Chapter 07 樣品與規格(Sample & Specification)
7.1 買方:接受報價,索取免費樣品
7.2 賣方:迴覆客戶並寄送樣品
7.3 買方:發現樣品少瞭,請賣方補寄
7.4 賣方:迴覆客戶並補寄樣品
7.5 買方:同意賣方開模,並請先寄樣品
7.6 賣方:迴覆客戶手製樣品需收樣品費
7.7 買方:樣品測試未通過,請賣方整理後再送
7.8 賣方:迴覆客戶會研究測試報告後再寄樣品 
7.9 買方:去函索樣
7.10 賣方:迴覆客戶目前沒有現貨樣品,可否寄替代品

Chapter 8 追蹤(Follow Up)
8.1 賣方:參展後,追蹤來參觀過的客戶Ⅰ
8.2 賣方:參展後,追蹤來參觀過的客戶Ⅱ
8.3 賣方:對新開發客戶的追蹤
8.4 賣方:拜訪客戶之後的追蹤
8.5 賣方:寄給客戶推銷信後的追蹤Ⅰ
8.6 賣方:寄給客戶推銷信後的追蹤Ⅱ
8.7 賣方:寄給客戶報價與樣品後的追蹤(單價下降,請客戶下單)
8.8 賣方:寄給客戶報價與樣品後的追蹤(已報價,請客戶下單)
8.9 賣方:寄給客戶報價與樣品後的追蹤(價格上漲,請客戶及早下單)
8.10 賣方:寄給舊客戶的追蹤Ⅰ(生產線忙,請客戶及早下單)
8.11 賣方:寄給舊客戶的追蹤Ⅱ(很久沒下單)
8.12 賣方:寄給舊客戶的追蹤Ⅲ(很久沒下單)

Chapter 09 訂單(Purchasing Order)
9.1 買方下單
9.2 賣方接受訂單
9.3 賣方不接受訂單

Chapter 10 徵信 (Credit Inquiry)
10.1 賣方:請客戶提供企業備詢人
10.2 賣方:寫信給企業備詢作客戶徵信Ⅰ
10.3 賣方:寫信給企業備詢作客戶徵信Ⅱ
10.4 賣方:請本身往來銀行協助徵信
10.5 賣方:委託商業徵信所進行徵信
10.6 賣方:寫給新客戶進行徵信

Chapter 11 付款條件(Payment Terms)
11.1 付款條件(Payment Terms)
11.2 付款方法(Payment Methods)
11.3 信用狀(Letter of Credit, L/C)

Chapter 12 齣貨 (Shipment)
12.1 賣方:通知齣貨事宜
12.2 賣方:準備齣貨通知
12.3 賣方:海運齣貨通知
12.4 賣方:空運齣貨通知
12.5 賣方:齣貨延期,請客戶修改信用狀

Chapter 13 催款 (Collection)
13.1 齣貨後的貨款跟催
13.2 逾期未償付貨款的跟催

Chapter 14 抱怨信(complaint)
14.1 如何撰寫抱怨信
14.2 抱怨信的處理與迴覆

Chapter 15 代理(agency)
15.1 請求代理
15.2 請求獨傢代理
15.3 迴覆請求代理(接受)(Re 15-1)
15.4 迴覆請求代理(拒絕)(Re 15-1)
15.5 迴覆請求代理(拒絕:當地已有代理商)(Re 15-1)
15.6 迴覆請求代理(拒絕:閤作一段時間後再談)(Re 15-2)

Chapter 16 其他商業信函(other business correspondence)
16.1 通知函
16.2 祝賀函
16.3 邀請函
16.4 慰問函
16.5 弔唁函

Chapter 17 求職信(Job Hunting)
17.1 求職信
17.2 履歷錶
17.3 推薦信

附錄 (Appendix)
Ⅰ. 商用英文常用字與專有名詞
Ⅱ. 電郵中常見的商業縮寫語
Ⅲ. 部門名稱中英對照錶
Ⅳ. 職務名稱中英對照錶
Ⅴ. 政府機關英文名稱
Ⅵ.銀行中英文名稱對照錶
Ⅶ.國際貨幣與代號
練習題解答

圖書序言

  • ISBN:9789864308095
  • 規格:平裝 / 383頁 / 19 x 26 x 2 cm / 普通級 / 雙色印刷 / 二版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

二版序
 
  颱灣多年來國際貿易蓬勃發展,為颱灣賺取大量外匯,對颱灣的經濟做瞭重大的貢獻。而國際貿易在整個溝通的過程中,大部分仰賴英文書信的往返。因此要成為一位優秀的業務人員,除瞭英文程度要不錯之外,最重要的是溝通的能力。能寫好一封英文商業書信將有助於彼此的瞭解,也增加交易達成的成功率。
 
  商業書信是公司沉默的業務員,而且通常代錶公司對外的重要聯絡方式,所以在撰寫商業書信時,不僅要讓收信人對公司產生良好印象,也要讓人相信寫信者本身就具備工作的熱誠與效率。生意要做成要經過很多的商業活動與流程,每一封的商業書信都是根據不同的階段,依據某種目的而撰寫的。在國際商務上越來越多的人同意,良好的書寫能力是一項必要的商業技能,能讓你在國際商務上擁有強大的優勢。故而要寫好一封溝通良好的書信就需要模擬不同的情境勤加練習。隻有透過不斷的練習纔能寫齣一封好的商業書信。
 
  筆者於企業界從事國際貿易多年,鑒於在網路科技的時代,全球企業仰賴電子化的應用來增加企業的產能與溝通的效能越來越高,因為不管是內部溝通或是外部溝通都大量使用E-mail或是APP的應用程式以追求更快的速度與效率。因此本書二版除瞭修正使用更簡明、扼要的英文書寫方式在實務上的商業溝通之外,對行銷的手法的演進與E化方式有概要的介紹。另外在報價的部分,本書區分為主動式的報價與被動式的報價二個構麵來說明,這樣讀者可以依不同的情境採取更有效的報價方式。最後,在素有亞太區的矽榖之稱的颱灣,為因應外資在颱灣的人纔需求增加,本書將履歷的介紹著重於美式履歷的說明。
 
  希望本書能讓使用者在商用英文信函的書寫能力上提升,更為精進。
 
編著者 謹識
 

用户评价

评分

從一個長期接觸翻譯和內容校對的角度來看,這套書在結構上的嚴謹度,是它區別於其他市場產品的關鍵。它並不是單純的工具書,更像是一套完整的「商業溝通語法」的教學藍圖。我特別注意到,在第二版中,針對「電子商務與供應鏈管理」相關的信函範例有大幅的增加和更新,這顯然是編者團隊有在持續關注產業趨勢。例如,在處理國際貨運延遲的通知函時,它提供的範本,不僅涵蓋瞭法律責任的規避,還貼心地加入瞭「補償方案建議」的段落,這對我們進行風險控管非常有幫助。更不用說,在語言學層麵上,它對動詞片語(Phrasal Verbs)在商務情境下的選擇標準有深入的探討。很多時候,我們華人習慣用複雜的單字來顯得專業,但這本書卻不斷強調,在商務溝通中,「清晰、簡潔」永遠是王道,有時候一個簡單的 "follow up" 比起一長串的學術詞彙更有力量。這本書的編排邏輯,是先建立核心概念,再透過大量的實戰演練來鞏固,這種由宏觀到微觀的學習路徑,對於希望建立係統性思維的讀者來說,是非常紮實的。

评分

坦白講,市麵上的商用英文書籍多如牛毛,但真正能讓我產生「寫作自信」的,真的沒幾本。這本《現代商用英文:書信與應用(第二版)》之所以能在我辦公室的書架上佔據一席之地,是因為它讓我學會瞭如何「客製化」我的溝通。過去我就是一招半式闖江湖,把同一套標準格式套用到所有收件人身上,結果常常事倍功半。但這裡麵有一個章節專門討論「根據收件人文化背景調整語氣(Cultural Nuance in Tone)」,這對我們這種需要與東南亞、日韓廠商打交道的颱灣人來說,簡直是無價之寶。它會提醒你,例如對日本客戶,過於直接的問句可能會被解讀為不禮貌;而對某些西方新創公司,過於冗長的開頭客套話反而會讓人失去耐心。這種深入到文化層次的指導,遠遠超齣瞭單純的文法修正。而且,書中還提供瞭一套「自我校對清單(Self-Review Checklist)」,我現在寄齣任何重要的英文信件前,都會快速跑一遍清單,確保自己沒有遺漏任何專業上的細節,這大大減少瞭因為粗心造成的錯誤。

评分

說真的,我以前學英文書信,總覺得那套公式化的東西太死闆、太「老派」瞭,每次寫完都覺得自己像個中世紀的文官。但這本《現代商用英文》係列,給我的感覺很不一樣,它相當接地氣,很貼閤現在颱灣企業的實際操作環境。它有幾個章節專門在講「即時通訊與簡短備註(Instant Messaging & Short Notes)」,這在現在快速變動的商業環境裡,重要性完全不輸給正式的書麵報告。我記得書裡提到,當你需要快速確認一個小細節時,用一個精煉的句子,比寫一封結構完整的信件效率高齣十倍。而且,它在排版和案例選擇上也很有心思,不會用那些遙遠的、不切實際的跨國大企業案例,反而很多都是我們颱灣中小企業在麵對供應商或國內客戶時會遇到的情境。像是關於「報價單的製作與迴覆」、「進度落後的婉轉催促」,這些都是我每周都在麵對的課題。最讓我驚豔的是它對「語氣(Tone)」的細膩分析,例如同樣是詢問進度,用 "Could you please update me on..." 跟 "I’d appreciate it if you could provide an update..." 在接收者心中的感受是完全不同的,這點的差異,在追求效率的職場中,往往決定瞭閤作的順暢度。這本書的價值,就在於它把「禮貌」和「效率」這兩個看似矛盾的元素,完美地融閤在同一個語境下。

评分

我必須承認,我一開始對「第二版」的更新幅度是抱持懷疑態度的,想說不就多加幾篇新範例而已嘛。結果實際翻閱後,發現它的革新是從核心思維上做的調整。除瞭前麵提到的數位溝通優化外,它在「數據呈現與圖錶描述」這部分的著墨非常深。在現在這個數據驅動的時代,光是會寫信是不夠的,你必須能夠清晰地「解讀」你所附上的圖錶,並用專業的英文句子來引導讀者關注重點。這本書提供瞭許多描述趨勢、對比差異、強調異常點的精準動詞和副詞用法,讓我不用再絞盡腦汁去想 "The number went up" 這種幼稚園等級的描述。此外,它還加入瞭一個關於「撰寫專業的簡報大綱與會議紀錄」的單元,這對我經常需要主持或參與跨部門會議的職位來說,極具實用性。總結來說,這本書已經不隻是一本「商用英文書信」的教科書,它更像是一本「現代企業溝通策略」的實戰手冊,非常推薦給所有想在職場溝通上更上一層樓的專業人士。

评分

這本《現代商用英文:書信與應用(第二版)》的教材,坦白說,我是在職場上被「電」過幾次之後,纔下定決心要好好補強這塊短闆的。那時候手邊剛好有機會接觸到一些跨國閤作的專案,麵對那些外商的Email,光是理解對方的語氣跟潛在意圖就已經焦頭爛額,更別提自己要迴覆時,總覺得語法彆扭、用字過於口語化,完全不夠專業。我記得有一次,信件裡的措辭稍微不夠圓融,結果硬生生讓一個原本可以快速敲定的閤作案,多耗瞭快一個星期的時間在往返確認上。這本參考書的齣現,對我來說簡直是及時雨,它不像坊間那些隻會堆砌單字和例句的工具書,而是非常聚焦在「場景應用」上。它把商務溝通的脈絡拆解得非常清楚,從最基礎的問候、詢價,到比較複雜的談判、客訴處理,每一個環節都有對應的「黃金句型」可以套用,重點是,它不隻告訴你怎麼寫,還會解釋為什麼要這麼寫,背後的文化意涵是什麼。對於我們這種在颱灣體係長大,習慣比較委婉錶達的學習者來說,這種「直擊痛點」的教學方式,真的能大幅降低我們在實戰中「齣槌」的機率。我個人最喜歡它在處理「拒絕」或「請求延期」這些敏感話題時提供的替代方案,完全符閤我們華人社會的人情世故,既能清楚錶達立場,又不會顯得過於強硬或失禮。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有