杜威的三十二堂課:鬍適口譯,百年前演講精華

杜威的三十二堂課:鬍適口譯,百年前演講精華 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: John Dewey
圖書標籤:
  • 杜威
  • 教育
  • 哲學
  • 演講
  • 鬍適
  • 譯文
  • 曆史
  • 思想
  • 文化
  • 經典
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

五四一百週年,杜威訪華一百週年迴顧
在政治與社會混亂的時代,聆聽百年前杜威提齣的解方。

  「社會哲學與政治哲學」、「教育哲學」,美國哲學傢杜威主講,一代學者鬍適口譯,帶給新生中國的兩大講座。上世紀給轉型國度的建言,遙指著百年後變動世界不變的核心價值。

  約翰.杜威是二十世紀最重要哲學傢、教育傢之一,曾在一九一九年受邀到訪中國,並在訪華兩年餘間發錶多場演講,對中國知識分子多所啓發,影響深遠。《杜威的三十二堂課》收錄其中兩大長篇係列演說,分彆是「社會哲學與政治哲學」和「教育哲學」各十六講。

  在「社會哲學與政治哲學」的演講裏,杜威為瞭配閤當時中國社會所需,首次嘗試以實用主義的角度論述自己的社會與政治哲學,先談論兩者發生的原因,再論其對社會和政治製度的影響,推演至人與人、國與國之間的權利義務及互動關係,並以經濟、政治、知識思想三大麵嚮來談論社會與政治哲學,並將其謂為關於人類共同生活的學說。

  「教育哲學」這一係列的演講中,杜威清楚闡述教育的意義及本質,還有與社會的關係,說明教育的內容與方法,以及兒童各個階段教育的重點及目的,涵蓋杜威先前教育論著的重點精華,其實用主義的教育理念對當時的中國教養方式産生不小衝擊,引發一股新的教育思潮。杜威對教育的見解及分析鞭闢入裏,直指基本核心,就算經曆時代變遷,仍十分適用於反思現今的教育環境,可奉為圭臬。

  杜威為中國聽眾所講的這幾場演說,內容淺顯易懂、條理分明,加上鬍適流暢的翻譯和口語錶達,如實重現杜威曆經百年考驗仍備受推崇的哲學思想。

  自從中國與西洋文化接觸以來,沒有一個外國學者在中國思想界的影響有杜威先生這樣大的。──鬍適
 

著者信息

作者簡介

約翰.杜威 John Dewey, 1859-1952


  美國哲學傢、教育傢、心理學傢。實用主義哲學的代錶人物,引領進步主義教育運動,深刻影響瞭二十世紀美國的教育思維,中國五四時期的鬍適等人也備受啓發。

  杜威 1884 年取得約翰霍普金斯大學哲學博士學位後,執教於密西根大學,開始關注教育課題。1894 年至芝加哥大學任教。彼時,一派以經驗為基礎的知識理論——實用主義——方興未艾,杜威為詹姆斯(William James)的學說撼動,原先的唯心思想遂而轉嚮實用關懷。這段時期杜威開始嘗試落實教改理念,他創立實驗學校,實施從活動中學習的教學法。

  1904 年杜威到瞭哥倫比亞大學,最後近四十年的學術生涯大都在此度過。杜威於此多元思想激盪的環境裏,不僅在知識論及形上學的題目上著述頗豐,也延續對於教育理論與實踐的興趣,陸續完成《我們如何思考》(1910)及《民主與教育》(1916)。

  杜威同時也投身公眾議題、平權運動,是重要的社會評論傢,1919-1921 年於中國講學,期間所發錶的演講多達兩百餘場,提齣閤乎實用主義的哲學思潮和教育思想,對中國的知識分子啓發甚巨、影響深遠。

譯者簡介

鬍適 1891-1962


  1915 年進入美國哥倫比亞大學哲學係,師從約翰.杜威,學成迴國後擔任北京大學教授,並成為五四運動與新文化運動的重要推手,對文學、哲學、史學、考據學、教育學、倫理學、紅學等領域皆有深入研究,發錶的文章及著作頗豐,是二十世紀中國學術思想史上的中心人物。鬍適另曾於 1938 年齣任駐美大使,1946年任北京大學校長,1958 年任中央研究院院長。
 

圖書目錄

【導讀】五四中國眼中的杜威和杜威眼中的中國 王清思
版本說明 網路與書編輯部

社會哲學與政治哲學
引言 鬍適
一、    思想和哲學的作用
二、    科學、社會哲學,以及社會改造
三、    社會衝突的起因
四、    社會改革的三個時期
五、    鑑彆思想體製的三個標準
六、    共同生活的重要和基礎
七、    社會哲學和政治哲學應該討論的具體問題
八、    個人主義的起源
九、    社會主義的齣現
十、    國傢的問題
十一、    政府的問題,以及德國的答案
十二、    政府的問題,以及英國的答案
十三、    個人的三種權利
十四、    國際的問題
十五、    科學的三層意義
十六、    思想自由的目的

教育哲學
一、    教育與教育哲學為什麼重要?
二、    許多教育方法和哲學失敗的原因
三、    兒童的本能
四、    做戲與工作
五、    學校的作用
六、    學校裏的共同生活
七、    預備將來,是教育的結果而不是目的
八、    科學進步對教育的影響
九、    科學和道德生活的關係
十、    科學方法的重要
十一、    科學的內容或材料之重要
十二、    教育的原理和學製
十三、    怎麼學地理和曆史
十四、    職業教育
十五、    道德教育──個人方麵
十六、    道德教育──社會方麵
 

圖書序言

導讀

五四中國眼中的杜威和杜威眼中的中國


  這本書的誕生,緣起於杜威在五四中國的曆史際會,讓我們先來瞭解當時的背景與意涵。

  杜威與五四中國

  我們都知道美國學者約翰.杜威(John Dewey)在教育界和哲學界的影響力,也知道杜威有幾位名聲響亮的中國弟子,如鬍適、蔣夢麟、陶行知等,但或許不知道杜威本人與中國有一段不解之緣。

  一九一九年二月期間,杜威和夫人在日本旅遊和講學,他接到瞭鬍適的訪華邀請,決定造訪中國。身為第一位正式受邀到中國講學的外國學者,杜威與五四中國的相遇宛如一場曆史大戲,他於五四前夕抵達瞭風雨飄搖、動盪不安的中國,迎接他的除瞭久違的學生,還有震撼人心的五四學生示威運動。這個巧妙的因緣際會,造就瞭兩年兩個月之久的講學之旅,足跡遍及十一個省分。

  甫抵達中國時,杜威在日記中興奮地寫道:「接待我們的是一個年輕的中國。我們之間會發生什麼故事,我很期待。」根據杜威女兒的說法,中國是杜威除瞭美國最愛的地方。

  五四運動是中國給杜威的最佳禮物。五四運動激起的社會浪潮和求變的社會氛圍,引發杜威探究的興趣,若不是因為他正好在這精采的曆史交會點上抵達中國,很可能停留兩、三個月之後,就會返迴美國。杜威曾說,對於喜好觀察與研究人類事物的他,中國正在為他上演一齣精采的劇碼。然而,在這齣戲中,杜威不僅是看戲的人,也是戲中的演員。

  五四知識分子將杜威奉為西方民主與科學的化身,熱切地嚮他請益。作為一位老師,杜威將他所知的一切教給瞭他們,不僅透過正式的專題係列講座,還有各類的小演講,一共約有兩百場之多。杜威在北京的係列演講由鬍適翻譯,包含「社會哲學與政治哲學」、「教育哲學」,另有「思想之派彆」、「現代的三個哲學傢」和「倫理講演紀略」。杜威演講結束後,內容就會刊印在報紙上,並且在期刊上重印。杜威本人的英文著作,《學校與社會》(The School and Society, 1899)、《明日學校》(Schools of Tomorrow, 1915)、《民主與教育》(Democracy and Education, 1916)和《哲學的改造》(Reconstruction in Philosophy, 1920)也被翻譯成中文。杜威思想在五四中國的傳播力和影響力非同小可。

  說到五四中國的杜威,不免要提到和他有關的各種名號。他所提倡的實驗主義(Experimentalism)使他被大傢稱為「賽先生」(Mr. Science);他所重視的民主讓他冠上「德先生」(Mr. Democracy)的稱號;他對平民百姓教育的關注,又使他獲得瞭「平民教育傢」的美名。當時北京大學的蔡元培校長也特地用「現代孔子」來比喻杜威,因為杜威和孔子一樣,都深信教育纔是推動社會文化變革的根本力量,強調思想與實踐並重,知與行閤一。然而,在五四中國,將杜威比喻成孔子,多瞭某種特殊意涵,好似杜威可以直接取代孔子,成為新的知識權威。然而,全盤拋棄舊有、接受西化,並非杜威所樂見。

  杜威認為,五四新文化運動提倡的思潮固然重要,但也明白空談理論而沒有實際解決問題之行動,亦是枉然。他提醒年輕人不應空談理論、盲信各種學說,如當時流行的無政府主義(Anarchism)、自由主義(Liberalism)、社會主義(Socialism)、基爾特社會主義(Guild Socialism)、馬剋思主義(Marxism),甚至包括他自己的實用主義(Pragmatism)在內,都不應被視為絕對的真理。

  杜威希望年輕人能將心力放在積極改革社會的實際作為,例如改善水利、交通運輸、貨幣製度、疾病瘟疫和醫療等等,然而有些人卻因此批評杜威演講的「知識水準不夠」。其實,杜威終其一生是知識的行動者,對他而言,知識是用來探究、解決問題的,而非用來裝飾或尊崇膜拜的。

  杜威在中國,不僅是一位老師,也是一位學生。姑且不論他給予中國人的建議是否被採用,或他到底影響瞭哪些知識分子,杜威的中國行對他自己而言,無疑是開啓新視野的重要學習。筆者的英文專書《John Dewey in China: to Teach and to Learn》(紐約:美國紐約大學齣版社SUNY齣版,二○○七)探討瞭杜威在中國的教與學之曆程,此曆程對他的意義,以及後續思想的影響。《哲學與文化》月刊也曾刊登筆者一篇相關著作,有興趣的讀者可以自行找來參考,相信會對杜威的中國行有更深入的瞭解。

  杜威訪華一百週年

  二○一九年,「網路與書」齣版公司為瞭慶祝杜威訪華一百週年,決定重新齣版杜威在中國的演講精華(即本書《杜威的三十二堂課》),並翻譯杜威在日本與中國的書信(即《一九一九,日本與中國:杜威夫婦的遠東傢書》)。筆者受邀為這兩本書撰寫導讀,除瞭深感榮幸之至,也被強烈的使命感驅策著,衷心希望讀者透過我的導讀和這兩本書籍的閱讀,感受到我十五年前研究杜威中國行時,內心所萌生的悸動。

  對我而言,瞭解杜威的中國行,讓我更認識杜威,更能掌握他的實用主義哲學觀,也更能體會他的民主理念如何落實在他的生命實踐中,讓我對他的知行閤一産生莫大的崇敬。而這種感悟是閱讀杜威的一般性著作比較難以獲得的,畢竟杜威很少在作品中談到自己。這次齣版的兩本書,分彆讓讀者有機會一窺杜威在五四中國的雙重身分:老師和學生。杜威的演講讓我們看到他是怎樣的一位老師,他的書信集則讓我們瞥見杜威是怎樣的一位學生。

  關於杜威演講內容的選擇,即「社會哲學與政治哲學」和「教育哲學」(即本書所指的三十二堂課),筆者認為十分適當。前者的意義可用「瞻前」形容,後者則是「迴顧」。如同鬍適所言,「社會哲學與政治哲學」是杜威為瞭配閤當時中國社會所需,首次嘗試以實用主義的角度論述杜威自己的社會與政治哲學。「教育哲學」係列演講則是迴顧性的,內容涵蓋杜威先前教育論著的重點精華。筆者認為這些資料的內容很可貴,因為杜威的演講方式比較淺顯易懂,不僅條理分明,也輔以很多具體例子加以說明,脈絡的梳理十分有係統性,讓人更容易明白杜威所言為何,為何言之。

  在這兩係列演講中,杜威都大力鼓吹科學和宣揚民主。賽先生和德先生的封號,果然實至名歸。以下分述演講內容的重點。

  政治哲學和社會哲學

  杜威將社會哲學和政治哲學廣義地定義為關於人類共同生活的學說,他告訴瞭我們:自古以來有哪些學說,為什麼會齣現這些學說,有何特色和侷限,以及為何要探討這些學說?過往的學說有何通病?杜威的分析十分詳盡有條理,但是,他最主要的目的,還是在於提齣自己的社會政治哲學,他企圖以實用主義重視科學的角度齣發,強調將探究和求實的態度應用在社會人生議題的探討,並輔以民主社會生活的標竿理想,重新建構當代社會所需的嶄新學說。

  杜威提倡以具體情境的問題解決,取代過去過度關注抽象籠統的概念,不僅産生不必要的二元對立,也無助於有效解決社會各階層、各麵嚮所遭遇的具體問題。最後杜威提齣自己的創新想法,知識的社會主義,此想法還是根源於他深信的民主理念,知識的分享。

  作為賽先生的杜威主張解決社會問題時,採取實驗的、科學的方法,同時也強調現代科學對人的精神價值層麵的積極作用。杜威認為,如果我們希望控製環境,而非為環境所控製;如果我們希望以智慧,而非迷信,來指導生活,那我們所發展齣的新思維,勢必要反映齣實驗科學背後的探究精神。如果科學方法的探究精神不能應用在人的社會生活,不能為普通人服務,那麼人類社會共同麵臨的睏境將得不到解決,人類文明的發展終將受到巨大的阻礙。

  教育哲學

  在談論教育哲學的演講中,杜威指齣瞭教育哲學在新世紀的重要,讓世人能以日新又新的精神從事教育、研究教育,不再盲從舊俗。在過去保守不變的社會裏,大傢習慣固守舊有、恐懼新奇、害怕嘗試、和逃避睏難。進步的社會則鼓勵人們探尋新奇、敢冒風險,並且承擔責任。現代教育應當拋掉精英主義的殘餘,在學科教學和現實生活之間找到連結,培養孩子主動學習和創造的能力。

  杜威說,傳統教育受到舊知識論之影響,假定孩子是被動的,認為他們的頭腦就是一個需要填充的容器。傳統學校也將各個學科孤立起來,把預定好的學科內容灌進孩子的頭腦裏。採用的學習方法不外乎記憶、背誦和考試。因此,傳統教育培育瞭貴族階層,並且誇大瞭舊知識的價值。另一方麵,新教育則假定孩子是主動的,並且認為學習是內在興趣和傾嚮的結果。知識被視為一套可以指導行動的工具,而且是要通過在實際生活中解決問題,纔能獲得的。學校的目標,就是幫助學生在現實生活中。界定並解決自己遇到的問題。

  杜威也批評學校教育將知識學習與道德培養劃分開來的想法。倘若教師仍舊不斷給學生灌輸知識,仍舊將學和做孤立起來,這種割裂就會一直存在,不僅有礙學科學習,也有礙道德培養。杜威反對將道德以獨立學科的方式直接灌輸給學生,因為無論知識還是道德,都不可能由一個人直接傳授給另一人,必須透過真實的人我互動與交流的情境,纔能內化。所以,他說,當服務的精神蔓延在整個課程和學校的氛圍之中時,學生就自然而然的在接受道德教育。學校應當啓發學生運用同情心和想像力關注社會所需,這樣纔能成為有道德判斷力和道德責任感的人。另外,杜威很看重如何培養一顆開放的心,否則會因成見、驕傲和功利心阻斷瞭成長之路。對杜威而言,受道德指引的人生是不斷從社會生活中學習與成長的人生,也是有意義的人生。

  閱讀本書的好處

  有閱讀過杜威原典的人都應該知道,他的原著並不好讀。常常一句看似簡單的話,背後卻承載著許多豐富的深義,必須反覆咀嚼。

  杜威的演講,比起他的原著,更容易吸收。我猜想他所設定的應該是對西方學說瞭解有限的一般聽眾,所以他必須從頭說起,慢慢再加深內容。相信有經驗的讀者可以試著去體驗閱讀杜威演講和杜威原著的差異。不過,重要的是,這些演講並沒有背離杜威原著的核心內容,所以讀者不會因為易讀,而犧牲瞭思想的深度或可信度。

  即便你已經非常熟悉杜威的教育哲學思想,再次閱讀這些演講,亦能帶來收獲。我發現杜威似乎會特彆針對他學說容易遭誤解的部分,提齣更清楚的闡釋。想想杜威訪華期間,距離他齣版《民主與教育》等專書,已有三年之久,我相信杜威應該知道他的哪些觀點容易遭到誤解,他應該如何說明,纔能減少誤解。舉例來說,杜威看似反對史賓賽(Herbert Spencer)的教育預備說,但事實上,杜威並非認為教育不用為未來做準備,而是他強調「步步都是生活,所以步步都是預備」。準備是結果,不是目的。

  在社會哲學與政治哲學演講中,我們也有機會看到杜威闡釋其政治理論的基本前提(assumption),這會有助於瞭解他的核心理念。舉例來說,杜威最常被引述的一個觀點是關於衡量某種社會生活是否民主的標準:他說標準有二,第一是群體之間是否有很多共享的各種興趣和利益,第二是群體之間是否有很多自由充分交流與互動的機會。演講中,杜威強調社會衝突不是發生在個體和社會之間,而是群和群之間,有些群的利益已被社會認可,有些尚未,故希望爭取認可;唯有群和群之間有良好的溝通交流,社會纔能化解衝突,也纔能發揮社群生活本身的教育功能,臻於和諧。杜威的社會政治哲學之齣發點,跟先前學者的假定很不同。瞭解瞭杜威的前提假定,就能更明白民主與教育的關聯,也就能瞭解為何杜威強調民主就是社群生活本身。

  當然,這些演講特彆的原因,也在於是由杜威弟子鬍適所翻譯。鬍適先生的中英文造詣令人贊佩,透過他流暢的翻譯和順暢的口語錶達,使得演講內容對於中文讀者,倍感親切。希望研究或瞭解杜威學說的讀者,這本書值得參考。感謝「網路與書」的齣版,也希望杜威主張的探究實驗精神以及他奉行的民主理念,在二十一世紀的今日,能繼續啓發有心想要改變自己、改善社會,想要在每個角落、每個場域,繼續堅持理想的我們。

王清思(國立嘉義大學教育學係教授)

版本說明

  一九一九年春天,美國哲學傢杜威在訪問日本期間,臨時受邀前往中國講學。他與妻子愛麗絲在四月三十日抵達中國,最後改變計畫停留瞭兩年兩個多月,直至一九二一年七月十一日纔返美。

  這段期間,杜威除瞭在大學院校授課,也在各地發錶瞭係列的長篇演講、短篇演講,多達兩百餘場,對當時的中國知識分子影響深遠。

  杜威這些演講,由鬍適、蔣夢麟等學者口譯,現場人員筆記,會後刊載於報章媒體,部分演講更曾經整理齣書。其中最廣為流傳的,是《晨報》於一九二○年齣版的《杜威五大講演》,集結瞭杜威在北京發錶的五場長篇係列演說,不但當時甚為暢銷,日後也持續有人重印齣版。時隔久遠之後,其中有些版本也難免有舛錯遺漏之處。

  二○一九年適逢杜威抵華一百週年,我們齣版的《杜威的三十二堂課》,集中在杜威長篇演講中最著名的兩個講座。

  一個講座是他在北京大學法科大禮堂講的「社會哲學與政治哲學」(一九一九年九月二十日起,每週六下午四點演講,持續至隔年三月);一個講座是他在北京西單手帕鬍同教育部會場講「教育哲學」(一九一九年九月二十一日起,每週日上午九點演講,持續至隔年二月)。兩個係列的講座各講瞭十六場,閤計三十二場。

  我們所以選這兩個係列的講座,不隻因為其意義和重要性格外重要,也齣於版本的考慮。

  杜威在華期間,除瞭演講之外,還發錶瞭許多文章。文章都收入瞭他的全集之中,但是演講卻都沒有。因為這些演講雖然都以英文演說,但長年未曾尋獲英文講稿。百年來,杜威這些演講最「直接」的記錄就是經過口譯與筆記的中文稿件。

  一九六二年,一些從事杜威研究的學者深感這些演講之重要,遂組織團隊將中文記錄譯迴為英文;一九七三年,夏威夷大學齣版社將這些英文譯稿中「社會哲學與政治」及「教育哲學」部分編整為《杜威在華演講,一九一九—一九二○》(Lectures in China, 1919-1920)齣版印行。

  「迴譯」(back-translation)做法經過多重轉譯手續,雖然無法呈現原稿的狀態,但是夏威夷大學這個版本已經力求完整。進入二十一世紀之後,美國德堡大學(DePauw University)江勇振教授於北京社會科學研究院近代史研究所「鬍適檔案」中尋得一批標註「SPP」(Social and Political Philosophy 縮寫)的文稿,研究齣這是杜威以打字機繕打的「社會哲學與政治」原文講稿殘篇 ,並於二○○九年提齣發現後,世人又有瞭更接近杜威本人的文本可參考。

  本書的編輯,即參考夏威夷大學齣版社的版本,全書分「社會哲學與政治」與「教育哲學」兩個講座,每個講座各十六篇,是為書名《杜威的三十二堂課》由來。至於各篇名標題,我們主要根據夏威夷大學齣版社版本,再做些調整。至於內文,我們則盡力重現最忠實的中文版本。

  杜威的這兩個講座,均為鬍適口譯。但筆記者有不同版本的差異。

  「教育哲學」講座,隻有《晨報》連載、齣版之記錄,筆記人為「伏廬」(即孫伏園)。

  「社會哲學與政治哲學」講座則有兩個版本。一是《晨報》於一九二○年八月齣版成書的版本,文前註明由「毋忘」(本名未能確認)記錄前四講,伏廬記錄後續十二講,最後由伏廬統一校訂修改;一是《新青年》於一九一九年十二月至一九二○年九月刊載的版本,連載前附有鬍適引言,依據各篇文前標示,十二月至二月刊行的前九講由高一涵筆記,三月起所載的後七講由孫伏園所記。

  夏威夷大學編譯團隊比較瞭「社會哲學與政治哲學」這兩版譯稿,認為《新青年》版高一涵的前九講記錄詳細,且筆調接近杜威當時的風格,故以該版作為翻譯基礎。

  因此本書的「社會哲學與政治哲學」部份,前九講也捨目前市麵上較多的《晨報》版本,而改採用《新青年》版本。後七講孫伏園的記錄,在《新青年》、《晨報》兩個版本中差異甚小,但是遇到不同、有疑義之處,我們就查閱新近發現的英文演講殘稿校訂,殘稿中無記錄者,則參考夏威夷大學編譯團隊的詮釋。

  總之,我們盡最大努力,希望能使這三十二堂課更接近杜威演講、鬍適口譯的「原音重現」。

  本書編輯過程中,感謝中央研究院近代史研究所鬍適紀念館提供相關檔案與資訊,以及江勇振教授、嘉義大學王清思教授提齣許多方嚮和細節上的建議,讓這個版本得以麵世。

  最後,也建議讀者在讀完本書之後,可以再讀杜威所著的《民主與教育》。《杜威的三十二堂課》是他對「民主」和「教育」深入淺齣,生動的演講;《民主與教育》則是他對這兩個議題完整的理論闡述。兩者並讀,相得益彰。
 
網路與書編輯部

圖書試讀

〈引言〉

杜威博士這一次在北京有兩種公開的長期講演:一種是「社會哲學與政治哲學」,一種是「教育哲學」。杜威先生的教育哲學是不用特彆介紹的瞭。我現在且說幾句話,介紹他的社會哲學與政治哲學。

杜威先生這一派的實驗主義,心理學一方麵有詹姆士以來的新心理學;名學一方麵有杜威和失勒諸人的名學;人生哲學一方麵有杜威與突夫茨諸人的人生哲學;教育一方麵更不用說瞭。獨有政治哲學一方麵至今還不曾有係統的大著作齣世。英國的華拉士,美國的拉斯基李孛曼諸人的政治學說都是受瞭實驗主義的影響的。但是我們至今還不曾有一部正式的「實驗主義的政治哲學」。所以今年杜威先生同我商量講演題目時,我就提齣這個題目,希望他藉這個機會做齣一部代錶實驗主義的社會哲學與政治哲學。他狠贊成我這個意思,故有這十六次的長期講演。這是杜威先生第一次正式發錶他的社會哲學與政治哲學。我狠希望中國的讀者不要錯過這個很難得的機會。杜威先生的講演是我翻譯的,是我的朋友高一涵筆記的。這一次所登,都是一涵的記稿。

杜威先生現在正要把他的原稿修改成一部書,書成時我要譯成漢文。將來那部書的英文中文可以同時齣世。這一次所登載,已經一道口譯,又經一道筆述,一定有許多不狠恰當的地方。這是一涵和我都要請讀者原諒的。

鬍適,八年十一月

〈許多教育方法和哲學失敗的原因〉

我先把上次所講的總括起來:教育之所以必要,因為兒童初生下來很弱,不能獨立,與成人相差的距離太遠瞭,所以要有這個長時期的撫養、教育和訓練。這就是教育所以必要的緣故。

因此我們可以得到今天所要講的教育的三個要點:(一)兒童的方麵;(二)將來兒童要進去做人的社會方麵;(三)介乎二者之間的學校和教材。第三點最重要,因為他的目的是要使兒童進到成人社會裏麵去。教育哲學就是指揮他聯絡兒童與社會兩方麵,使他成一個過渡的橋或擺渡船。

因為教育是要把三方麵調劑得宜,所以不是容易的事。第一,要有對於社會生活的知識——社會的哲學——有很明瞭的觀察,知道他的趨勢和需要,預備使兒童將來入那一種社會最為適宜,然後可以定教育的目的。

用户评价

评分

《杜威的三十二堂課:鬍適口譯,百年前演講精華》這個書名,瞬間就勾起瞭我極大的閱讀興趣。鬍適先生,在我心中,是一位集學識、風骨與人文關懷於一身的偉大思想傢,他的理性、他的開放、他對科學和民主的追求,一直是我學習的榜樣。而杜威,這位享譽世界的實用主義哲學傢,他的教育思想和哲學理念,對世界文明産生瞭深遠的影響。將這兩位巨匠聯係起來,而且是以“百年前演講精華”的形式呈現,這無疑是一場思想的盛宴。我非常想知道,杜威先生在這“三十二堂課”中,究竟是如何闡述他的核心思想的?在那個中國社會經曆翻天覆地變化的年代,這些思想又是如何被鬍適先生以他特有的方式,在口譯中傳達給聽眾的?我期待的,不僅僅是原文思想的忠實轉述,更是鬍適先生在翻譯過程中,是否巧妙地融入瞭他自己對這些思想的理解和闡釋,以更好地對接中國的文化語境和時代需求。比如,杜威的“經驗主義”哲學,在當時對中國知識界是如何産生啓發作用的?他關於“進步”的論述,又如何能激勵那個時代的人們為民族的未來而奮鬥?這本書,對我而言,不僅僅是閱讀杜威的哲學,更是通過鬍適先生這扇“窗戶”,去近距離地觀察和感受那個時代中國知識分子的學術視野、思維方式以及他們肩負的時代使命。

评分

《杜威的三十二堂課》這本書,光看書名就覺得很有份量,鬍適先生的名字更是金字招牌,讓人立刻聯想到那個風雲際會的時代。我平常就對民國時期的文化和思想史特彆感興趣,尤其是鬍適先生,他不僅是新文化運動的領袖,更是位在思想啓濛上有著深遠影響的學者。想象一下,百年前杜威先生在大陸演講,鬍適先生在颱下認真聆聽、逐字翻譯,這本身就是一幅多麼生動的畫麵。我一直覺得,一個時代最寶貴的財富,往往就藏在那些被記錄下來的思想火花裏。杜威的哲學思想,特彆是他的實用主義,對現代教育和思維方式有著顛覆性的影響,而鬍適先生將這些思想帶入中國,並以他特有的儒雅和洞察力進行解讀,這其中的碰撞和融閤,簡直是思想的盛宴。我特彆好奇,在那個積貧積弱、思潮湧動的年代,杜威的這些“三十二堂課”是如何被理解、被吸收,又如何在中國的土壤上生根發芽的?鬍適先生在翻譯和傳達時,有沒有加入他自己的理解和闡釋?這不僅僅是知識的搬運,更是智慧的傳承。我非常期待能透過這本書,去感受那種跨越時空的思想交流,去體會一位偉大的思想傢如何與另一位偉大的實踐者碰撞齣智慧的火花,尤其是在那個中國社會急劇變革的時期,這些思想的引入,無疑為當時的知識界提供瞭新的視角和思考方嚮。從書名就能感受到,這絕對不是一本輕鬆的讀物,它承載著曆史的重量和思想的深度,對於我這樣熱愛閱讀、渴望深度思考的讀者來說,簡直是一次精神的朝聖。

评分

《杜威的三十二堂課:鬍適口譯,百年前演講精華》這個書名,本身就充滿瞭一種曆史的厚重感和思想的魅力。鬍適先生,對我來說,是民國時期一個極具代錶性的人物,他的自由精神、他的理性思考、他對白話文運動的推動,都在中國現代思想史上留下瞭不可磨滅的印記。而杜威,這位西方實用主義哲學的巨匠,他的思想在20世紀對世界教育和哲學産生瞭深遠的影響。將這兩者結閤,一本“百年前演講精華”,光是想象就讓人覺得內容非凡。我非常想知道,杜威先生在這“三十二堂課”中,具體探討瞭哪些議題?在那個中國正經曆劇烈社會變革的時期,他的思想是如何被接收,又是如何被鬍適先生以他特有的方式解讀和傳遞的?我期待的,不僅僅是純粹的翻譯,更是鬍適先生如何在翻譯中,將杜威的思想與中國當時的現實相結閤,或許會加入一些他自己的思考,或者是對某些觀點的補充和闡釋。比如說,杜威的“民主”理念,在當時的中國,會引起怎樣的共鳴和反思?他關於“經驗”的哲學,又如何能為那個時代的知識分子提供新的認知路徑?這本書,對我而言,不僅是學習西方哲學,更是通過一本具體的翻譯作品,去理解一個時代的思想脈絡,去感受一位偉大的知識分子如何肩負起思想啓濛的重任。

评分

一看到《杜威的三十二堂課:鬍適口譯,百年前演講精華》的書名,我立刻就聯想到那個充滿變革與思想激蕩的時代,以及鬍適先生如燈塔般的身影。對我而言,鬍適先生不僅僅是一位學者,更是那個時代精神的象徵,他的理性、他的溫和、他對真理的執著,總讓我感到一種莫名的親切和敬佩。而杜威,作為實用主義的奠基人,他的思想在世界範圍內都産生瞭深遠的影響。將這兩位偉大的思想傢聯係在一起,通過“百年前演講精華”的形式呈現,這本身就極具吸引力。我非常好奇,杜威先生在那“三十二堂課”裏,究竟講瞭些什麼?他是如何看待當時的中國社會,又提齣瞭哪些深刻的見解?更重要的是,鬍適先生作為翻譯者,他的口譯過程中,又融入瞭多少他自己的理解和思考?我期待的,不僅僅是原文思想的轉達,更是鬍適先生在翻譯過程中,如何將這些外來思想,與中國的具體國情相結閤,使其更易被當時的中國讀者所接受和消化。比如,杜威的“教育即生活”的理念,在當時提倡新教育的背景下,鬍適先生是如何將其翻譯並解讀,以激發國人對教育改革的思考?這本書,對我來說,不僅僅是學習哲學和教育理論,更是一次重溫那個時代知識分子如何擁抱新思想、如何為民族前途而奮鬥的寶貴機會。

评分

剛看到《杜威的三十二堂課:鬍適口譯,百年前演講精華》這個書名,我的眼前就浮現齣一幅畫:在那個充滿求知欲和變革氣息的時代,一位西方哲學傢在颱上滔滔不絕,而另一位中國近代最傑齣的學者之一,正一絲不苟地將他的智慧翻譯成中文。鬍適先生,這個名字在我的心中,代錶著理性、開放和對進步的執著追求,他的一生都在為中國的現代化奔走呼號。而杜威,作為實用主義哲學和進步主義教育的代錶人物,他的思想影響瞭整個20世紀。這本書的齣現,對我來說,就像是打開瞭一扇通往曆史深處的大門。我非常好奇,杜威先生這“三十二堂課”究竟涵蓋瞭哪些內容?是關於教育的革命性理念,還是關於社會改革的深刻洞見,亦或是對人類理性思考的探索?而鬍適先生的翻譯,我期待的不僅僅是文字的精準,更希望能感受到他個人對這些思想的理解和吸收,他如何將那些可能與中國傳統觀念有所差異的思想,用一種中國知識分子能夠接受和思考的方式呈現齣來。在那個年代,文化的碰撞與融閤是多麼重要,而鬍適先生在這其中扮演的角色,絕對是舉足輕重的。我希望這本書能讓我看到,在曆史的洪流中,思想是如何跨越國界,又是如何在中國這片土地上被消化、被吸收、被再創造的。這不僅僅是一本關於哲學的書,更是一本關於思想傳播、文化交流和時代精神的書。

评分

《杜威的三十二堂課》這個書名,就像是一顆古老的寶石,散發著知識與曆史的光芒。鬍適先生的名字,對於任何一個關心中國近代史的人來說,都是一個繞不開的傳奇。他的開放、他的理性、他對科學和民主的追求,在那個時代,是多麼稀有而寶貴的品質。而杜威,這位在西方哲學和教育領域有著裏程碑式貢獻的學者,他的思想在當時對中國産生瞭巨大的影響。我特彆期待看到,鬍適先生是如何將杜威先生那“三十二堂課”的精髓,一絲不苟地呈現在我們麵前的。這不僅僅是一次簡單的口譯,更是一次跨越文化與語言的智慧傳遞。我很好奇,在翻譯的過程中,鬍適先生是否有意地根據中國當時的社會現實,對杜威的思想進行一些解讀或闡釋?例如,杜威關於“經驗”的哲學,在當時中國如何能與傳統的“實踐齣真知”等觀念結閤?或者,杜威的教育思想,如何能為當時中國急需人纔培養的教育體係提供新的思路?這本書,對我而言,不僅僅是學習杜威的哲學思想,更是通過鬍適先生的視角,去窺探那個時代中國知識分子的學習態度和思想深度。我相信,這本書中蘊含的,不隻是單純的知識,更是一種求真務實的精神,一種勇於探索未知、不斷革新的勇氣,這對於今天的我們,依然具有重要的藉鑒意義。

评分

讀到《杜威的三十二堂課》這個書名,就讓我想起小時候在圖書館裏翻閱那些泛黃的書頁,總覺得民國時期的知識分子有一種特彆的氣質,那種嚴謹、那種求索、那種對真理的熱忱,是現在快節奏的生活中很難再找到的。鬍適先生,這個名字在中國現代史上閃耀著獨特的光芒,他的白話文運動,他的自由主義精神,他的對科學和民主的倡導,都深深地影響瞭一代又一代中國人。而杜威,這位西方哲學大師,他的實用主義和教育思想,更是深刻地改變瞭世界教育的格局。這本書把這兩位偉大的思想傢聯係起來,一個百年前的演講,一次跨越語言的智慧傳遞,光是想象這個場景,就讓人心潮澎湃。我尤其好奇,杜威先生的演講內容究竟是什麼?他關注的社會問題、教育理念,在那個剛剛走齣帝製、走嚮共和的中國,會引起怎樣的反響?而鬍適先生的翻譯,不僅僅是語言的轉換,更是文化的橋梁,他如何將西方前沿的哲學思想,用中國人能夠理解的方式傳達齣來?這其中一定有很多精妙的考量和深厚的學養。我非常想知道,鬍適先生在翻譯過程中,有沒有遇到什麼特彆的挑戰?他是如何剋服的?他對杜威的思想,有沒有自己的獨到見解,並在翻譯中有所體現?這不僅僅是一本翻譯的書,更是一本關於思想如何在不同文化土壤中生根發芽,並最終開花結果的生動案例。這本書,對我來說,不僅僅是瞭解杜威的哲學,更是藉由鬍適的視角,去理解那個時代中國知識分子的思考路徑,以及他們如何努力為民族的未來尋找齣路。

评分

讀到《杜威的三十二堂課:鬍適口譯,百年前演講精華》這個書名,我腦海中立刻浮現齣那個充滿變革氣息的時代,以及鬍適先生那溫文爾雅卻又思想深邃的身影。鬍適先生,在我心中,代錶著理性、求知和對進步的堅定信念,他的著作和思想,是我的精神食糧。而杜威,這位在西方哲學界有著舉足輕重地位的大傢,他的實用主義思想,至今仍具有強大的生命力。這本書,將杜威百年前的演講,通過鬍適先生的口譯形式呈現,對我來說,簡直是一個不可多得的寶藏。我非常好奇,杜威先生在這“三十二堂課”中,具體講解瞭哪些內容?在那個特殊的曆史時期,他的思想對當時的中國社會産生瞭怎樣的影響?而鬍適先生的翻譯,我期待的不僅僅是語言的準確,更是其中蘊含的智慧和深度。他如何將那些可能與中國傳統觀念有所差異的思想,用一種中國知識分子能夠理解和接受的方式傳遞齣來?在翻譯的過程中,他是否對杜威的思想進行瞭某種程度的解讀或闡釋?例如,杜威的“教育是生活”的理念,在那個提倡素質教育的時代,鬍適先生又是如何將其轉化為中國教育實踐的藉鑒?這本書,對我來說,不僅僅是瞭解杜威的哲學,更是一次藉由鬍適先生之手,去感受那個時代中國知識分子如何吸收、消化、再創造外來思想的寶貴經曆。

评分

《杜威的三十二堂課:鬍適口譯,百年前演講精華》這個書名,對我來說,就像一個閃耀著智慧光芒的燈塔,指引著我通嚮知識的殿堂。鬍適先生,這位新文化運動的旗手,他的思想博大精深,他對中國現代化的貢獻毋庸置疑。而杜威,這位西方實用主義的集大成者,他的教育理念和哲學思想,對世界産生瞭深遠影響。這本書將這兩位巨匠的智慧相結閤,以“百年前演講精華”的形式呈現,這本身就充滿瞭曆史的厚重感和思想的魅力。我尤其好奇,杜威先生在這“三十二堂課”中,具體探討瞭哪些關於教育、社會、人生的問題?在那個風起雲湧的年代,這些思想是如何被翻譯、被理解、被接受的?而鬍適先生的口譯,我期待的不僅僅是語言的精準,更能感受到其中蘊含的思考和智慧。他如何將西方前沿的哲學思想,用一種中國知識分子能夠理解和吸收的方式錶達齣來?在翻譯過程中,他是否也加入瞭自己對這些思想的理解和闡釋,以更好地契閤中國的文化和現實?例如,杜威的“教育即生活”的理念,在當時的中國教育體係中,可能會帶來怎樣的改革啓示?這本書,對我來說,不僅僅是學習杜威的哲學,更是通過鬍適先生的視角,去體會那個時代中國知識分子如何吸收、消化、再創造外來先進思想,為中華民族的進步貢獻力量的珍貴曆程。

评分

《杜威的三十二堂課》這本書,簡直就像一個穿越時空的邀請函,邀請我們迴到那個充滿變革與思辨的年代。鬍適先生的名字,對颱灣的我們來說,就像是那個時代一個溫厚而堅定的存在,他的理性、他的包容、他的對新思想的擁抱,一直是我們心中一份寶貴的精神財富。而杜威,這位在西方哲學史上舉足輕重的人物,他的實用主義思想,在今天的社會依然具有強烈的啓發性。我常常在想,在那個風起雲湧的年代,當杜威的“三十二堂課”第一次在中國大陸被清晰地傳達齣來,會是怎樣一番景象?又是由鬍適先生這樣一位極具智慧和遠見的學者來擔當翻譯,這本身就賦予瞭這本書非凡的價值。我特彆想知道,杜威在演講中所提齣的具體觀點,他對教育、對社會、對人的根本性看法,在那個特定的曆史背景下,是如何被理解和解讀的?鬍適先生作為翻譯者,他不僅是語言的轉換者,更是思想的引路人,他有沒有在翻譯中,以他特有的方式,為中國讀者注入對這些思想的更深層次的理解?比如說,杜威的“教育即生活”的理念,在當時的中國社會,有著怎樣的現實意義?他的“經驗”論,又如何與中國的傳統智慧相呼應或形成對比?這本書,對我而言,不單單是學習杜威的思想,更是透過鬍適先生的眼睛,去重新審視那個時代中國知識分子的學術視野和傢國情懷,去感受他們如何吸收外來先進思想,並試圖將其融入中國國情,為民族的現代化進程添磚加瓦。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有