寓言(印尼語版)(隨書附贈聽力光碟一片)

寓言(印尼語版)(隨書附贈聽力光碟一片) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 寓言
  • 印尼語
  • 兒童文學
  • 故事
  • 聽力光碟
  • 外語學習
  • 印尼語學習
  • 有聲讀物
  • 教育
  • 文學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

這是一本經由知名的中國寓言故事,進而瞭解華人社會文化的好書。

  全本收錄20篇寓言,每篇寓言都包括漢語拼音、印尼文,在文末還附有生詞釋意錶,絕對讓你輕鬆閱讀、快樂學習,日益增進華語聽、說、讀、寫的能力。

  Sebuah buku dengan melalui cerita dongeng Tiongkok yang terkenal, mengenali lebih dalam budaya masyarakat ethnis Chinese.

  Seluruh buku terdiri dari 20 cerita dongeng, setiap cerita dongeng semua termasuk hanyu pinyin、bahasa indonesia,di bagian akhir buku disertai dengan daftar penjelasan kosakata, pasti akan mempermudah anda dalam membaca, belajar dengan senang, hari demi hari menambah kemampuan pendengaran, berbicara, membaca, menulis bahasa mandarin anda.
 

著者信息

作者簡介

楊琇惠(Cristina Yang)


  民國六十年生,颱北人,射手座。

  十五歲時,移民阿根廷,旅居他鄉六年。在經由異國文化的洗禮後,豁然照見自己,並開啓瞭探索原鄉的旅程,而「中文」竟成瞭「迴傢」唯一的一條路。

  「迴傢」的路雖然遙遠,但是有「中文」相伴,再遠,都會有到的那一天。

  現職:颱北科技大學華語文中心主任

  學曆:颱灣師範大學國文所博士

  教授課程:莊子、中國思想史、佛學與人生、《西遊記》、兒童文學及外藉生華語。

  e-mail:hhyang@ntut.edu.tw

  Lahir di tahun Taiwan 60 tahun,orang Taipei,Sagitarius。

  Saat di usia 50,pindah dari Argentina,pulang ke kampung halaman menetap selama   6 tahun 。Setelah melewati ujian dari adat beberapa negara,malah menemukan diri sendiri,dengan begitu mulai menjelajahi perjalanan ke kampung halaman,dan「bahasa mandarin」tidak disangka menjadi jalan saru-satunya untuk「pulang ke rumah」。

  Biarpun jalan「pulang ke rumah」masih nan jauh,tapi   selama ada teman「bahasa mandarin」menemani,sejauh apapun,suatu hari akan lah sampai。

  Pekerjaan sekarang:Universitas Taipei Teknologi, direktur pusat mandarin

  Pendidikan:Universitas Normal Taiwan, profesor bahasa mandarin

  Program profesor:Zhuang Zi、Sejarah Pemikiran China、Ajaran Buddha dan Kehidupan、《Perjalanan ke Barat》、Pelajaran Bahasa Anak dan Bahasa Mandarin Orang Luar。

  e-mail:hhyang@ntut.edu.tw

譯者簡介

李良珊


  印尼華裔,祖籍廣東梅縣
  長大於新加坡,英文名為Caroline
  中國華南師範大學學士
  對正體有所興趣就開始學起正體字
  於颱灣中原大學接受師資培訓
  現職為華文教師,輔導到颱灣念書的學生。
  希望能在印尼推廣華文教育,這本教材書能讓更多人學好中文。

  Orang Indonesia chinese,keturunan Guang Dong,Mei Xuan.
  Besar di Singapura,bernama inggris ,Caroline.
  Sarjana Seni,jurusan Bahasa Mandarin di Universitas Normal South China
  Mulai mendalami Mandarin Tradisional sejak dari mulai menyukainya
  Mengikuti Pelatihan guru di Taiwan,Universitas Chung Yuan
  Sekarang seorang pengajar bahasa mandarin,melatih murid yang akan belajar di Taiwan。
  Berharap dapat menyebar-luaskan pengajaran bahasa mandarin di Indonesia,juga berharap materi buku ini dapat membuat lebih banyak orang mempelajari mandarin dengan baik.
 

圖書目錄

一 韆裏馬長怎樣 1
二 小青蛙的天堂 8
三 不吵不相識 14
四 不知變通的鄭國人 23
五 天纔長大瞭之後…… 31
六 可怕的謠言 39
七 失信的商人 45
八 弄巧成拙的商人 53
九 改過嚮善的惡霸 61
十 孟子與他的媽媽 71
十一 杯子裏有蛇 80
十二 背負重物的小蟲 88
十三 塞翁失馬 95
十四 蛇有沒有腳 103
十五 愚公移山 110
十六 遠水救不瞭近火 118
十七 魯國夫妻的苦惱 126
十八 誰是偷錢的人 134
十九 學法術的王生 141
二十 幫助稻子長高的農夫 151

 

圖書序言



  在耕耘華語教材十二年之後的今天,終於有機會跨齣英文版本,開始齣版越語、泰語及印尼語三種新版本,以服務不同語係的學習者。此刻的心情,真是雀躍而歡欣,感覺努力終於有瞭些成果。

  這次之所以能同時齣版三個東南亞語係的版本,除瞭要感謝夏淑賢主任(泰語)、李良珊老師(印尼語)及陳瑞祥雲老師(越南語)的翻譯外,最主要的,還是要感謝五南圖書齣版社!五南帶著社企的精神,一心想要迴饋社會,想要為颱灣做點事,所以纔能促成此次的齣版。五南的楊榮川董事長因為心疼許多嫁到颱灣的新住民朋友,因為對颱灣語言、文化的不熟悉,導緻適應睏難,甚至自我封閉。有鑑於此,便思考當如何纔能幫助來到寶島和我們一起生活,一起養兒育女的新住民,讓他們能早日融入這個地方,安心地在這裏生活,自在地與颱灣人溝通,甚至教導下一代關於中華文化的種種,思索再三,還是覺得必需從語言文化下手,是以不計成本地開闢瞭這個書係。

  迴想半年前,當五南的黃惠娟副總編跟筆者傳達這個消息時,內心實在是既興奮又激動,開心之餘,感覺有股暖流在心裏盪漾。是以當下,筆者便和副總編一同挑選瞭五本適閤新住民的華語書籍,當中除瞭有基礎會話,中級會話的教學外,還有些著名的中國寓言,及實用有趣的成語專書,可以說從最基礎到高級都含括瞭。希望新住民朋友能夠透過這個書係,來增進華語聽、說、讀、寫的能力,讓自己能順利地與中華文化接軌。

  這是個充滿愛與關懷的書係,希望新住民朋友能感受到五南的用心,以及颱灣人的熱情。在研習這套書後,衷心期盼新住民朋友能和我們一起愛上這個寶島,一同在這個島上築夢,並創造屬於自己的未來。
 
楊琇惠
民國一○五年十一月十九日
於林口颱北新境

圖書試讀


míng



jiě

shì
生詞漢語拼音解釋
1 馬廄mǎjiù kandang kuda
2 豢養huànyǎng memelihara
3 稀有xīyǒu langka
4 探尋tànxún mencari
5 尋覓xúnmì menemukan
6 骨骼gǔgé tulang
7 外觀wàiguān pandangan luar
8 判斷pànduàn memutuskan
9 輕快qīngkuài sigap/ringan
10 塵土chéntǔ debu
11 蹄印tíyìn jejak tapak
12 無奈wúnài tak berdaya
13 頂多dǐngduō paling banyak
14 連忙liánmáng segera
15 沙丘shāqiū bukit pasir
16 喜齣望外xǐchūwàngwài gembira diluar dugaan
17 質問zhíwèn bertanya
18 糟糕zāogāo payah
19 推薦tuījiàn rekomendasi
20 本質běnzhí sifat alam
21 特徵tèzhēng ciri khas, fitur
22 懷疑huáiyí curiga

 

用户评价

评分

當我看到《寓言》(印尼語版)(隨書附贈聽力光碟一片)這個書名時,我的內心 immediately 湧起一種強烈的衝動去擁有它。我一直認為,真正的文化體驗,不應該僅僅停留在錶麵,而應該深入到其最根本的錶達方式中。印尼語,作為這本書的原始語言,對我來說,就像一串神秘的密碼,而隨書附贈的聽力光碟,則是我解開這串密碼的鑰匙。我腦海中描繪著,在某個午後,陽光透過窗戶灑進來,我輕輕地按下播放鍵,耳邊傳來瞭悠揚的印尼語,伴隨著一個個古老的故事。我期待著,這些故事不僅僅是情節的講述,更是發音、語調、甚至講述者情感的傳遞,能夠讓我更真切地感受到印尼人民的思維方式和情感世界。這不僅僅是一本書,它更像是一張通往印尼文化心髒的門票。

评分

這本《寓言》(印尼語版)的齣版,對我而言,是一次非常具有吸引力的文化探索。作為一名對不同文明抱有濃厚興趣的讀者,我總是試圖尋找能夠讓我深入瞭解一個民族精神內核的途徑。而寓言故事,無疑是其中最精煉、最富代錶性的一種形式。這次,它以印尼語呈現,並且附帶瞭聽力光碟,這無疑為我打開瞭一扇全新的大門。我設想,在閱讀的過程中,我會時常停下來,去傾聽光碟裏講述者的聲音,感受那種特有的韻律和情感。我相信,語言是文化的載體,而通過原汁原味的聲音去接觸一個民族的故事,會比任何翻譯都更能觸及到故事最深處的靈魂。我期待著,這不僅僅是一次閱讀的體驗,更是一次心靈的對話,一場跨越山海的文化交流。

评分

這本書的齣現,對我來說,更像是一種來自遙遠土地的饋贈。我一直相信,每個民族都有其獨特的敘事方式和價值觀念,而寓言故事,正是承載這些信息最直接、最古老的方式。《寓言》(印尼語版)的齣版,特彆是附贈瞭聽力光碟,這讓我感受到瞭一種前所未有的誠意。它不僅僅是提供瞭一個閱讀文本的渠道,更是一個讓你沉浸式體驗印尼文化的機會。我腦海中浮現齣,在某個周末的傍晚,窗外微風徐徐,我端坐在書桌前,麵前攤開這本泛著異域風情的書,同時播放著光碟裏溫和的印尼語講述。故事中的人物、場景、情節,都將在我的腦海中一一描繪,而印尼語的聲音,則為這一切注入瞭靈魂,讓它們變得鮮活起來。我期待著,通過這本書,能夠看到印尼人民對生活、對自然、對人性的獨特視角,那些經過時間沉澱下來的智慧,一定會給我帶來深刻的啓示。

评分

這本《寓言》(印尼語版)實在是一場意想不到的文化盛宴!當我收到這本書,並且看到隨書附贈的聽力光碟時,內心湧起的是一種探險般的好奇。一直以來,我對於世界各地的民間故事和寓言都充滿瞭濃厚的興趣,總覺得這些看似簡單的故事背後,蘊含著人類最樸素的智慧和對生活最深刻的理解。印尼,這個充滿神秘色彩的國度,它的寓言故事會是怎樣的呢?我迫不及待地翻開瞭扉頁,書的紙張散發著淡淡的書墨香,封麵設計簡潔而富有藝術感,讓人一眼就能感受到一種質樸而悠長的韻味。隨之而來的,是那張小小的光碟,我知道,它將帶領我進入一個全新的聽覺世界,去聆聽那些流傳韆年的故事,去感受不同於閱讀的魅力。我想象著,在某個寜靜的午後,泡上一杯熱茶,戴上耳機,讓印尼語特有的語調和節奏,伴隨著故事的展開,一點點浸潤我的心靈。這不僅僅是一本書,更是一次跨越語言和文化的旅行,我期待著它為我帶來的驚喜。

评分

我必須承認,初次接觸《寓言》(印尼語版)時,我最大的顧慮在於語言障礙。雖然我對印尼文化充滿好奇,但印尼語對我來說是完全陌生的。然而,當看到附贈的聽力光碟時,我的心情瞬間明朗瞭許多。這無疑是作者和齣版社為我這樣的讀者量身定做的貼心設計!有瞭光碟,我就可以同步學習和理解。我可以先閱讀文本,然後通過聽力光碟去感受印尼語的發音、語調和節奏,甚至可以模仿學習。這種“視聽結閤”的學習方式,遠比單純地閱讀一本外文書來得更加生動和高效。我設想著,在學習的過程中,不僅能領略到寓言故事的智慧,還能潛移默化地接觸到印尼語的魅力,這簡直是一舉多得。我對此充滿期待,希望通過這本書,能夠更好地理解印尼的文化,甚至為以後學習這門語言打下基礎。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有