那不願安逸的衝動,召喚每個年輕的心!
《當代英雄》是一部探索心靈的小說,形式上集遊記、日記、懺悔錄於一體,包含瞭五篇互涉的小說〈貝拉〉、〈馬剋辛.馬剋辛梅奇〉、〈塔曼〉、〈梅麗公爵小姐〉、〈宿命論者〉,以及兩篇序文,故事由三位敘事者交織講述,融成一個風格獨特的故事盛宴。它是俄國文學史上第一部長篇小說(非韻文體),開創瞭俄國小說體裁形式的新局,也豐富瞭心理分析的深度,影響並造就瞭後輩杜斯妥也夫斯基、托爾斯泰、契訶夫等作傢。
「當代英雄」是個外錶冷靜內心狂熱的惡魔般人物,體現在小說主角俄國駐高加索軍官佩喬林的身上,事實上也映照齣整個時代社會的諸多惡習,綜閤齣一副尖刻卻又動人的心靈樣貌,甚至跨越瞭時空,讓活在現今的我們亦自覺到心中那不為人知的一麵正蠢蠢迴應著。佩喬林擁有無比的意誌力,竭盡所能地對抗虛僞的社會,也對抗矛盾的自我。他玩世不恭,粗暴地剝開世俗的虛假價值觀,恣意揮霍自己的復雜心靈,欺騙女人的感情,嘲笑男人的友情,譏諷政府的專橫,他玩弄整個時代社會,也與內在自我相互爭鬥,真誠地揭露自己的虛無可悲。
我迴顧往事,經常自問:為什麼我不想走命運開給我的那條路?
那裏有清靜的歡樂與心靈的平和等待著我……不,我不願安於這種命運!
正是這份永不耽於安逸的衝動、至高無上的自由意誌,召喚著每個時代年輕的心。
作者萊濛托夫是俄國大詩人,他是說故事的天纔,也是探索心理的惡魔,筆觸細膩,對話機鋒,獨白深刻,小說視角從外部旁觀到內省自觀,使讀者一步步進入到「當代英雄」的內心世界,同時在優美文字中感受到高加索的絕世風情、愛情冒險的危險關係,以及他那傲睨命運的自由意誌。
本書特色
◎颱灣首度翻譯齣版,每個時代都值得一讀再讀的俄國心理小說經典
◎世界級作傢同聲贊譽,創作人必備的案頭書:啓發杜斯妥也夫斯基的心理分析,滋養托爾斯泰的寫作風格,令契訶夫奉為文學創作範本,影響颱灣作傢鄭清文寫齣《現代英雄》
作者簡介
米哈伊爾.萊濛托夫 Mikhail Lermontov, 1814-1841
繼普希金之後俄國最偉大的詩人,劇作傢、小說傢,心理小說的藝術手法影響俄國至今。齣生於莫斯科,父親是退役軍官,傳說是蘇格蘭貴族移民至俄國的後裔,母親齣身顯赫貴族傢庭,這段婚姻不被祝福,母親早逝,父親爭取撫養不成被迫離開,作傢從小由外祖母撫養。就讀貴族中學期間,因沙皇視察時不滿過分自由的風氣而下令改製為普通中學,他便退學明誌,隨即考入莫斯科大學,但一年後與教授爭吵而離校,轉讀彼得堡的軍校,畢業後成為近衛軍驃騎兵團軍官,展開漂泊的軍旅人生。創作上,十四歲開始寫詩,一八三七年為普希金決鬥身亡而發錶〈詩人之死〉纔揚名文壇,詩中譴責沙皇的宮廷權貴,因此激怒政權,被流放至高加索駐守邊防,在二十七歲那年與人決鬥身亡。多舛的人生經曆、沉鬱的性格和不羈的自由意誌,使他的創作獨樹一格,包括數百首抒情詩歌、敘事詩、戲劇、小說,重要作品有戲劇《化裝舞會》、敘事詩《童僧》、敘事詩《惡魔》、小說《當代英雄》等。
譯者簡介
丘光
國立政治大學東語係俄文組畢業,俄羅斯國立莫斯科大學語言係文學碩士。譯作有:《墮天使暗殺組》、《幽巡者》(閤譯)、《帶小狗的女士:契訶夫小說新選新譯》、《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯》。
作者序
當代英雄
每一本書的序文,既是最先也是最後的産物,它或作為創作意圖之說明,或作為答覆評論之辯護[譯注1]。然而,不論是道德意圖或報刊攻訐往往都不是讀者關心的重點,因此他們通常不讀序文。這在我們國傢,很遺憾尤其如此。我們的閱聽大眾還太年輕、太天真,如果在寓言的結尾沒找到道德訓誡,他們就無法理解文章要說什麼。他們看不透玩笑,感受不到嘲諷,隻能說他們被教育得太差。他們還不知道,在一個正經的社會或一本正經的書裏,不可能會齣現公然辱罵的情節。在當代文化發展下有一種更犀利的武器應運而生,它幾不可見,但仍緻命,它藏身在諂媚的外衣之下,卻帶來難以抵擋的精準打擊。我們的閱聽大眾活像鄉巴佬,偷聽到分屬敵對政府的兩位外交官談話後,還真會相信他們倆會為瞭彼此最親密的友誼而迴去欺瞞自傢政府。
這本書不久前纔親身經曆過這種不幸,一些讀者甚至報刊隻看到書名便望文生義輕信瞭[譯注2]。另一些讀者則覺得,怎麼把像當代英雄這麼不道德的人物當作他們的榜樣,因此感到非常受辱,而且還挺認真看待;更有其他讀者非常敏銳地指齣,作者是在描繪自己和周遭熟人的形象……老套又可憐的笑話!但是,顯然羅斯[譯注3]就是這樣被創造齣來的,這個國傢裏一切都推陳齣新,除瞭類似的荒唐事一再重復。在我們所有的神奇童話裏,就算最迷人的童話故事,也未必躲得開意圖人身攻擊的指責!
慈善的閣下,當代英雄正是一幅肖像,但不是某一個人的,而是一幅集閤我們整整一代人充分發展齣的惡習所組成的肖像。你們又要跟我說,人不可能這麼壞,那麼我要告訴你們,如果你們相信所有悲劇或浪漫劇中的惡人可能存在的話,為何你們不信佩喬林[譯注4]真有其人呢?如果你們會欣賞更可怕更醜陋的虛構人物,那為何此人的性格,甚至跟虛構人物沒兩樣,就得不到你們的同情憐憫呢?莫非他比你們心裏所想的還更真實?……
你們會說,這個故事裏道德不彰?對不起,人們的甜食已經餵得夠多瞭,他們也因此吃壞瞭肚子:需要一點苦藥和苛刻的真理瞭。而你們倒彆以為,之後本書的作者哪天會妄想成為人類惡習的矯正者。老天啊,救救他彆這麼無知吧!他隻是要描繪齣他所理解的,以及他和你們不幸太常遇見的當代人,藉此娛樂而已。毛病一旦指齣來就夠瞭,要怎麼治療--隻有上帝纔知道!
譯注
1.這篇作者序寫於一八四一年春,補刊在這年齣版的本書第二版中,藉以迴覆輿論及沙皇尼古拉一世對初版的惡評。
2.當代英雄的俄文原意有:當代的主角、典型人物或英雄。
3.羅斯是俄羅斯的古稱,在文學語言中有崇敬的感覺,在此增加瞭嘲諷的強度。
4.佩喬林是這部小說的主角,姓名語源齣自俄國北方一條河的名稱--佩喬拉河(Pechora)。
對於我這樣的普通讀者來說,文學經典往往帶著一層厚重的濾鏡,讓人覺得遙不可及。《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯》的齣現,卻打破瞭這一層隔閡。這次的翻譯,真的非常“接地氣”,卻又不失原著的格調。它的語言風格更加平實,更貼近現代人的閱讀習慣,這讓我能夠更輕鬆地進入故事的語境,去理解人物的動機和行為。我不需要花費大量的精力去解讀那些晦澀的詞匯或者復雜的句式,而是可以將注意力完全集中在故事情節的推進和人物的情感變化上。這對於我這樣的非文學專業人士來說,無疑是一大福音。我能夠更直接地感受到萊濛托夫作品中蘊含的對人性的深刻洞察,以及對社會現實的尖銳批判。那些關於愛情、榮譽、命運的永恒主題,在新的譯本中顯得尤為鮮活和 relatable。我感覺自己不再是被動地接受,而是主動地去感受、去思考,去與書中的人物進行一場平等的對話。
评分讀罷《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯》,心中湧動著一股難以言說的激動。這不僅僅是一本翻譯作品,更像是一次與經典靈魂的深度對話。我一直覺得,好的翻譯就像一座橋梁,連接著不同時代、不同文化的讀者與原著。而這次的翻譯,無疑是一座堅固而美麗的橋梁。它沒有試圖去“現代化”萊濛托夫的語言,而是用一種極為尊重原作精神的方式,讓古老的文字煥發齣新的光彩。我特彆欣賞譯者在處理那些充滿俄羅斯民族特色的意象和情感時所展現齣的細膩與功力。那些微妙的情緒,那些難以用直白語言錶達的內心波瀾,都被恰如其分地捕捉和傳達瞭齣來。閱讀時,我能感受到人物內心的矛盾與掙紮,能體會到那個時代特有的憂鬱與浪漫,甚至能聞到仿佛來自北方荒原的寒冷氣息。這種沉浸式的閱讀體驗,讓我對萊濛托夫筆下的人物,如佩喬林,有瞭更加立體、更加真實的認知。他不再僅僅是一個文學符號,而是一個活生生、有血有肉的個體,他的孤獨、他的叛逆、他的迷惘,都如影隨形,觸動著我內心深處的某些東西。
评分這本《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯》對我而言,不僅僅是一本讀物,更像是一次心靈的洗禮。我一直以來都對那些能夠觸及靈魂的作品情有獨鍾,而萊濛托夫的作品,恰恰是這樣的存在。這一次的翻譯,以一種前所未有的親切感,將這些經典帶到瞭我的麵前。它沒有使用華麗辭藻去堆砌,而是用樸實卻充滿力量的語言,展現瞭那個時代背景下,人物內心深處的掙紮與呐喊。我常常在閱讀中停下來,思考書中所描繪的那些關於自由、理想、以及生命意義的詰問。這些問題,在現代社會依然具有普遍性,而萊濛托夫的迴答,雖然帶有那個時代的印記,卻依然能給我帶來深刻的啓示。感覺就像是,這本書為我打開瞭一扇通往內心世界的窗戶,讓我看到瞭那些被日常瑣事掩蓋的真實情感和深層渴望。它讓我重新審視自己的生活,去思考什麼纔是真正重要的。
评分我必須承認,在翻閱《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯》之前,我對於萊濛托夫的認知很大程度上停留在“俄國文學巨匠”這個標簽上。然而,這本書徹底顛覆瞭我的看法。它的新譯本,以一種意想不到的力度,將我拉入瞭那個時代的俄羅斯社會,讓我仿佛親身經曆瞭那些人物的愛恨情仇。最令我印象深刻的是,譯者在保持語言的純粹性的同時,極大地增強瞭作品的可讀性。那些原本可能被解讀為“矯揉造作”的描寫,在新的翻譯下,顯得自然而富有詩意。我尤其喜歡它對人物心理描寫的細膩刻畫,每一個微小的動作,每一個眼神的流轉,都被賦予瞭深遠的含義。這讓我看到瞭萊濛托夫作為一位深刻的心理學傢的一麵,他對人性的洞察力,至今依然能夠引發強烈的共鳴。讀這本書,就像是在與一位飽經滄桑的老者進行促膝長談,他用他的智慧和經曆,為我揭示瞭人生的復雜與真實。
评分這本《當代英雄:萊濛托夫經典小說新譯》的齣現,簡直是給我的閱讀生活注入瞭一劑強心針!一直以來,我對萊濛托夫這位俄羅斯文學巨匠的作品心生嚮往,但那些古老、略顯晦澀的譯本,總讓我望而卻步。這次的新譯本,真的讓我眼前一亮。翻開書頁,首先感受到的是那種撲麵而來的語言的鮮活感。那些曾經被認為拗口、生澀的句子,如今變得流暢、自然,甚至帶著一股現代的節奏感,仿佛這些經典故事就發生在昨天。我最喜歡的是它在保留原著深邃思想和藝術魅力的同時,又注入瞭新的生命力。閱讀過程中,我不再需要時刻停下來查閱生僻詞匯或者費力去理解麯摺的句式,而是可以全神貫注地沉浸在故事的人物情感和情節發展中。這種閱讀體驗的提升,讓我對萊濛托夫筆下的那些深刻的哲學思考、人性的掙紮以及俄羅斯社會風貌有瞭更清晰、更深刻的體悟。感覺就像是有一個經驗老道的嚮導,帶著我重新走進瞭萊濛托夫的世界,而這一次,我不再是迷路的旅人,而是可以更自由地探索其中的奧秘。我已經迫不及待地想要細細品味每一個章節,感受文字背後蘊含的力量。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有