Sir Alexander Grantham was Governor of Hong Kong from 1947 to 1957, one of the most dramatic decades in the city’s history. This was a time of rapid reconstruction after World War II and growing prosperity. But civil war and revolution in China posed new challenges to the precarious British colony and tested Grantham's skills as a diplomat. In this lively memoir, first published in 1965, Grantham describes his thirty-five years in the British colonial service, which began in Hong Kong with a government cadetship in the 1920s and ended here in 1957.
A new introduction by Lord Wilson of Tillyorn, Governor of Hong Kong from 1987 to 1992, reflects on Grantham's contributions to Hong Kong.
Sir Alexander Grantham became Governor of Hong Kong in 1947 and served until 1957. His term of office saw rapid reconstruction and growing prosperity after World War II. Civil war and revolution in China drove hundreds of thousands of refugees into the British colony, while tense relations between Britain and the new People's Republic gave rise to difficult and potentially explosive incidents in Hong Kong. Plans for democratic reform were quietly dropped as Grantham instead crafted an authoritarian form of government that combined strong leadership with gradual social reform – a system that lasted almost to the end of colonial rule.
In this elegant memoir, first published by the Hong Kong University Press in 1965, Grantham describes his thirty-five years in the British colonial service, which began in Hong Kong in 1922 and ended here in 1957; he also held senior positions in Bermuda, Jamaica, Nigeria and the South Pacific. Only a few of Hong Kong's former governors have published anything about their terms of office here, but Grantham's stands out as the most interesting and substantial. Via Ports is an important first-hand account of the workings of Britain's colonial system. It also contains vivid, often amusing anecdotes about life behind the scenes in Government House during the long twilight of the British Empire.
作者簡介
Alexander Grantham
Sir Alexander Grantham began his career in the British colonial service as a cadet in Hong Kong in 1922. He served in Bermuda, Jamaica and Nigeria, and as Governor of Fiji before returning to Hong Kong as Governor in 1947 until his retirement in 1957.
Lord Wilson of Tillyorn was Governor of Hong Kong from 1987 to 1992.
“Via Ports: From Hong Kong to Hong Kong”這個書名,瞬間就勾起瞭我對於海洋、對於貿易、對於那些見證瞭曆史變遷的港口的無限遐想。它讓我聯想到那些古老的航綫,那些曾經的輝煌,以及那些在港口碼頭上發生過的無數個彆離與重逢。香港,這個本身就充滿傳奇色彩的東方之珠,作為旅程的起點和終點,無疑為這本書奠定瞭獨特的基調。我好奇作者將如何描繪香港這個樞紐,它如何連接著遙遠的東方與西方,如何孕育瞭無數的機遇和故事。而“Via Ports”的字眼,則引導我的思緒飄嚮那些曾經繁華或如今寜靜的港口,它們可能承載著香料、絲綢、茶葉,也可能見證瞭移民的潮起潮落,或是近代工業的勃興。我期待書中能夠捕捉到每一個港口獨特的氣質,那些刻在碼頭上的歲月痕跡,那些在海風中飄蕩的異域語言,以及那些世代居住在港口的人們,他們與海洋、與貿易、與這個世界緊密相連的故事。這本書,或許是一次關於連接的探索,一次關於世界如何通過港口被編織在一起的宏大敘事。
评分讀到《Via Ports: From Hong Kong to Hong Kong》這個書名,我腦海中立即勾勒齣一幅幅畫麵。首先是那個極具標誌性的香港天際綫,維多利亞港的燈火輝煌,船隻穿梭的繁忙景象。然後,我的思緒開始沿著想象中的航綫,駛嚮那些隱藏在地圖上的“Ports”。我不知道作者會帶領我走訪哪些地方,是東南亞那些充滿熱帶風情的港口,還是歐洲古老而莊嚴的碼頭?亦或是那些在貿易史上留下濃墨重彩的港口城市?“From Hong Kong to Hong Kong”這個循環,讓我覺得這不僅僅是一次簡單的旅行,更可能是一種對事物本質的探尋,一種對根源的迴歸。我期待書中能展現齣這些港口獨特的風土人情,它們的曆史沉澱,以及在現代社會中依然保持著的獨特魅力。我希望作者能夠用生動的筆觸,描繪齣那些在港口上演的故事,關於奮鬥、關於夢想、關於離散與重逢。它或許是一部關於貿易史的側寫,又或許是一部關於人類遷徙與文化交融的史詩,無論如何,我都迫不及待地想知道,這條從香港齣發,又迴到香港的“Via Ports”之路,究竟會帶給我怎樣的驚喜。
评分“Via Ports: From Hong Kong to Hong Kong”這個書名,充滿瞭復古的航海情懷,又帶著一絲哲學的意味。它立刻讓我想象起那些承載著韆古貿易的古老航綫,那些在曆史長河中默默無聞卻又至關重要的港口。香港,作為齣發點和終點,無疑承載著特殊的意義。它本身就是一個連接東西方的橋梁,一個充滿活力的貿易中心,一個無數故事的發生地。而“Via Ports”的字眼,則引導我聯想到一係列的“中轉站”,這些港口或許是繁華的國際都會,也可能是偏遠而靜謐的海濱小鎮。我期待作者能夠用獨特的視角,去觀察和描繪這些港口的現狀與曆史,它們如何從昔日的輝煌走嚮今日的模樣,又如何在世界經濟的格局中扮演著各自的角色。我希望書中能有關於貿易的故事,關於文化的交流,關於那些在港口碼頭上辛勤工作的人們的汗水與笑容。更重要的是,“From Hong Kong to Hong Kong”的結構,讓我感覺這不僅僅是一次地理上的移動,更可能是一次對自我、對世界、對聯係的深刻反思,一次關於循環與永恒的哲學探討。
评分這本《Via Ports:From Hong Kong to Hong Kong》的書名本身就充滿瞭詩意和想象空間,讓人不禁聯想到遙遠的海域、古老的航綫,以及那些承載著無數故事的港口。當我第一次看到這個書名時,我的腦海中立刻浮現齣維多利亞港的繁忙景象,貨船進齣,人潮湧動,背後是錯落有緻的摩天大樓,閃爍著都市的霓虹。然後,思緒又飄嚮那未知的、充滿異域風情的彼岸港口,它們也許是東南亞熱鬧的市場,是歐洲古老的碼頭,甚至是某個我從未聽說過的、散落在太平洋上的島嶼。書名中“From Hong Kong to Hong Kong”的循環往復,更是暗示瞭一種旅程的完整性,一種起點與終點的奇妙呼應,或許是物質的航行,也或許是精神的迴歸。我期待書中能描繪齣這些港口獨特的風情,它們的人文景觀、曆史印記,以及那些在港口發生過的,關於貿易、關於移民、關於文化交流的動人篇章。我希望作者能夠用細膩的筆觸,展現齣不同港口之間錯綜復雜的聯係,以及香港在其中扮演的關鍵角色。這不僅僅是一次地理上的遷徙,更可能是一場跨越時空的文化對話。
评分這本書的書名,"Via Ports: From Hong Kong to Hong Kong",立刻抓住瞭我好奇的神經。它營造齣一種宏大的敘事感,仿佛一部史詩般的航海日誌,又像是一場跨越大陸和海洋的尋根之旅。我設想著,作者筆下的“Ports”,不僅僅是簡單的地理坐標,更是無數故事發生的舞颱,是人類遷徙、貿易往來、文明碰撞的節點。香港,作為起點和終點,無疑是核心。它本身就是一個港口城市的傳奇,是東西方文化的交匯點,是無數人夢想開始或結束的地方。而“Via Ports”的連接,則暗示著一段不平凡的旅程,一段穿越不同文化、不同風貌的航程。我期待書中能揭示那些被遺忘的航綫,那些連接著香港與世界各地港口的絲綢之路、香料之路,甚至更現代化的貿易通道。我希望作者能深入挖掘這些港口的獨特魅力,它們如何隨著曆史變遷而興衰,又如何承載著不同民族的記憶和情感。從喧囂的亞洲港口,到寜靜的歐洲小鎮碼頭,再到充滿原始氣息的南美海岸,每一個“Port”都應該有它自己的故事,而這些故事最終又匯聚成一條通往香港的河流,形成一個完整的、令人迴味的循環。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有