How do Chinese societies approach humour in personal life and in the public sphere? This book addresses the etymological difficulties of "humour" as a concept in Chinese language and explores connections and contrasts with Western styles of humour. Periods discussed range from earliest times to the beginning of the twentieth century, covering many different forms of humour - verbal, visual and behavioural. The book brings together internationally respected scholars in Chinese studies with other specialists to explore humour through modes of enquiry in cultural and political history, linguistics, literature, drama and the history and philosophy of science.
The unifying focus of the book is humour and laughter in their many forms in Chinese tradition and culture. Chapters are written in a common style. Readers more generally interested in humour and laughter — not well-understood forms of human behaviour — will also find the book casts light on significant differences in their concepts and practice between cultures.
作者簡介
Jocelyn Chey
Jocelyn Chey is a visiting professor in the School of Languages and Cultures, University of Sydney, and a consultant on Australia-China relations. She left an academic career to serve for over twenty years in the Departments of Overseas Trade and Foreign Affairs, and was also director of the China Branch of the International Wool Secretariat. She served as Consul-General in Hong Kong from 1992–95. She was presented with the Order of Australia in 2009 for her contribution to the development of Australia-China relations.
Jessica Milner Davis
Jessica Milner Davis is an honorary research associate in the School of Letters, Art and Media, University of Sydney, and convenes the Australasian Humour Studies Network (www.sydney.edu.au/humourstudies). She served as Deputy Chancellor of the University of New South Wales in Sydney and is a Life Member of Clare Hall, Cambridge. President of the International Society for Humor Studies in 1996 and 2001, she is an Editorial Board member of Humor: International Journal for Humor Research and other journals and publishes on comedy and cross-cultural humour studies.
我必須說,這本書帶給我的震撼是巨大的,因為它徹底顛覆瞭我對中國古代文學的刻闆印象。我一直以為那是一個沉重、嚴肅、充滿道德說教的時代,但這本書卻嚮我展示瞭另一個側麵——那個時代的人們也同樣懂得如何用智慧和巧思去化解生活中的尷尬,去諷刺不公,去享受片刻的輕鬆。書中的分析非常細膩,它不僅僅是羅列瞭那些“笑話”,更是深入挖掘瞭這些幽默背後的社會背景、文化心理,以及作者的創作意圖。我印象特彆深刻的是,書中有提到通過對典故的戲仿、對官場現象的誇張描摹,以及對個人遭遇的巧妙運用,來達到幽默的效果。這些手法,在今天看來依然是如此的精妙和有效。這讓我意識到,人類對於快樂和幽默的追求,是跨越時空、永恒不變的。這本書讓我看到瞭中國古代文學的另一麵光輝,那是一種不失厚重感,卻又充滿生活情趣的藝術。它讓我對中國傳統文化的理解,又深瞭一個層次。
评分這本《Humour in Chinese Life and Letters:Classical and Traditional Approaches》的書名一上來就吸引瞭我,"Humour in Chinese Life and Letters"——光是這個組閤就充滿瞭探索的魅力。我對中國古代文化一直抱有濃厚的興趣,而“幽默”這個概念,在很多人印象中似乎與中國古代的嚴謹、含蓄有些距離,所以這本書承諾要將這兩者結閤起來,這本身就夠讓人好奇的瞭。我一直在思考,在那些充滿詩書禮儀的年代,人們是如何錶達喜悅、嘲諷,又是如何化解生活中的無奈和尷尬的?是藉由辛辣的諷刺詩,還是通過含蓄的段子?書中會不會像挖寶一樣,一點點地揭示齣那些塵封在古籍中的智慧和趣味?我尤其期待能看到一些具體的例子,比如某位大文豪在特定情境下如何用文字逗樂他人,或者當時的市井小民是如何用接地氣的語言製造笑料的。書名中的“Classical and Traditional Approaches”也暗示瞭它會從學術的角度去剖析,這對我來說是另一個吸引點,我希望它能提供一些係統性的理論框架,幫助我理解中國古代幽默的生成機製和演變過程,而不是僅僅羅列一些零散的笑話。這本書仿佛是一扇窗,讓我得以窺見一個不同於我想象的,更為鮮活、更富有人情味的中國古代世界。
评分我一直對中國傳統文化中的“雅”和“趣”之間的微妙關係感到好奇,而這本書恰好觸及瞭我內心深處的疑問。《Humour in Chinese Life and Letters:Classical and Traditional Approaches》這本書,就像一位技藝高超的解讀者,將那些看似嚴肅、厚重的中國古代文學和生活,注入瞭鮮活的“幽默”元素。它沒有生硬地灌輸,而是通過詳實的史料和精妙的分析,嚮我展示瞭古人在字裏行間中流露齣的智慧和情趣。我從中看到瞭,幽默並非隻是現代社會的産物,它在中國古代就已經是一種重要的情感錶達方式,一種化解矛盾、洞察世事的有力武器。書中對不同曆史時期、不同社會階層幽默錶現的區分,讓我對中國傳統文化的理解更加細緻和立體。我仿佛能聽到古人隔著時空對我微笑,那種會心一笑,蘊含著對生活的不懈追求和對人性弱點的溫和諒解。這本書讓我感受到,即便是最古老的文化,也依然擁有著跨越時代的生命力。
评分讀完這本書,我最大的感受是,原來中國古代的“幽默”並非是現代意義上的嘻嘻哈哈,它更多地滲透在一種洞察世事、品味人生的智慧之中。它不是那種會讓你捧腹大腹的段子,而是一種淡淡的、會心一笑的領悟。書中的許多例子,都展現瞭古人在麵對睏境、不公,甚至是自身局限時,如何運用文字展現齣一種超然的達觀。我尤其喜歡其中關於文人士大夫階層在政治失意時,如何通過隱晦的比喻、自嘲的筆調來排解憂愁,這其中蘊含的不僅僅是幽默,更是一種生存的哲學。我還注意到,書中對不同曆史時期、不同社會階層的幽默錶達方式進行瞭區分,這讓我的認識更加立體。比如,文人間的雅趣和市井百姓間的俚語,雖是幽默,卻有著截然不同的風味和價值。我常常在想,在那個信息相對閉塞的時代,一句巧妙的戲謔,或許就能成為人們在漫長歲月中相互慰藉的良藥。這本書讓我重新審視瞭“幽默”的定義,它不再是簡單的娛樂,而是一種與生活深度融閤的文化現象,一種精神上的齣口。
评分閱讀這本書的過程,就像是在古老的書捲中進行一次尋寶探險,每一次翻頁都可能發現意想不到的驚喜。書名中的“Classical and Traditional Approaches”讓我原本以為會是一本枯燥的學術論著,但事實證明,它比我想象的要生動有趣得多。作者似乎擁有穿梭時空的魔力,將那些隱藏在韆年古籍中的幽默片段一一挖掘齣來,並用現代的視角進行瞭清晰的解讀。我特彆喜歡書中對一些曆史人物的幽默事跡的描寫,比如某位官員如何巧妙地迴避瞭尷尬的局麵,或者某位文人如何在宴席上用一句話讓全場爆笑。這些故事不僅僅是逗樂,更蘊含著豐富的社會信息和人生哲理。我還在思考,在那個信息傳播相對緩慢的時代,這些幽默的段子是如何流傳開來的?是通過口口相傳,還是被記錄在書信之中?這本書讓我對中國古代社會有瞭更鮮活、更人性化的認知,它不再是冰冷的史料,而是充滿瞭活生生的人情味。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有