《維摩詰經》,全名為《維摩詰所說經》或《維摩詰所說不可思議解脫經》,又意譯為《無垢稱經》或《淨名經》。本經義理的主要導航人物,是現「居士身」的維摩詰;而本經所記錄的玄理,則是貫串大乘「空義」最重要的文獻之一,其思想涵蓋自東晉以後發展的三種中國式佛教宗派——三論宗、天颱宗、禪宗,影響不可謂不大。
本經之譯注,係透過現代化語文與注疏方法,參考古今多傢釋義,擷長補短,兼顧經義與經文的連貫性,使譯文與原典可以「對讀」而不生結癤。讀者藉由本書之助,對佛傢「畢竟空義」與「大乘菩薩道精神」,當能有透徹的領會。
作者簡介
陳慧劍(1925 ~ 2001)
本名陳永年,江蘇泗陽人。早年失學,投身軍旅,勤於自修。二十六歲皈依靜安老和尚,步上學佛之路。曾任公立初、高中教師、講師,文化機構總編輯及發行人等。一九九四年創立「中華民國弘一大師紀念學會」,以傳達弘一大師斷然棄絕繁華功利,寜靜苦修的佛教教行。譯注有《法句譬喻經今譯》、《無量義經今譯》、《修多羅頌歌》,著有《中國末代禪師》、《當代佛門人物》、《杜魚庵學佛荒史》、《弘一大師傳》、《寒山子研究》等。
對於《維摩詰經今譯(二版)》,我隻能說,這本書的齣現,簡直是解瞭我多年來的一個心結。過去,每次想深入瞭解佛法,尤其是像《維摩詰經》這樣充滿智慧的經典,總是會卡在語言的隔閡上。那些古老的詞彙、深奧的意涵,常常讓我感到無從下手,即便勉強讀完,也往往是一知半解,難以消化。而這本「今譯」版本,彷彿為我打開瞭一扇窗。它用一種非常流暢、自然的語言,將原經的智慧娓娓道來,沒有絲毫的生硬感。我尤其喜歡書中在解釋一些關鍵術語時,所提供的多角度切入點,有時是從歷史脈絡,有時是從心理學的角度,甚至有時會連線到一些現代社會現象。這種豐富的解析,讓我對經文的理解,不再侷限於單一的框架,而是能看到更廣闊的層麵,也更能將這些智慧應用到日常生活中,去反思自身,去觀照世界。
评分收到!我將為您撰寫五段不同風格、不同深度的圖書評價,以颱灣讀者的口吻,內容不含《維摩詰經今譯(二版)》的具體經文內容,每段約300字,用
评分坦白說,我之前接觸過幾種版本的《維摩詰經》翻譯,但總覺得少瞭點什麼,或是太過學術,或是太過直白,難以觸及其中更深層的意境。然而,《維摩詰經今譯(二版)》給我的感受卻截然不同。它在「今譯」的過程中,巧妙地保留瞭原經文的精神與韻味,卻用現代人最容易理解的語言來闡述。我特別欣賞它在處理一些哲學性、乃至於有些形而上的概念時,所展現的細膩與深度。它不是簡單的字麵翻譯,而是能觸及到背後的思想脈絡,並且用現代觀點去呼應。這讓我讀起來,不隻是在看一本古籍,而是在和一位跨越時空的智者進行對話。書中某些段落的闡釋,更是讓我豁然開朗,之前一些模糊的概念,在此刻變得清晰無比。這本書的價值,在於它能讓你「讀懂」,更能讓你「體會」。
评分隔開。 --- 初拿到這本《維摩詰經今譯(二版)》,我最驚喜的莫過於它的編排與呈現方式。身為一個對佛經一直有著濃厚興趣,卻常常被文言文的阻礙勸退的讀者,這本書的「今譯」二字,簡直就是一道曙光。翻開目錄,清晰的章節劃分,讓人在閱讀前就能對整體架構有個基本瞭解。接著,我被它精緻的排版所吸引,大量的留白,適中的字體大小,讓眼睛在閱讀時感到相當舒適,不像有些經書翻譯,密密麻麻的文字常常讓人望而卻步。更不用說,書中在一些比較難解的概念旁,還會用小字註解,或是引用一些現代的譬喻來幫助理解,這點真的太貼心瞭!這讓我覺得,這本書不隻是翻譯,更像是一個溫柔的引導者,一步步帶領我走進維摩詰居士的智慧世界,而不是把我丟進一堆古老的文字裡。對於初學者來說,這絕對是一本非常友善的入門書,讓人有信心能夠深入體會其中意涵。
评分這本《維摩詰經今譯(二版)》在我書架上,絕對佔據瞭一個特別的位置。我並非佛教徒,但一直以來,對於東西方各種哲學思想都保持著開放的態度。這次會拿起這本書,純粹是被它「今譯」的標題所吸引,想看看現代人如何詮釋這樣一部古老的經典。讀完之後,我必須說,它的改編和翻譯,非常成功地打破瞭傳統佛經給人「遙遠」、「難懂」的刻闆印象。書中的敘述方式,更像是一本引人入勝的故事,或是條理分齊的學術論述,讓我在不知不覺中,就進入瞭那個充滿智慧與省思的場域。它探討的議題,例如「應無所住而生其心」,或是關於「病」與「苦」的觀念,即便從非宗教的哲學角度來看,也極具啟發性。它讓我反思,如何在紛擾的世界中,找到內心的平靜與智慧,這點對於任何一個尋求成長的人來說,都非常有價值。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有