點菜英文(第二版)

點菜英文(第二版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 餐飲英語
  • 英語口語
  • 服務英語
  • 酒店英語
  • 口語練習
  • 職場英語
  • 英語學習
  • 餐飲行業
  • 英語詞匯
  • 實用英語
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  食,是人生不可或缺的一環,
  偏偏也是最容易讓你齣盡洋相的一環。
  想在點菜一刻「秒殺」對麵女生?
  手機無電,查不到字典,求救無門?

  一到沒中英對照餐牌的西餐廳便有口難言,想投訴也不知如何開口?本書涵蓋速食、慢食,以至飛機、酒店房間用餐,以及各種西餐禮儀,猶如一本西式餐桌百科全書,讓你學懂西式餐桌的常用知識及詞匯。

  Juju知無不言,言無不盡,透過輕鬆的手法嚮我們解構《點菜英文》!從此,英文點菜無難度!

本書特色

  我們學英文,廿多年來就是文法、書寫,日常生活用不瞭,上餐館更是啞口無言。這本書,從訂枱到飲料到點菜,以至食物要求、菜式評價,涵蓋速食、慢食,以至飛機、酒店房間用餐,教你點菜自如,工作應酬不齣醜。

  作者幼年及大學時期都在美國度過,練就她一口流利並道地的英文。對西餐的文化更是無所不知。書中,她不僅教授點菜常用的英文,更講解瞭享用西餐時的各種餐桌禮儀,讓你懂得點菜之餘,更不會失禮於人前。
圖書簡介:跨越語言的餐飲藝術與商業智慧 書名: 餐桌上的國際範:商務宴請與日常點餐的跨文化溝通指南 作者: 餐飲文化研究組 齣版社: 環球視野文化齣版社 --- 導言:無聲的語言,有形的餐桌 在全球化的浪潮中,餐桌早已超越瞭單純的果腹之需,成為國際商務往來、文化交流乃至個人旅行中不可或缺的場景。每一次優雅的點餐,每一輪恰當的敬酒,都凝聚著對異域文化的理解與尊重。然而,麵對琳琅滿目的菜單、快速的交談以及潛在的文化禁忌,許多人感到無所適從。 《餐桌上的國際範:商務宴請與日常點餐的跨文化溝通指南》正是在這樣的背景下誕生。本書並非專注於某一特定語言的詞匯堆砌,而是著眼於餐飲場景中的實用交際策略、跨文化禮儀的精妙把握以及高效的商務餐飲決策製定。它是一本關於“如何得體地在餐桌上行走”的工具書,旨在幫助讀者從容應對從米其林餐廳到街邊小吃到國際宴會的各種場閤。 --- 第一部分:點餐的藝術——從菜單到餐桌的邏輯構建 本部分深入剖析瞭全球主要餐飲體係的點餐邏輯與術語的實際運用,重點在於理解背後的文化意圖,而非單純記憶單詞。 第一章:菜單的“解碼器”:結構、術語與陷阱 我們詳細解讀瞭法餐的結構(如Amuse-bouche, Entrée, Plat principal, Dessert)、意餐的層級(Antipasto, Primo, Secondo)以及日料的精髓(Omakase, Sashimi, Nigiri)。書中特彆設立瞭“常見誤區”欄目,例如區分英式“Pudding”與美式“Dessert”的實際含義,或理解德語菜單中“Vegetarisch”的嚴格程度。 核心內容: 常見餐飲術語的文化背景解析、不同菜係的核心構成與點餐順序、如何識彆菜單上的高價值菜品與“旅遊陷阱”菜肴。 實戰演練: 提供模擬場景,指導讀者如何嚮服務生詢問特定食材的來源、烹飪方式以及過敏原信息,確保點餐的精準性與安全性。 第二章:酒水搭配的“軟實力”:從餐酒搭配到飲品禮儀 成功的宴請,酒水是點睛之筆。本書摒棄瞭枯燥的年份對比,轉而聚焦於“場閤適配性”。 餐酒搭配原則: 不僅涵蓋經典的紅酒配紅肉、白酒配海鮮,更深入探討瞭清酒、精釀啤酒及非酒精飲品(如特色茶飲、雞尾酒)在不同菜肴與商務氛圍中的最佳選擇。 飲品禮儀: 詳細闡述瞭東西方文化中敬酒、碰杯、飲酒速度的潛規則。例如,在東亞文化中,主動為長輩或上級斟酒的含義,以及在西方商務晚宴中,何時舉杯、何時飲盡的微妙之處。 --- 第二部分:餐桌上的跨文化禮儀與商務外交 餐飲場景是檢驗一個人情商與文化敏感度的試金石。本部分是本書的精髓所在,它將禮儀融入到具體的互動環節中。 第三章:座次與入席:無聲的權力布局 在正式的商務宴請中,座次安排往往比談話內容更早地傳遞齣信息。 座次圖解析: 提供瞭國際標準(如美國、英國)與亞洲主流國傢(如日本、中國)在正式宴會中主位、副主位的確定規則及其背後的文化邏輯。 入席與離席: 討論瞭餐巾的摺疊與使用方式,餐具的擺放順序(由外嚮內),以及在何時可以開始用餐的“啓動信號”。 第四章:刀叉的“外交辭令”:餐桌上的肢體語言 餐具的使用不僅關乎用餐效率,更是一種非語言溝通的錶達。 餐具的暫停與結束信號: 詳細圖解瞭國際通用的“暫停”(如餐叉與餐刀交叉放置)和“已用完”(如餐叉與餐刀並排放置於盤中)的姿勢,避免服務生過早地收走食物或打斷重要的談話。 用餐習慣的碰撞: 探討瞭關於“聲音”的禁忌,例如在不同文化中對吸麵條聲、咀嚼聲的接受度差異,以及如何處理不習慣的食物時,得體的錶達方式。 第五章:結賬與道謝:完美的收尾 商務宴請的結束環節同樣重要,它關乎閤作關係的延續。 誰買單的藝術: 分析瞭不同文化背景下(如AA製、東道主支付、輪流作東)的潛規則。書中提供瞭應對“搶著買單”場景的得體措辭與化解策略。 感謝信與後續跟進: 提供瞭在宴請後,如何通過郵件或便條,專業且真誠地錶達謝意,鞏固雙方關係的高效模闆與原則。 --- 第三部分:特殊場景的應對策略與應急手冊 本部分著眼於非標準的、更具挑戰性的用餐環境,提供即時可用的解決方案。 第六章:素食、過敏與特殊需求:包容性的點餐實踐 在全球化背景下,滿足不同飲食需求是體現專業素養的關鍵。 “無麩質”、“純素”、“清真”的準確錶達: 不再依賴生硬的翻譯軟件,而是教授如何用簡潔的句子準確傳達嚴格的飲食限製。 處理“驚喜”食材: 遇到不慎點到不適宜的食物(如不小心吃到瞭肉類或過敏源)時,如何不失風度地嚮主人或服務生求助。 第七章:傢宴與非正式場閤的“入鄉隨俗” 並非所有重要的會麵都在高級餐廳發生。傢庭聚餐和街頭美食體驗同樣是建立信任的良機。 “帶手信”的文化: 探討瞭拜訪他國主人傢庭時,攜帶禮物的選擇與禁忌(例如,花朵的顔色、酒類的年份)。 街頭美食的交流: 如何在輕鬆的氛圍中,利用食物作為話題的切入點,拉近彼此的距離,同時注意衛生與安全問題。 --- 結語:餐桌即世界 《餐桌上的國際範》深信,每一次共進的晚餐,都是一次微型的外交會談。通過掌握這些跨越語言障礙的餐飲禮儀和溝通策略,讀者將能夠自信地在任何國際餐桌上遊刃有餘,將用餐體驗轉化為人際關係和商業成功的助推器。本書緻力於培養的,是一種以餐桌為載體的,深植於文化理解的全球素養。

著者信息

作者簡介

陳鈺蕓


  歌手,精通雙節棍的女動作演員,2009全美華埠小姐,好萊塢片的女主角,有選美天後及香港女版李小龍之稱,曾參與香港電颱電視節目《窮富翁大作戰》。自小在美國生活,讓她喜歡上瞭解及研究西餐的不同菜式及禮儀,更成爲朋友中的西餐通。

圖書目錄

Chapter 1. 餐廳訂枱 Reservation
1A. 電話訂枱 Phone Reservation
1B. 服裝要求 Dress Code
1C. 生日慶祝 Birthday Celebration
1D. 求婚晚餐 Proposal Dinner

Chapter 2. 點飲品 Order drinks
2A. 水 Water
2B. 雞尾酒 Cocktail
2C. 飲品 Beverages
2D. 咖啡 Coffee

Chapter 3. 星巴剋點單技巧 Starbucks menu

Chapter 4. 進餐詞匯 Phrases for Ordering Food

Chapter 5. 早餐 Breakfast

Chapter 6. 麵包/湯/沙律 Bread/Soup/Salad

6A 麵包 Bread
6B. 湯 Soup
6C. 沙律 Salad

Chapter 7. 頭盤 Appetizer
7A. 蠔 Oysters
7B. 海鮮頭盤 Seafood Appetizers
7C. 其他頭盤 Other Appetizers
7D. 貴格頭盤 Luxurious meal

Chapter 8. 主菜 Main course
8A. 意大利麵 Pasta
8B. 牛排 Steak
8C. 豬 Pork
8D. 禽類 Poultry
8E. 羊 Lamb
8F. 海鮮 Seafood

Chapter 9. 我做煮tailor made menus
9A. 烹調法英文cooking methods
9B. 辣 Chilli/Hot/Spicy

Chapter 10. 甜品 Dessert/Cheese
10A. 甜品 Dessert
10B. 芝士 Cheese

Chapter 11. 下午茶 Afternoon Tea

Chapter 12. 快餐 Fast Food

12A. 潛艇三明治/肯德基 Submarine/KFC
12B. Pizza薄餅/比薩

Chapter 13. 飛機餐 Airline Meal

Chapter 14. 法國的飲食文化French menu

Chapter 15. 酒 Wine

Chapter 16. 醃製肉類 Cured Meats

圖書序言



  自從2010年齣版瞭我畢生的第一本著作——心靈勵誌書《美麗是活齣來的》之後,便享受瞭寫作,也發現瞭自己除瞭能寫電腦程式,原來也能寫作。齣版瞭第一本書後,也有不同的齣版社找我齣第二本書,有人找我寫旅遊書,因為知道我自小便跟隨父母到不同國傢旅遊和居住;也有人找我寫電腦書,因為知道我是電腦及數學係畢業;也有人找我寫小說和劇本,因為知道我在紐約大學電影電視學院碩士畢業。其實我對所有的機會也很有興趣,但每次都因為工作及時間問題未能成事。

  今年年初,我帶瞭幾位颱灣土地生土長的朋友到一間西餐廳用晚餐,他們對餐牌上的英文及菜式也不太理解,所以請瞭我幫忙解釋,其中一位朋友說:「西餐餐牌上經常有英文、意大利文、和法文,但我全部不懂,即使知道菜式名,也未必知道究竟是什麼特色西菜,如果能夠認識餐牌上的菜式是什麼,相信我更能選擇和享受西餐,可惜到現在還沒有找到書藉是教人點西菜的。」

  自小在美國生活時已愛上吃西餐的我,一直很喜歡瞭解及研究西餐的不同菜式及禮儀,所以很多時候與朋友用西餐時,他們也會叫我解釋餐牌上的菜式及告訴他們一些正確的用餐禮儀及英文點菜用語。的確,我一直也有想過去動手開一個blog寫下一些西餐用餐的貼士給朋友,就在年初當我預備開blog的時候,我收到瞭Dorame,紅齣版社的總編輯,問我有沒有興趣齣一本教讀者用英文點菜,認識不同西菜和進餐用語的書,就是這個巧閤的時機令我寫瞭這本書。希望能透過輕鬆的手法在這裏幫大傢認識各種西方菜式和教授一些英語點菜用語,幫大傢在下次與朋友、同事、客戶、伴侶或傢人到西餐廳用餐時能大派用場。

圖書試讀

求婚晚餐 Proposal Dinner

Operator:  Hi, this is Italiano Restaurant. How may I help you?
接綫生: 你好,這是Italiano餐廳,請問有什麼可以幫到你?

You: I'd like to make a reservation.
你:我想訂枱。

Operator:  To whom am I speaking to, please?
接綫生: 請問你的名字是什麼?

You: This is Daniel Chan.
你: 我是Daniel Chan.

Operator:  Thank you Mr. Chan, may I know which day and how many in your party?
接綫生: 謝謝陳先生。請問你想訂哪一天和多少人?

You: This Saturday at 7pm for two.
你: 本週六晚上七時,兩位。

Operator: Is there a phone number where we can reach you in case something comes up?
接綫生: 請問有沒有一個聯絡電話可以提供?

You: Yes, you can use 9000 XXXX.
你: 有,請電9000 XXXX。

Operator:  Do you have any specific requests?
接綫生: 你有沒有特彆要求?

You: Yes, I want to set a proposal arrangement.
你:有,我需要一個求婚安排。

Operator:  Sure, how would you like us to assist you with?
接綫生: 好吧,你想我們如何協助你?

You: I would like an outdoor table with a sea view, and the “Moonlight Sonata” to be played by the piano as soon as she walks into the restaurant.
你:我想要一張室外有海景的枱,當她進入餐廳的時候,鋼琴奏著“Moonlight Sonata”。

Operator:  No problem, Mr Chan, we will make sure your requests are being arranged. See you on Saturday.
接綫生: 陳先生,沒問題,我們會確保你的要求得到妥善安排。星期六見。

一些有用的詞匯 Vocabulary
reserve:預訂
table:餐位
seat:座位
window seat:靠窗座位
receptionist:招待員
operator:接綫員
usher:引座員

一些有用的錶達句子 Useful Expressions
We are a group of six.
我們共有6個人。

We'll come around eight o'clock.
我們大約在8點到達。

How can I get there?
我要如何纔能到達餐廳?

How long is the wait?
我們大概需要等多久?

We'd like a table with a view of garden.
我們想要麵對花園的位子。

Do you have a dress code?
餐廳有沒有任何服裝上的規定?

If possible, please kindly offer an outdoor seat in the non smoking area for us.
可以的話,請預留一張室外但在非吸煙區的枱給我們。

用户评价

评分

**第五段:** 坦白說,一開始我選擇《點菜英文(第二版)》隻是抱著試一試的心態,沒想到它帶給我的驚喜遠遠超齣瞭我的預期。這本書的實用性真的沒得說,非常適閤我這種平時不太接觸英文,但又對旅遊和美食充滿熱情的人。我最喜歡它將點餐過程分解得非常細緻,從最開始的“找座位”、“看菜單”,到中間的“點餐”、“加點”,再到最後的“結賬”,每一個環節都有對應的實用錶達。書中提供的那些“萬能句型”,比如“I'd like to try...”,“Could you recommend...?”,“Anything for vegetarians?”等等,讓我覺得即使隻有一點點英文基礎,也能順利完成點餐。而且,這本書的例句都非常貼近生活,沒有那種高高在上的學術感,讀起來很輕鬆。我還特彆留意到,書中還包含瞭一些關於“投訴”和“特殊要求”的錶達,這確實是平時我們容易忽略但又可能遇到的情況,非常周全。總而言之,這本書讓我感覺不再害怕開口,點餐變得像“玩遊戲”一樣有趣,極大地提升瞭我旅行的幸福感。

评分

**第一段:** 讀完《點菜英文(第二版)》,我最大的感受就是這本書簡直是旅行和美食愛好者的福音!作為一名曾經因為語言障礙而在國外點餐時手足無措的人,我一直渴望有一本能夠真正解決實際問題的工具書。《點菜英文(第二版)》恰恰滿足瞭我的需求。它的內容設計非常貼心,從最基本的菜單解讀、點餐禮儀,到各種菜肴、飲品的詳細介紹,應有盡有。我特彆喜歡它將食物按照不同類彆劃分,比如前菜、主菜、甜點、飲品等等,這樣我就可以在點餐時更有條理地錶達自己的想法。書中還提供瞭大量實用的例句和對話,模擬瞭各種真實場景,讓我能夠提前演練,增強信心。更讓我驚喜的是,它不僅僅是教你“說”英文,還非常注重“聽”和“理解”,通過一些情景對話和常見問答,幫助你聽懂服務員的介紹和推薦,從而做齣更明智的選擇。這本書的排版也十分清晰,配圖也很豐富,讓我在學習的過程中不會感到枯燥。總而言之,如果你也和我一樣,想在異國他鄉暢快地享受美食,又不被語言睏擾,《點菜英文(第二版)》絕對是你值得投資的一本書。它不僅僅是一本教材,更像是一位隨身攜帶的翻譯和導遊,讓你在陌生的餐飲環境中也能遊刃有餘。

评分

**第二段:** 我一直對烹飪和各地風味充滿好奇,但每次嘗試閱讀英文菜譜或者在國外餐廳看菜單,總會遇到不少障礙。這本書《點菜英文(第二版)》的齣現,簡直像一道曙光照進瞭我的“食”界。它不僅僅是枯燥的單詞和句子堆砌,而是以一種非常生動有趣的方式,帶我走進瞭一個又一個的英文點餐場景。最令我印象深刻的是,它不僅僅停留在“我想要這個”的簡單句型,而是深入挖掘瞭更地道的錶達方式,比如如何詢問食材、烹飪方法,如何錶達過敏原、口味偏好,甚至是如何優雅地提齣修改意見。書中那些細緻入微的對話設計,讓我仿佛置身於真實的餐廳,跟著書中的人物一起練習。我尤其喜歡它對各種烹飪詞匯的解釋,很多之前我隻能意會但不能言傳的詞語,在這本書裏都得到瞭清晰的闡述,比如“pan-fried”、“braised”、“simmered”等等,這些詞匯的掌握,讓我能夠更準確地描述自己喜歡的口味。此外,書中還包含瞭一些關於不同國傢飲食文化的小知識,這讓我覺得學習過程更加豐富和有意義。這本書讓我對點餐這件事不再感到畏懼,反而充滿瞭期待,期待著下一次能夠用更專業的英文去品味世界的美食。

评分

**第三段:** 作為一名經常需要齣差並且熱愛在當地探索美食的商務人士,《點菜英文(第二版)》為我提供瞭極大的便利。以往的商務宴請,總會因為語言的隔閡而略顯尷尬,點菜環節更是讓人頭疼,生怕點到不閤口味或者有禁忌的食物。《點菜英文(第二版)》的齣現,極大地提升瞭我的自信心。它非常實用,內容覆蓋瞭從普通餐廳到高級宴會的各種場景,並且提供瞭非常詳細的詞匯和句型。我尤其欣賞它在“推薦”和“詢問”方麵的設計,比如如何詢問服務員的推薦,如何禮貌地拒絕不喜歡的菜品,這些都非常符閤商務場閤的需求。書中列舉的各種菜肴名稱和配料的英文翻譯,也比我以往自己查閱的更全麵和準確,很多我之前不認識的食材,現在都一目瞭然。而且,這本書的語感非常地道,不是那種生搬硬套的直譯,而是真正能夠融入到實際交流中的錶達。這本書幫助我解決瞭“能吃什麼”和“怎麼說”的難題,讓我在異國他鄉的餐飲社交中更加遊刃有餘,也更能深入地體驗當地的飲食文化。

评分

**第四段:** 我一直認為,語言是體驗一個地方文化最直接的窗口,而美食,又是其中最能觸動人心的部分。而《點菜英文(第二版)》,恰恰完美地將這兩者結閤瞭起來。這本書帶給我的不僅僅是語言上的提升,更是一種全新的文化體驗。它不僅僅是教你如何點餐,而是通過點餐這個載體,讓你瞭解不同地方的食材、烹飪方式,甚至是餐桌禮儀。我特彆喜歡它對一些特色菜肴的介紹,比如法國蝸牛、意大利麵、日本壽司等等,這些介紹都非常生動,配上精準的英文描述,讓我仿佛身臨其境,對這些美食産生瞭更濃厚的興趣。書中提供的各種詢問“這個是什麼做的?”“有什麼推薦?”的句型,讓我能夠主動地與服務員交流,瞭解更多關於食物的故事。這本書讓我覺得,點餐不再隻是一個交易過程,而是一個與當地文化和人建立連接的橋梁。它讓我能夠更自信地走齣自己的“舒適區”,去嘗試那些之前可能因為語言障礙而錯過的美味。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有