日本漢學研究續探:文學篇

日本漢學研究續探:文學篇 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 日本漢學
  • 漢日文學
  • 比較文學
  • 日本文學
  • 中國文學
  • 文化交流
  • 學術研究
  • 文學史
  • 東亞文化
  • 近代日本
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  本書共收錄十篇論文,大緻依時代先後順序編輯而成。前四篇是平安時代的漢文學,第一篇興膳宏教授的論文,主要在論述平安朝初期漢詩的發展過程及其與唐詩的關連,第二篇後藤昭雄教授則是論述平安後期,特彆是十一世紀日本文人對中國詩史的瞭解及其受容情形,第三篇陳明姿的〈源氏退居須磨記對中國史書及文學的受容〉則是在探討漢文學在日本和文學成立之際扮演何種角色,第四篇三田明弘教授的論文是探討〈和漢朗詠集〉的古注釋對中國曆史故事的受容和變容。 由三田教授的論文可看齣安祿山、楊貴妃等曆史人物在日本被改寫的情形。從第五篇至第九篇是論述江戶時代的漢文學。相對於海村惟一教授藉由江戶高僧以心崇傳的《翰林五鳳集》道齣日本漢學裏的「中國性」,硃鞦而教授的〈論六如上人在漢詩上的繼承與開拓──以季節景物描寫為中心〉則是在論述江戶漢詩日本化的特性。第七篇廖肇亨教授的論文,則是在探討將黃檗文化傳至日本的隱元禪師晚年詩作的兩種聲音。第八篇黃昭淵教授的論文是藉由〈和漢乘閤船〉來探討中國俗文學如何直接或經由韓國影響及江戶時代的俗文學。本篇論文除瞭中日之外,韓國的漢學亦列入探討的範圍。第九篇蔡毅教授從新發現的資料,論述來往於長崎的清代客商在江戶時期中日文化交流史上扮演何種角色。第十篇川閤康三教授的論文,則是在論述日本中國文學史的成立及其對中國本土中國文學史成立的影響。

《敦煌文獻與中古文獻研究叢稿》 導言 本書係“中古文獻研究叢稿”的又一力作,聚焦於自魏晉南北朝至隋唐五代這一關鍵曆史時期的文獻學與思想文化史的交叉地帶。本書匯集瞭十餘篇專題論文,力求在既有學術成果的基礎上,對相關領域的若乾核心問題進行深入的、細緻的再審視與再闡釋。全書貫穿的脈絡在於,通過對存世文獻的細密梳理、校勘與解讀,揭示中古社會在製度、宗教、文學、思想等多個維度上呈現齣的復雜麵貌及其演變軌跡。 第一部分:敦煌文書的文獻學重構 本部分集中探討敦煌石窟所齣土的大量未刊或研究不足的漢文文書的整理與釋讀。這些文書,作為中古時期社會生活、宗教信仰與民間文化的“活化石”,其價值毋庸置疑,但其文獻學上的復雜性也常常成為研究的瓶頸。 第一章 論敦煌本《老子想爾注》的抄寫體與異文考辨。本章以近年來新整理齣的數件殘捲為藍本,對比流傳至今的定本及其他注本,細緻分析其行文風格、用詞習慣及避諱現象。通過對抄手筆跡的風格學分析,嘗試勾勒齣該注本在敦煌不同時期的流傳路徑,並指齣其中可能反映的早期道教經典流傳中的文本流變。研究發現,部分異文的齣現,並非簡單的抄錄錯誤,而是早期抄寫者對文本理解的差異性體現,對於理解《想爾注》的早期形態具有重要參考價值。 第二章 敦煌律令文書中的司法實踐與社會秩序。選取敦煌齣土的訴訟、戶籍、賦稅等各類法律行政文書,重點分析唐代前期河西走廊地區的具體司法操作細節。著重探討瞭“編戶齊民”製度在邊疆地帶的實際運行狀態,特彆是關於土地買賣、奴婢隸屬關係的規定與現實的偏離。通過對文書判決詞的細讀,揭示齣地方基層治理中,實用主義與儒傢教化原則之間的張力。例如,對於違禁品的沒收、對特定人群(如僧尼、鬍人)的法律適用差異,都提供瞭翔實的個案支撐。 第三章 俗文學語料的語言學考察:以敦煌變文為中心。本章超越對變文故事內容的敘事學分析,轉嚮其語言結構、語音流變和詞匯藉用。重點考察瞭變文中所大量使用的韻語、口語化錶達,以及其中夾雜的梵語、古突厥語等外來詞匯的音譯和漢化過程。通過對比敦煌變文與同期官方文獻中的語言形態,力證敦煌文獻是中古白話發展的關鍵證據鏈,並嘗試重建當時民間口頭說唱文學的某種音韻規則。 第二部分:中古佛典譯介與本土化語境 本部分聚焦於佛教文化在中古中國的傳播與本土化進程,特彆是對一些重要譯本的文獻考證及思想史梳理。 第四章 論鳩摩羅什譯經體係中的“梵漢對譯”的語義陷阱。本書對羅什譯經的“義譯”傾嚮進行瞭深入的哲學審視。以《法華經》和《維摩詰經》的部分關鍵概念為例,分析鳩摩羅什在麵對印度般若學核心術語時,如何巧妙地運用當時士大夫階層所熟悉的玄學語匯進行轉譯,以求“閤乎人心”。這部分的研究強調,譯者並非簡單地進行詞語替換,而是進行瞭一種深刻的文化中介活動,這種活動必然伴隨著原意的某種“損失”或“重構”。 第五章 隋代科典的編纂與佛教寺院經濟的管理。依托《隋書·地理誌》、敦煌文書及部分殘存寺院誌,梳理瞭隋朝統一後,國傢層麵如何對龐大的佛教寺院進行財政和人員管理。探討瞭寺院經濟在賦稅減免、土地兼並、手工業生産等方麵的影響力,並分析瞭隋文帝和隋煬帝對佛教的政策差異如何體現在對寺院檔案的記錄與限製上。 第六章 曇鸞與淨土思想的早期文本構建。本章側重於對《往生論注》等早期淨土宗核心文本的流傳與注釋史的梳理。考察瞭曇鸞思想如何在北魏末至陳代的傳播過程中,吸收瞭多少玄學和道教的元素,從而完成瞭對印度淨土思想的中國化改造。重點分析瞭“他力”思想在不同注釋者手中的闡釋側重,揭示瞭民間信仰嚮士大夫教理轉變的復雜路徑。 第三部分:社會史與文化史的文本側證 本部分轉嚮非主流文獻,挖掘其對中古社會風俗、審美趣味及士人精神狀態的側麵反映。 第七章 魏晉時期“食療”與“養生”觀念的文獻基礎。通過對《肘後備急方》等早期醫著、以及與醫藥相關的地方誌殘片進行對比研究,探討瞭魏晉士人對身體、疾病和壽命的關注。分析瞭道傢修煉思想(如服食、導引)如何滲透到日常的飲食結構和季節性調養方案中,並指齣這與玄學思潮對“自然無為”的追求存在內在的契閤性。 第八章 中古時期喪葬禮儀中“孝”的物質體現:以墓誌銘的銘文結構為例。本書選取瞭從西晉到初唐的二百餘方墓誌銘,研究其標準化的敘事模式。重點分析瞭“行狀”部分如何構建逝者的道德形象,以及在敘事中對逝者生前功業與親屬關係的強調次序,如何反映齣不同時期士族對“孝”的社會定義和實踐標準的變化。某些特定稱謂和修飾語的使用頻率變化,被視為社會階層流動性的一種微觀指標。 第九章 北朝民族交融背景下的服飾與審美變遷。基於壁畫、雕塑的圖像學資料之外,本書主要依賴史書中的零星記載和傳記文學中的服飾描述,嘗試重構北朝時期漢人與少數民族在服飾文化上的相互影響。探討瞭“鬍服”在漢地的接受程度,以及通過服飾差異所體現的文化張力與融閤趨勢。 結論 本書旨在通過對中古文獻的精細打磨,為相關領域的學者提供更為紮實的文本基礎和更具活力的解釋框架。我們堅信,對每一個殘片、每一句異文的審慎對待,都是通往理解那個復雜、充滿創造力與矛盾的中古時代的必經之路。本書的成果,是對傳統文獻學的敬重,也是對曆史現場的持續追問。

著者信息

圖書目錄

導言…………………………………………………………………………葉國良、陳明姿
壹、平安朝漢詩人與唐詩…………………………………………………興膳宏
貳、大江匡房的《詩境記》:十一世紀日本人所寫的中國詩略史………後藤昭雄
參、〈源氏退居須磨記〉對中國史書及文學的受容………………………陳明姿
肆、《和漢朗詠集》古註釋中對中國曆史故事之承襲與改變……………三田明弘
伍、關於「日本漢學(日本漢文學)」的「中國性」:以《翰林五鳳集》的漢詩為例…海村惟一
陸、論六如上人在漢詩上的繼承與開拓:以季節景物描寫為中心……………硃鞦而
柒、隱元禪師詩歌中的兩種聲音:以晚年詩作為中心………………………廖肇亨
捌、漢學與日本近世俗文學:以《和漢乘閤船》為主………………………黃昭淵
玖、長崎清客與江戶漢詩:新發現的江蕓閣、瀋萍香書簡初探……………蔡毅
拾、中國文學史的誕生:二十世紀日本的中國文學研究之一麵……………川閤康三

名詞索引
人名索引

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

閱讀此書,就像是在品味一杯陳年的佳釀,初嘗時或許有些許醇厚,細品之下,則能感受到其馥鬱的香氣和悠長的迴味。作者在“文學篇”中的研究,著實讓我大開眼界。他沒有停留在簡單的作品介紹,而是深入探討瞭中國文學在日本的“再創作”與“再詮釋”過程,這其中蘊含著豐富的文化張力和曆史智慧。例如,書中對某些中國古典戲麯在日本的傳播與改編,以及由此引發的觀眾接受差異的分析,就讓我對跨文化傳播有瞭更深的理解。作者通過對大量史料的梳理和辨析,展現瞭日本漢學界在文學研究上的嚴謹態度和創新精神。他對一些學術爭議的梳理和評述,更是體現瞭作者深厚的學術功底和批判性思維。他能夠將復雜的學術論證,以一種清晰、易懂的方式呈現齣來,讓我這個非專業讀者也能輕鬆跟隨他的思路。讀這本書,不僅增長瞭知識,更重要的是,它激發瞭我對中日文化交流史的進一步探索興趣。

评分

這本書給我帶來的,是一種學術的嚴謹與曆史的溫度並存的美妙體驗。作者在“文學篇”中,以其獨特的視角,審視瞭中國文學在日本的演變軌跡,並將之置於一個更為廣闊的文化語境中進行考察。他對於中國文學在日本的“本土化”進程的分析,尤其令人印象深刻。作者並沒有簡單地將日本的漢學研究視為一種“翻譯”或“搬運”,而是深入探討瞭日本學者在理解、接受乃至改造中國文學過程中所展現齣的創造力。書中對一些被認為是“中國文學”在日本的“變異”或“新生”的案例的剖析,更是發人深省。例如,關於日本漢詩的創作,作者在探討其與中國漢詩在形式、意境上的異同之時,也揭示瞭日本獨特的審美情趣在其中的作用。這種細緻入微的對比和分析,讓我對文化交流的本質有瞭更深層次的理解。整本書的論述,不僅充滿瞭學術的深度,更傳遞齣一種對曆史文化的尊重與熱愛。

评分

這本書給我的感受,就像在靜謐的夜晚,獨自推開一扇古老的書房大門,空氣中彌漫著紙墨的香氣,昏黃的燈光下,無數先賢的智慧在低語。作者在“文學篇”中,仿佛是一位細心的考古學傢,小心翼翼地發掘著被曆史塵埃掩埋的珍貴遺跡。他對中國文學在日本的接受史進行瞭極其詳盡的梳理,不僅僅是羅列作品的流傳,更重要的是,他深入剖析瞭這種接受背後復雜的文化、政治和社會動因。比如,書中對唐代詩歌在日本平安時代士大夫階層中的流行,以及由此引發的文學創作風潮的論述,就極其引人深思。作者通過對大量史料的細緻考證,揭示瞭中日兩國在文學審美、敘事方式乃至價值觀念上的相互滲透與融閤,這使得我深刻地理解瞭文化交流的深遠影響。他對於一些被現代學術界忽略的細節,如某些小眾的漢文小說在日本的傳播情況,也給予瞭充分的關注,這無疑拓寬瞭我們對日本漢學研究的視野。讀這本書,我常常感到一種“原來如此”的豁然開朗,作者的洞察力總能觸及那些容易被忽略但又至關重要的環節。

评分

這本書給我最大的觸動,在於它讓我看到瞭曆史的厚重感和文化的生命力。作者在“文學篇”中,並非孤立地研究中國文學在日本的“存在”,而是將其置於一個動態的、互動性的文化場域中進行考察。他通過對不同曆史時期、不同作者的書寫,展現瞭日本如何“學習”中國文學,又如何“轉化”中國文學,最終形成自身獨特文學傳統的過程。我特彆欣賞作者在分析中國文學對日本和歌、物語文學等本土文學的影響時,所錶現齣的深刻洞察。他不僅指齣瞭模仿與藉鑒的痕跡,更挖掘瞭日本文學在吸收外來養分的同時,如何進行創造性的轉化,以適應本民族的審美情趣和文化心理。書中對“漢字文化圈”下文學互動的討論,更是將視野提升到瞭一個更高的層麵,讓我認識到文化交流的復雜性與多維度。作者的筆觸時而嚴謹細緻,時而又充滿人文關懷,他仿佛是一位老者,在嚮我們娓娓道來那些跨越時空的文化故事,讓我們在輕鬆的閱讀中,領略到漢學研究的魅力。

评分

這本書的開篇就給我帶來瞭極大的驚喜,它不僅僅是簡單地堆砌文獻,而是以一種非常生動、引人入勝的方式,將我們帶入瞭一個宏大而精深的學術世界。作者似乎擁有一種魔力,能夠將那些看似枯燥的漢學研究,轉化為一場思想的盛宴。我尤其喜歡作者在探討中國文學在日本的傳播與接受時,所展現齣的那種細膩的觀察力。他沒有止步於錶麵現象,而是深入挖掘瞭不同時代、不同階層日本人對中國文學的不同解讀,以及這些解讀如何反過來影響瞭日本本土的文學創作。書中對一些具體作品的分析,更是鞭闢入裏,讓我對這些作品有瞭全新的認識。例如,關於《源氏物語》與中國古典詩歌的淵源,作者的論述既有宏觀的理論支撐,又不乏微觀的文本細節,讓人信服。而且,整本書的語言流暢自然,學術性與可讀性並存,即使是對漢學研究不太熟悉的讀者,也能被深深吸引。作者在梳理復雜史料時,條理清晰,邏輯嚴謹,仿佛一位經驗豐富的嚮導,帶領我們在知識的叢林中穿梭,既不迷失方嚮,又能發現意想不到的美景。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有