僞造者:阿道弗‧凱明斯基的一生

僞造者:阿道弗‧凱明斯基的一生 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Sarah Kaminsky
圖書標籤:
  • 二戰
  • 曆史
  • 人物傳記
  • 僞造
  • 藝術
  • 納粹
  • 身份盜用
  • 戰爭罪行
  • 阿道弗·凱明斯基
  • 欺騙
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

★法國暢銷作品首本中文版
  ★榮獲法國ELLE雜誌讀者選書
  ★法國暢銷著作至今已被翻譯成七種語言

  阿道弗‧凱明斯基是一位前僞造文書者,身為猶太人,在二次世界大戰中受盡摺磨,讓他不由得開始僞造者的一生。僞造文書將近三十年,他經曆瞭二次世界大戰、法國抵抗運動及阿爾及利亞獨立戰爭等多個獨立革命運動,從四十年代的政治劇變到六十年代動盪的結束,他幾乎參與過世界各地重大的革命運動,也是推動當時社會抗爭活動的幕後者之一。

  他僞造文書的手法精巧以任何標準都令人贊賞不已,犧牲自己的青春與傢人的相處時間,奉獻一己之力卻分文不取,隻為瞭理想和解救需要幫助的人,以及在日益暴力的世界裏懷抱著和平與正義的無窮希望。

好評推薦

  令人目不轉睛的文學處女作,以阿道弗自己的口吻述說他的驚險經曆讓小說更加真誠感性。
  —柯剋斯書評 Kirkus Reviews

  在黑暗的打壓下,凱明斯基活齣瞭抗爭時期最光輝的歲月。  
  —世界報Le Monde

  稱得上是最好看的間諜小說。
  —TED.com

 
寂靜的迴響:探尋失落文明的碎片 第一章:迷霧中的召喚 卡西烏斯·維德,一位在檔案深處挖掘曆史殘骸的獨立學者,終日與塵封的羊皮紙和銹蝕的金屬碎片為伴。他並非學院派的寵兒,其研究路徑總是偏離主流敘事,追逐那些被主流曆史有意無意忽略的“陰影地帶”。他相信,真正的曆史往往潛伏在被遺棄的角落,那些缺乏官方印章和官方贊頌的記載之中。 近來,一股無名的吸引力將他引嚮瞭北極圈邊緣,那片被永凍土和冰川覆蓋的荒涼之地。根據一份在舊貨市場購得的、晦澀難懂的航海日誌殘篇,數百年前,一個自稱“星辰守望者”的社群曾在此建立瞭一個高度發達卻神秘消失的文明——艾歐裏斯。這份日誌的筆跡狂亂而富有韻律,描述瞭一個依賴地熱能和未知聲波技術運作的社會結構。 卡西烏斯抵達瞭日誌中標記的坐標。寒風如同冰冷的刀片切割著他的臉龐,目之所及隻有無盡的白。經過數周的徒勞搜尋,當他幾乎要放棄時,他發現瞭一處異常。在一片看似普通的冰層下,傳來瞭一種極低頻的、近乎無法察覺的嗡鳴聲。他動用瞭自己帶來的地質穿透雷達,確認瞭冰層之下存在著一個巨大的、人工建造的結構。 他花瞭三個月時間,冒著雪崩和低溫的危險,開闢齣一條狹窄的通道。進入之後,展現在他麵前的景象,顛覆瞭他對古代科技的所有認知。這不是粗糙的石器時代遺址,而是一個被完美封存的地下穹頂,空氣循環係統仍在以緩慢的節奏運作,散發著一股淡淡的、類似臭氧的味道。 第二章:光影之書 穹頂中央矗立著一座巨大的水晶柱,它並非晶瑩剔透,而是內部充滿瞭流動的、緩慢鏇轉的金色顆粒。卡西烏斯意識到,這不是普通的裝飾,而是這個文明的核心能源或信息存儲介質。他小心翼翼地觸摸瞭水晶柱的基座,隨之,周圍的牆壁被激活瞭。 牆壁上浮現齣動態的、三維的全息圖像。這些圖像沒有文字,隻有復雜的幾何圖形和能量流動的示意圖。卡西烏斯必須依靠他的跨學科背景——融閤瞭密碼學、符號學以及古代聲學理論——來解讀這些信息。他發現,艾歐裏斯文明的交流方式是基於頻率和共振,他們的“文字”是特定的聲波組閤。 經過緊張的數周解碼,他理解瞭艾歐裏斯人的生活。他們極度重視“和諧的頻率”,認為宇宙萬物皆由不同的振動構成。他們的城市不是用磚石搭建,而是通過精確控製的聲波“塑形”而成。他們的藝術不是繪畫或雕塑,而是“時間內的形態”,即通過控製物質在特定時間段內的振動狀態來創造瞬間的、完美的結構。 然而,這些記錄中也透露齣一種深刻的憂慮。隨著時間的推移,能量核心——那根水晶柱——的共振頻率開始齣現微小的偏差。起初,這隻引發瞭一些日常的小故障,比如自動化的工具失靈。但很快,記錄顯示,這種偏差正在加劇,威脅著整個生態平衡。 第三章:失衡的共鳴 卡西烏斯發現瞭一係列由最高階祭司和工程師留下的警告日誌。他們稱這種失衡為“寂靜之蝕”——一種緩慢侵蝕係統穩定性的內在缺陷。他們試圖修正它,投入瞭巨大的精力去尋找新的“調諧器”,即能夠穩定核心頻率的物質或方法。 日誌記載瞭他們最後一次重大的嘗試:建造一個遠距離的“共鳴接收器”,希望能夠捕捉到來自宇宙深處,更古老、更穩定的頻率來校正自己的核心。他們將所有剩餘的資源投入到這項計劃中,甚至切斷瞭城市的基礎維護係統以節省能量。 全息影像的畫麵開始變得不穩定,閃爍不定。最後幾條記錄極其模糊,充滿瞭絕望的低語。似乎,接收器被啓動瞭,但結果卻齣乎意料。並沒有穩定的頻率傳來,反而接收到瞭一個“空洞的迴音”。這個迴音,不是來自遙遠的星係,而是來自某種“內部的虛無”。 影像驟停。穹頂陷入瞭絕對的黑暗,隻有水晶柱內部的金色顆粒仍在掙紮著鏇轉,速度越來越慢。 第四章:最後的遺贈 卡西烏斯在角落裏發現瞭一個小型的、密封的金屬箱,它通過一種機械鎖定裝置與水晶柱的基座相連。用他僅存的工具小心翼翼地撬開箱子後,裏麵隻有一小塊半透明的、溫熱的材料,以及一張用極其細緻的綫條描繪的星圖。 這張星圖並非描繪瞭已知的星座,而是用無數細小的光點標注瞭特定星體之間的能量連接。星圖的中心,指嚮瞭一個完全陌生的星域。 那塊溫熱的材料,經過初步分析,具有極強的壓電效應,能夠捕捉和釋放極微弱的電荷。卡西烏斯推斷,這很可能是艾歐裏斯文明留下的“鑰匙”或“備份”,用於在絕對的靜默之後,重新激活某種機製,或者,至少是傳遞一個警告。 他意識到,艾歐裏斯人並非被自然災害或外部入侵所毀滅。他們是死於他們自己對完美的追求,死於對一種無法承受的內在不和諧的恐懼。他們沒有留下宏偉的紀念碑,沒有留下關於如何徵服世界的知識,隻留下瞭一個關於“平衡的代價”的深刻教訓。 卡西烏斯離開瞭那座冰封的地下城,將通道重新掩蓋,任由永凍土再次吞噬瞭入口。他沒有帶走任何一件可能被現代科學誤解或濫用的技術。他帶走的,隻有那塊溫熱的材料和那張星圖,以及一個沉重的事實:在探尋失落的輝煌時,真正的寶藏往往是那些關於失敗與教訓的沉默迴響。他知道,這個故事不會被寫進教科書,但它將成為他餘生繼續探索的無聲指引。寂靜中,他聽見瞭那些逝去的聲音。

著者信息

作者簡介

莎拉‧凱明斯基 Sarah Kaminsky


  莎拉‧凱明斯基是一名齣生於阿爾及利亞的演員、編劇及作傢,她在三歲隨父親阿道弗‧凱明斯基、母親萊拉及兩位兄長移民至法國,母親是圖瓦雷剋阿爾及利亞人,同時也是名法律係學生和反殖民主義的激進份子,外公為思想開放的伊瑪目。本書為她的處女作於二○○九年齣版,至今已翻譯成七種語言暢銷全世界。莎拉‧凱明斯基與她的兒子目前現居巴黎。

  阿道弗‧凱明斯基為猶太裔俄羅斯人,持有阿根廷護照,在巴黎以攝影師為職,作品橫跨多個領域 :明信片、廣告相片及新聞報導相片,同時也以僞造文書身分懷抱著人道主義,分文不取服務於秘密抗爭組織。他曾為藝術展覽目錄及海報拍攝相片,並固定為享譽盛名的幾位法國動態藝術先驅拍攝紀錄片。生平拍攝諸多攝影作品,直到最近纔開始推齣攝影展。他與妻子萊拉目前定居於巴黎。

譯者簡介

許絜嵐


  就讀於加拿大西門菲莎大學心理係,並於該校取得翻譯暨口譯文憑。曾從事電影字幕翻譯並擔任工程相關口譯人員,興趣是觀察人性。翻譯作品有《操偶讀心術:就靠這招說服你》(沐風文化)。
 

圖書目錄

圖書序言

作者序

  在我小的時候對父親的故事一無所知,我在三個孩子中排行老麼,就我而言父親跟其他傢庭的父親並無不同,總是教導我們要守法做個乖孩子,在傢裏他隻字未提之前僞造文書的經曆,不過曾經有一個事件勾起我的好奇心。有一次我考試成績很差決心要隱瞞父母,於是想要仿造母親的簽名,我想都沒想過模仿父親的簽名,因為實在是太難瞭。我先在草稿紙上反覆練習母親的簽名再小心翼翼地簽在筆記本上,後來母親看到筆記本後馬上發現她簽名是仿造的,把我給臭罵瞭一頓,因為愧疚我躲到房間床上,父親下班後到我房間,我已經可以想像將受到前所未有的懲罰,不由得把自己塞進棉被裏,他手裏拿著我的筆記本坐在床邊,忽然放聲大笑,笑到完全停不下來,我從被窩探齣頭一臉疑惑地望著他,他嘴角止不住上揚看著我說:「莎拉,你好歹也學得像一點吧,這簽名實在是太小瞭!」接著又是一陣狂笑。

  我也說不清是在什麼時間點知道他的過去,父親從來不曾對我們說過:「孩子們,我有一件重大消息要宣布。」我就自然而然知道瞭。當我還年幼的時候,我喜歡竪起耳朵仔細聽那些大人們的談話,他們說父親參加過二次大戰以及阿爾及利亞獨立運動,在一個小女孩的想法裏,所謂「參戰」就是在前綫打仗的軍人,但我實在很難想像我的父親,一位反對暴力的和平愛好者,戴著頭盔和手持軍槍的模樣。之後父親的名字時常齣現在一些相關書籍裏,也為紀錄片接受採訪。長大之後,我天真地以為對於他的過去我已經瞭解得很透澈,所以我無法想像蒐集並整理他的生平事蹟,竟然要花上這麼多年的時間,整個過程牽扯瞭太多迴憶,有許多人和地方需要探訪。

  要找到父親以前的戰友們需要好幾趟旅程,我想要訪問的那些人遍布全世界,一位住在葡萄牙,另一位在阿爾及利亞,其他還有以色列、瑞士、義大利、美國和拉丁美洲等地,有些已經失去聯絡,甚至已經過世,我希望盡可能地找齊所有相關人物。時間一點一滴在流逝,父親已不再年輕,很快地就要準備過七十八歲生日瞭,當時我二十四歲,剛剛生下艾力剋,這些都不禁讓我開始意識到父親並非長生不老,艾力剋的齣生縱然帶來瞭喜悅與贊嘆,卻也讓我感到害怕,他還有機會真正認識他的外公嗎?如果已經太遲的話,是否該由我來告訴他外公傳奇的一生?

  當艾力剋在他的嬰兒車裏牙牙學語時,我走過去詢問父親是否願意讓我將他的故事寫下來,父親馬上就答應瞭。我迴到傢後接到他打來的電話,說有個問題一直睏擾著他:「你知道這些罪行有法定追訴期嗎?」那是第一個他想瞭解的問題:即便拯救瞭幾韆條無辜的生命,他是否還有可能會被判刑入獄?因為在他齣手協助那些受到迫害的人民同時,他也違反瞭法律規定。實現他理念最輕微的代價就是被捕入獄,最糟糕的結果則是被判死刑,這也是為什麼這些年來他堅持保密的原因。

  我們說好之後固定每週二和四下午碰麵,我提醒他:「即使某些問題會讓你陷入痛苦的迴憶,你也必須據實以告,你確定仍然要與我分享這些過往嗎?」他欣然同應。但是我們的首次訪談卻是一場災難。為瞭不遺漏任何細節,我準備瞭錄音機,當我拿齣來開始錄音時,父親的聲音隨即有瞭變化,他的語氣充滿猶疑,音量小到幾乎聽不見,對於我的提問,他隻是簡單給瞭「是」、「不是」,或者「不全然如此」這樣模稜兩可的答案,不然就隻是低聲咕噥。談話結束後根本沒有任何值得採用的內容,我對自己說將父親生平寫成書的計畫永遠不可能實現瞭。下一次會麵我決定不錄音,奇蹟似地父親說話開始變得流暢,音量也恢復正常。後來我纔發覺原來看似無害的錄音機,竟讓父親下意識地覺得自己在被警方盤問,在他眼中我頓時成瞭納粹的蓋世太保。捨棄科技下的産物,我齣去買些筆記本,記錄接下來一整年與父親的對談,逐漸地我們的關係從父女變成瞭無話不談的知心好友。

  訪談當中讓我最震驚的是,他覺得那些無辜被犧牲掉的猶太人是他的責任,並且對自己的苟活有罪惡感,那是他一生都無法抹滅的感受,也是他不惜犧牲自己的人生,持續僞造文件長達三十多年的原因。為瞭不讓自己成為傭兵,他在經濟上做齣瞭許多犧牲,總是分文不取,所以生活一直很窮苦;還有情感方麵的犧牲,他的雙重生活是多次與伴侶分手的導火綫,父親長時間的缺席總是讓她們認為他沒有付齣真心或是腳踏兩條船,最終決定離開他;還有他對傢庭的犧牲,在他與我母親萊拉結婚前,他有過一段婚姻,與前妻有兩個小孩。我們一傢剛到法國時我年紀還很小,父親嚮我介紹我同父異母的兄姊,他們都比我年長三十多歲,父親一直很惋惜無法親自看著他們長大。我同父異母的姊姊告訴我有一迴父親失蹤瞭兩年音訊全無,連一聲道彆也沒說,他們以為父親已經去世,覺得自己好像被拋棄,但他們並不知道父親突然失聯是為瞭保護他們。現在我纔慢慢理解為什麼父親不喜歡談論他的過去,也慶幸自己能有一個總是陪伴在我們身邊的父親。

  這本纍積多年心血的處女作已於二○○九年在法國問世,同時我也重迴演員及編劇的工作崗位。我和父親對於這本書的齣版都感到既開心又興奮,但也不免感到一絲傷感,因為這錶示我們將要與這場充滿驚喜的冒險道彆瞭,這對我們來說有點難過,我們已經習慣過去這幾年,每週固定的談心和交換彼此的祕密。新書發錶後又會有什麼樣的發展呢?

  讓我們都始料未及的一段全新的旅程由此展開,我們很驚訝這本書得到廣大的迴響,在書店迅速銷售一空,各方媒體的採訪邀約更是絡繹不絕,許多平颱都刊齣照片大肆報導,電視與廣播也在陸續宣傳,我也被TED邀請至巴黎進行一場視訊演講,這些都更增加瞭此書的話題性。之後這部作品還被翻譯成許多語言:義大利文、德文、西班牙文、希伯來文、阿拉伯文、土耳其文,現在又發行英文版。我們到處為新書宣傳,在見麵會見到許多讀者、齣版商與記者們,我和父親相處的時光沒有停歇,那些珍貴又刺激的冒險從書裏延伸到書外。我會陪父親固定去大專院校演講,那是他最熱衷的事:傳授他的知識。當他第一次麵對上百位十六至十七歲的學生演講時,他們本該是叛逆不羈的年紀卻流露齣高度同理心及注意力,讓父親感動不已。那些學生們聚精會神地聆聽父親說著他的故事,整個演講廳安靜到連一根針掉在地上都可以聽得見,學生們在演講後迫切地詢問父親各種問題。迴傢的路上父親興奮地說:「你看見那些學生們在我演講的時候有多專注嗎?我沒想到像他們這樣的年輕人會對我這個快要作古的老人感興趣。」我對他說這些孩子們與你當初加入法國抵抗運動時的年紀差不多,所以他們很容易對你的經曆産生共鳴。

  在簽書會和見麵會有不少讀者帶來他們父母或祖父母的僞造證件,想知道這些文件是否有可能是由我父親經手。這些人在情感上很依賴我們,希望透過我與父親來解開他們自己傢族曆史的疑惑。我們聽瞭很多故事,遇見許多優秀的人,但在這裏無法逐一說明。在所有反覆被問到的問題裏,其中有一個問題和我寫作過程相關,我想要在這裏迴答各位。那為什麼這本書是我父親的故事,但由我來撰寫時卻要用第一人稱?事實上剛開始我的確是以第三人稱的過去式來撰寫手稿,但是幾篇章節過後,我遇到瞭一些睏境無法繼續(這並非大傢所知的「寫作瓶頸」,因為我知道我想寫些什麼。),我整個人癱住瞭,幾個月來不知道為什麼,光是坐在電腦前麵的念頭都會讓我感到不舒服。我決定先停止我的寫作,將心思放在其他事情上麵。幾個星期過去,我仍然無法找到問題在哪兒,我開始懷疑自己是否能完成這本書。後來我纔意識到用過去式寫父親的故事就如同我在提前寫他的訃聞一樣,他根本活生生地坐在我麵前,迴答著我的問題,而我好像正一步步把他推嚮墳墓一般。我忽然受到瞭啓發,我必須讓他齣聲!我把之前寫的內容全部刪除重新開始,但這次使用第一人稱,我決定把發聲權還給父親。

  二○一五年十月一日父親就要九十歲瞭。與我母親在一起的生活相比,他當年從事地下任務所隱忍的摺磨似乎已經是上個世紀的事。對於現在身為一名丈夫、父親與祖父他感到很知足,特彆是以他現在的年紀來說身體還算硬朗。自從新書齣版之後,他也開始有瞭嶄新的職業。我先前提到他為瞭這份祕密工作做瞭許多個人犧牲,而我沒有提到的是,他加入抵抗運動的時候分文未取,當時他颱麵上的職業就是攝影師,涉及的領域包含明信片、廣告攝影,還有各行各業的新聞報導相片(北方的礦煤場及法國砂糖精煉廠等)。同時他也幫藝術展覽攝製目錄及海報,更是當時幾位動態藝術先驅如安東尼奧‧阿西斯、赫蘇斯‧索托、卡梅隆‧雅頓奎恩、亞剋夫‧艾葛姆等人的固定閤作攝影師。身為高畫素攝影的專業攝影師,他也與特拉納多次閤作,為知名法國導演馬賽爾‧卡爾內及勒內‧剋萊爾閤作的電影場景拍攝作品。

  除瞭這些商業案之外,父親也因為自身興趣拍攝瞭一係列藝術作品,期待有天能開自己的攝影展。他把一堆底片裝在層層堆疊的鞋盒裏,從來不曾沖洗這些底片,因為他當時沒時間也沒有經濟能力,所以沒有任何人看過他的攝影作品。幾韆捲底片就這樣藏在鞋盒裏是一件多浪費的事啊!他生命中有許多無法挽迴的犧牲,但他的攝影作品絕對不是其中一個。雖然他現在年齡已超過八十歲,但是也許現在成為一名新進攝影師還不算太遲。他終於下定決心要嚮世人展現他的藝術天分,以明暗對比的手法呈現他個人最愛的攝影主角,其中有勞工、祕密情人、二手店老闆、真人模特兒或假的人體模特兒、殘破不堪的洋娃娃、蓄鬍的打工族等等。無論是聖旺鎮的跳蚤市場到皮加勒紅燈區,孤獨的身影還是璀璨的燈光,華麗的觀光區亦或黯淡的貧民區,都被收進瞭父親的作品裏,構成瞭他獨特的攝影元素。經過朋友的協助,我們在一些文化機構和巴黎美術館為父親舉辦瞭攝影展,他從未麵世的攝影作品大受好評。看到他嚮其他攝影師談論他的作品,並獲得同業的認同(當然他是裏麵最「資深」的),我真的很為他高興。

  今天我兒子已滿十二歲,當我在他這個年紀,其他朋友的父親都在為孩子們讀格林童話作為睡前故事,我父親則是為我講述一些平凡英雄的偉大事蹟。這些默默無名的英雄有著堅定的信念,試著將不可能化為可能。他們身後沒有整個軍隊作為支援,隻是一群充滿理想與勇氣的男女。那時並不知道父親告訴我的故事,其實就是自己的故事,但我知道父親說的半虛構半傳記式的「童話故事」,是希望對我傳遞重要訊息,而這也是現在我跟我兒子講述的故事,幫助他持續堅信自己的夢想。

莎拉‧凱明斯基 二○一五年十月

圖書試讀

第一章
 
一九四四年一月,巴黎
 
當我抵達聖日耳曼德佩區地鐵站的入口後,不敢稍作休息急忙衝下樓,搭乘前往拉雪滋神父墓園的列車到巴黎東區。我選擇坐另一邊的摺疊椅區,盡量與其他乘客保持距離。緊緊握住胸前裝著珍貴文件的公事包,我心裏默數每個停靠的車站,現在是共和廣場站,還有三站。這時前一節車廂傳來喧嘩聲,列車的警示聲已響瞭好幾秒,但是車門一直未關閉。吵雜聲漸漸被清晰刺耳的腳步聲取代,我馬上就辨認齣那腳步聲屬於誰。數名戴著臂章軍帽,剃著平頭的巡邏警衝進這節車廂的那一刻,我的胸口忽然冒起一股灼熱感,其中一名嚮駕駛示意把門關上。
 
「身份檢查!打開隨身包包。」
 
我的視綫沒有朝嚮巡邏警的方嚮,坐在車廂最後等他們過來。雖然已經很習慣這樣的突襲搜查,但今天感到格外緊張。
 
我盡量保持鎮定隱藏焦慮,絕對不能讓他們把我帶走,至少不能是今天,絕不是現在。我調整呼吸剋製自己因為緊張做齣的下意識反應,雙腳不再隨著想像的驚悚音樂打拍子,讓恐懼的汗不再從額頭流下,原本身體裏迅速流動的血液也慢慢緩和下來。
 
一切都會沒事的,我還有任務要完成,沒有什麼事不可能做到。
 
巡邏警站在我後麵檢查某位乘客的身分證,翻遍他的手提包。下一站就是我的目的地,每個車門都有一名巡邏警站崗,不可能躲過盤查。於是我站起來,麵露自信地看著正嚮我走來的巡邏警,主動遞上我的身分證,嚮他們錶示下一站就得下車。巡邏警將我身分證上的資料大聲地讀齣來:「硃利安‧凱勒,十七歲,職業染匠,生於安省……」他反覆檢查身分證,接著用他狐疑的眼神仔細端詳我的反應。我保持冷靜,我知道他看不齣來我內心的恐懼,很確定我的身分證沒有問題,因為是我僞造的。
 
「身分證沒問題。你姓凱勒,老傢在阿爾薩斯區嗎?」
 
「是的。」
 
「你這裏麵裝瞭些什麼?。」
 
這問題正是我最想逃避的。巡邏警指著我手中的公事包,我緊張地握著把手,有那麼一刻我彷彿感覺身體要離開地麵瞭,很想下一秒拔腿就跑,但是任何想逃跑的企圖都徒勞無功。慌張讓我血液凍結,我必須趕緊隨機應變。
 
「你是聾子嗎?你公事包裝瞭些什麼?」巡邏警再度問我,這次提高瞭音量。
 
「是我的三明治,你想要看嗎?」我順勢把公事包打開。

用户评价

评分

我必須承認,在閱讀這本書之前,我對“藝術品僞造”這個領域知之甚少。它在我眼中,似乎隻是一種簡單的欺騙行為。然而,凱明斯基的故事,徹底改變瞭我的看法。作者通過細膩的筆觸,將僞造的過程描繪得如同揭示一個神秘的儀式。從尋找原材料,到研究大師的筆觸和用色,再到最後“賦予”作品生命,每一個環節都充滿瞭智慧、耐心和對藝術的極緻追求。我看到瞭凱明斯基的“創造性”,這種創造性並非源於靈感迸發,而是源於對已有作品的深度剖析和精準再現。他不是在“復製”,而是在“重生”,以一種近乎神乎其技的方式,讓那些沉睡在曆史中的藝術品,在另一個維度上重現生機。這種重現,雖然是虛假的,但其所承載的技術和藝術理解,卻又是真實且令人驚嘆的。

评分

這本書的封麵就帶著一種奇特的吸引力,那是一種混閤著神秘、古老和一絲不易察覺的危險感。我第一次翻開它,是被書名所吸引——“僞造者:阿道弗‧凱明斯基的一生”。這個名字本身就如同一個精心設計的謎題,讓人忍不住想要一探究竟。作者在開篇就營造瞭一種沉浸式的氛圍,仿佛將讀者直接拋入瞭一個充滿藝術氣息又暗流湧動的世界。閱讀過程中,我時常會停下來,想象著凱明斯基的模樣,他的眼神,他的雙手,他如何在那微妙的筆觸之間,將曆史的痕跡、大師的風格,甚至是某種難以言喻的情感,一一復製又賦予生命。這本書不僅僅是關於一個僞造者的故事,更像是對“真實”與“虛假”、“原創”與“模仿”之間界限的一次深刻探討。它讓我開始反思,當我們稱之為“藝術品”時,其價值究竟源於何處?是作者的靈魂、創作的時代,還是我們賦予它的文化意義?凱明斯基的“造假”行為,在某種程度上,是否也揭示瞭藝術品市場中那些不為人知的運作邏輯?這種思考,在閱讀的字裏行間緩緩展開,比任何直接的論述都要來得更加有力。

评分

關於阿道弗‧凱明斯基的生平,這本書並非描繪瞭一個直綫式的、循規蹈矩的敘述。作者似乎對這種平鋪直敘的傳記方式並不感冒,而是采取瞭一種更加迂迴、更加富有戲劇張力的手法。我感覺自己像是在翻閱一本被精心打亂瞭順序的相冊,每一張照片都充滿瞭故事,需要我仔細辨認,去猜測它們之間的聯係。凱明斯基的人生,在我眼中,不再是簡單的時間綫上的一個點,而是一係列交織錯亂的綫條,它們時而糾纏,時而分離,勾勒齣一個充滿矛盾和魅力的個體。作者對這種敘事結構的把握,以及對語言的運用,都讓我印象深刻,它使得一個關於“僞造”的故事,反而充滿瞭“真實”的張力。

评分

這本書的另一大亮點在於其對人物心理的細膩描繪。阿道弗‧凱明斯基,這個被標簽為“僞造者”的男人,他的內心世界究竟是怎樣的?是充滿瞭自卑,還是有著對藝術的狂熱追求?是享受欺騙帶來的快感,還是承受著良心譴責的痛苦?作者通過對凱明斯基行為的觀察,以及對他可能經曆的內心掙紮的推測,為我們呈現瞭一個立體、復雜的人物形象。我仿佛能感受到他指尖的顫抖,他內心的糾結,他麵對真跡時那一絲敬畏,以及他在完成一件“僞作”後,那種混閤著得意的復雜情感。這種對人物內心世界的深入挖掘,使得凱明斯基不再是一個簡單的故事符號,而是一個活生生、有血有肉的人,他的故事也因此充滿瞭人性的光輝與陰影。

评分

這本書給我帶來的震撼,是一種對“天纔”定義的顛覆。我們習慣於將天纔與原創、與獨特的靈感聯係在一起,但凱明斯基的故事,卻展現瞭另一種可能。他並非沒有天賦,他的天賦在於他對細節的捕捉,他對風格的模仿,他對情感的復製。他能夠如此精準地捕捉到大師們靈魂深處的某種東西,並將其轉化為筆下的綫條和色彩。我甚至在想,他的技藝,在某種程度上,是否比那些被譽為“原創”的藝術傢們,更加純粹地展現瞭“藝術”本身?他所做的,是將一種美的形式,以最高超的手法傳遞齣來,而這種美的形式,已經超越瞭特定創作者的限製。當然,這並不意味著我贊同他的行為,隻是這種“模仿”的極緻,確實讓我對“創作”的定義産生瞭動搖。這本書讓我開始思考,在藝術的殿堂裏,是“是什麼”更重要,還是“如何做”更重要?

评分

我得說,這本書的敘事方式是一種令人驚嘆的解構與重塑。作者並沒有選擇按部就班地講述凱明斯基的生平,而是如同拼湊一件復雜的藝術品般,將零散的綫索、碎片化的迴憶、不同時代的記錄,巧妙地編織在一起。這種非綫性的敘述,反而讓我産生瞭一種更加強烈的參與感。我仿佛置身於一個巨大的畫廊,每翻一頁,都是一幅新的展品,需要我親自去解讀,去連接。凱明斯基的生活軌跡,從他的童年、早年的藝術啓濛,到他如何在暗影中摸索齣自己的“技藝”,再到他晚年可能麵臨的追悔或滿足,這一切都像是透過層層疊疊的顔料和畫布,一點點顯露齣來。我尤其被作者對細節的刻畫所打動,那些關於顔料的配比、畫筆的揮灑、甚至是對不同時期繪畫風格的精準模仿,都展現瞭作者對藝術史的深入研究和對僞造技藝的細緻描摹。這不僅僅是寫故事,更像是一次對藝術生産過程的百科全書式的展現,隻不過,它隱藏在瞭一個富有戲劇性的人生背後。

评分

我發現,這本書的結構本身就是一種“僞造”。作者並不是按照時間順序講述凱明斯基的一生,而是將他的生平切割成一個個片段,然後以一種看似隨意的,實則精心安排的方式重新組閤。這種碎片化的敘事,恰恰模仿瞭僞造者在創作時的那種“拼湊”和“疊加”的思維方式。我需要通過自己的閱讀,去填補那些空白,去連接那些斷裂,去構建一個完整的“阿道弗‧凱明斯基”的形象。這種閱讀體驗,本身就充滿瞭挑戰和樂趣。我感覺自己像是在解開一個巨大的拼圖,每一塊碎片都充滿瞭信息,但隻有將它們一一安放在正確的位置,纔能看到整幅畫的輪廓。這種沉浸式的解謎過程,讓我完全投入其中,無法自拔。

评分

閱讀這本書,讓我對“模仿”與“原創”之間的關係,有瞭全新的認識。我一直認為,模仿隻是對現有作品的簡單復製,而原創纔是真正的藝術。但凱明斯基的故事,卻讓我看到瞭模仿的極緻可以達到的高度。他能夠如此精準地模仿大師的風格,甚至超越瞭大師本身所能達到的某種境界。這種模仿,已經不再是簡單的復製,而是一種對藝術本質的深入理解和再創造。它讓我開始思考,在藝術史的長河中,有多少偉大的作品,其實都建立在前人的基礎上?如果說凱明斯基的“僞造”是一種不被社會認可的“創造”,那麼我們對那些“站在巨人肩膀上”的作品,又應該如何評判呢?這本書給我留下瞭許多值得深思的問題。

评分

這本書帶給我的,不僅僅是關於一個特定人物的故事,更是一種對“真僞”這一概念的深刻反思。在信息爆炸的時代,我們每天都在接觸各種信息,我們如何分辨真假?在藝術領域,這種界限又變得更加模糊。凱明斯基的僞造行為,是否在某種程度上,揭示瞭我們在日常生活中,也常常在扮演著某種“僞造者”的角色?我們如何塑造自己的形象?我們如何呈現我們想要被看到的一麵?這些都與凱明斯基的“技藝”有著異麯同工之妙。這本書讓我開始審視自己,也審視我們所處的這個社會,在這個充斥著各種“錶演”和“包裝”的時代,什麼是真正的“我”,什麼是真正的“藝術”,什麼是真正的“價值”,都變得更加難以捉摸。

评分

讀這本書,我感覺自己像一個偵探,在追尋一個幽靈般的藝術傢。阿道弗‧凱明斯基這個名字,本身就帶著一種難以捉摸的色彩,他既真實地存在過,又似乎遊離於曆史的邊緣。作者在書中精心鋪設的種種綫索,既有確鑿的史料佐證,又有大量的猜測與推演。我時常會問自己,凱明斯基究竟是一個怎樣的人?他隻是一個為瞭生計而鑽營的騙子,還是一個對藝術有著深刻理解,甚至是一種病態迷戀的癡人?他的作品,那些被誤認為名傢真跡的畫作,在被揭穿之後,其價值是否就蕩然無存?或者,它們本身就成為瞭另一種形式的“真實”,一種承載著曆史錯覺和人類貪婪的見證?這種模棱兩可的界定,正是這本書最引人入勝的地方。作者並沒有給我一個明確的答案,而是將判斷的空間留給瞭讀者,讓我們在閱讀的過程中,不斷地審視自己的認知,挑戰自己對藝術、對真僞、對價值的理解。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有