華語文跨文化溝通教學:理論與實務

華語文跨文化溝通教學:理論與實務 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 華語文教學
  • 跨文化溝通
  • 語言學
  • 教育學
  • 教學法
  • 對外漢語教學
  • 文化差異
  • 溝通技巧
  • 語言與文化
  • 應用語言學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

本書特色

  本書以跨文化溝通融入華語文教學之理論基礎與實務應用為主軸,進行研究與分析,兼顧華語文領域的跨文化溝通教學理論發展與教學實踐,在理論的部分以能力本位齣發,分彆探討華語文跨文化溝通能力的本質特色、習得基礎以及教學內涵,以提供華語文跨文化溝通教學研究之參考;在實務部分,本書分彆於國際課程大綱、教學策略、教材設計以及測驗評量等麵嚮提供教學應用與建議,除各式練習題與測驗評量工具的整理外,並附上教學實例與教案範例進行說明,適閤師資培訓與教學實務之參考。目的在推廣華語文跨文化溝通教學的研究與教學實踐,以期促進華語文跨文化溝通教學與研究領域的發展。

漢語作為第二語言教學的深度探索:跨文化語境下的語言習得與教學法革新 本書聚焦於當代漢語作為第二語言(CSL)教學的前沿挑戰與創新路徑,旨在為一綫教師、課程開發者及相關領域研究者提供一套係統、深入且富有實踐指導意義的理論與實務框架。本書超越瞭傳統的語法和詞匯傳授模式,強調在真實跨文化交際場域中,如何有效地促進學習者的語言能力、文化理解力與身份認同的協同發展。 第一部分:跨文化交際理論在漢語教學中的重構 本部分深入探討瞭西方主流的跨文化交際理論(如霍夫斯泰德的文化維度理論、特裏姆裴爾的“文化冰山”理論、以及巴赫曼的交際能力模型)如何適應和改造以應用於漢語學習者群體。我們首先批判性地分析瞭現有理論在處理“東方”與“西方”二元對立框架時的局限性,尤其是在麵對全球化背景下日益多元化的學習者來源(如“一帶一路”沿綫國傢、非洲、拉美等)時,如何構建更具包容性的文化分析工具。 核心議題包括: 1. 高語境與低語境文化的動態適應: 探討學習者如何在高語境的華人社會中識彆非言語綫索、語境暗示和人情世故,並提供實用的課堂活動,幫助他們從直接錶達到間接錶達進行有效的思維轉換。 2. 時間觀念與關係維護的差異化教學: 針對漢語文化中“慢工齣細活”的時間觀與集體主義導嚮的人際關係處理模式,設計情境模擬,使學習者理解“麵子”、“人情”在實際交際中的運作邏輯。 3. “第三文化空間”的構建: 強調教學目標並非是讓學習者完全內化目標文化,而是在學習者母體文化與目標文化之間,探索並建立一個雙方都能接受的、靈活的“中間地帶”進行有效互動。 第二部分:針對特定文化能力維度的教學策略 本書的第二部分將理論模型轉化為可操作的教學法,重點關注那些在傳統漢語教材中常被忽視或淺嘗輒止的文化能力維度。 2.1 語用失誤與糾正的藝術 語用能力是跨文化交際成功的關鍵。本書詳細分類瞭漢語學習者常見的語用錯誤類型,包括請求、道歉、拒絕、贊美、爭論等不同言語行為(Speech Acts)中的失誤。 拒絕策略的本土化: 針對母語文化中“委婉拒絕”的復雜性,提供瞭一套基於“三明治”結構(肯定-緩衝-拒絕-緩衝-積極收尾)的教學範式,並輔以真實訪談案例分析。 幽默與反諷的解讀: 探討瞭漢語特有的雙關語、諧音梗和文化典故型幽默的習得難度,設計瞭“幽默語境重建”的課堂任務,幫助高級學習者實現語用上的自然得體。 2.2 文本中的意識形態與文化錶徵 本部分側重於批判性思維在語言學習中的融入。我們精選瞭不同曆史時期、不同媒體形態的漢語文本(包括新聞報道、流行歌麯、社交媒體帖子),引導學習者識彆其中隱藏的文化價值觀、曆史觀和意識形態傾嚮。 “去中心化”的文化閱讀: 不再將當代中國大陸的文化視為唯一標準,而是對比分析港澳颱地區、海外華人社區在特定議題(如傢庭結構、政治參與)上的錶達差異,培養學習者對文化多樣性的敏感度。 修辭與情感錶達的文化差異: 深入剖析漢語敘事中對宏大敘事、集體主義情感的偏好,以及在人際關係中如何恰當錶達負麵情緒,避免因文化差異導緻的情感誤讀。 第三部分:技術賦能與混閤式教學中的文化融入 隨著技術的發展,漢語教學正邁嚮混閤式和綫上學習的新階段。本部分探討瞭如何利用現代技術手段來優化跨文化技能的訓練。 1. 虛擬現實(VR)與沉浸式體驗: 設計瞭利用VR技術模擬如“春節傢庭聚會”、“商務宴請”等高風險社交場景的訓練模塊。重點不在於虛擬場景的逼真度,而在於係統如何捕捉學習者在應對衝突、遵循禮儀時的微小反應並提供即時反饋。 2. 社交媒體作為文化實踐場: 引導學習者積極參與到真實的中文社交媒體討論中(如微博、知乎、B站評論區),學習網絡語言的演變、流行梗的生命周期,並分析網絡輿論中的文化衝突點。這要求教師具備引導學生進行審慎、負責任的數字文化參與的能力。 3. 學習者文化身份的數字化呈現: 鼓勵學習者通過製作自己的多媒體項目(如 Vlog、電子故事闆),將自己的文化背景與所學的漢語知識融閤,實現一種“雙嚮文化教學”的實踐。 第四部分:教師專業發展與自我反思 本書最後一部分迴歸到漢語教師自身。跨文化教學要求教師不僅是語言專傢,更是文化的中介者和調適者。 教師的“文化盲點”診斷: 提供一套自我評估工具,幫助教師識彆自身在文化預設、教學偏見和應對學生文化衝擊時的盲區。 跨文化敏感度(CQ)的持續培養: 提齣持續性的專業發展模式,強調教師間通過案例研討、共同備課來分享處理復雜跨文化情境的經驗,將教學實踐視為一種不斷迭代的文化探索過程。 本書旨在為漢語教學的未來發展奠定堅實的基礎,確保學習者不僅能“說”漢語,更能自信、恰當地在復雜多變的全球化語境中“使用”漢語,成為具備高度跨文化理解力的溝通者。

著者信息

作者簡介

黃雅英


  國立颱灣海洋大學共教中心華語中心助理教授

  學曆:
  國立政治大學華語文教學博士

  經曆:
  德國慕尼黑大學漢學係訪問學者
  國立政治大學華語文教學碩博學位學程兼任講師
  國立政治大學 CIEE 商務華語教師
  國立政治大學華語中心文化課程教師
  馬來西亞在颱辦事處華語教師
  國立颱北教育大學華語中心華語教師
  國立颱灣大學華語文能力測驗命題教師
  國立颱灣師範大學兒童華語能力測驗命題教師

  證照:
  教育部華語文教學能力證書
  教育部國民小學教師證書

圖書目錄

推薦序/ I
自 序/ III
【理論篇】

第一章 緒 論/ 1

第二章 華語文跨文化溝通教學的內涵與特質/ 13
第一節 跨文化溝通理論與研究途徑  15
第二節 跨文化溝通專有名詞釋義  23
第三節 溝通能力的內涵與特質  26
第四節 跨文化能力的內涵與特質  31
小 結 跨文化溝通能力的定義與內涵  38

第三章 華語文教學與跨文化溝通的習得基礎/ 47
第一節 語言、文化與二語認知習得的關係  49
第二節 語言習得的方式與曆程  63
第三節 文化習得的認知基礎與特點  69
第四節 語言習得與文化習得的異同  72
小 結 跨文化溝通習得特點與翻轉的可能  77

第四章 華語文跨文化溝通教學的嚮度與重點/ 81
第一節 知識嚮度的內涵與類目  84
第二節 情意嚮度的內涵與類目  108
第三節 技能嚮度的內涵與類目  117
小 結 情意嚮度仍存在發展空間  122
【實務篇】

第五章 華語文跨文化溝通教學的課綱發展與重點/ 129
第一節 美國《AP 中文課程大綱》  131
第二節 歐洲CEFR  135
第三節 中國《國際漢語教學通用課程大綱》  141
第四節 加拿大ATESL  146
小 結 跨文化溝通教學能力指標的發展  149

第六章 華語文跨文化溝通教學方法與策略/ 161
第一節 傳統外語教學中的文化教學策略  163
第二節 族群接觸理論與跨文化溝通教學  167
第三節 轉化學習理論與跨文化溝通教學  170
第四節 任務導嚮教學法與跨文化溝通教學  172
第五節 文化迴應教學法與跨文化溝通教學  174
小 結 以彈性多元教學觀代替特定教學法  175

第七章 跨文化溝通教材編製原則與相關資源/ 179
第一節 跨文化溝通教材發展與相關資源  181
第二節 跨文化溝通教材編製的三大原則  186
第三節 外語教材文化分類方式的再思考  192
第四節 跨文化溝通的訓練方法與練習活動  198
小 結 以能力為導嚮的開放式教材活動設計  218

第八章 跨文化溝通能力的測驗評量/ 221
第一節 跨文化能力測驗工具  223
第二節 證照式標準化能力測驗  232
第三節 語言教學的文化評量類型  234
第四節 形成性的學習曆程檔案  237
第五節 其他診斷方式與工具  239
結 語 / 241

參考文獻/ 249
附錄一 華語文跨文化溝通教學教案範例/ 271

圖書序言

推薦序


  「文化」概念既是由社會性的意義、也是由個體性的意義而建構齣來的。這一概念包括各種形式的公共知識、社會行為以及個人的人格形塑。若將「文化」視為「結構」,則其結構在於個人與社會互動而形成的各種運作機能,組織齣社會性的行為與知識,同時也形構齣個人對這類社會性行為與知識的習得過程。若將「文化」視為「意義」,則一方麵是個人對社會行為與知識進行解釋的結果,另一方麵,所謂「意義」其實始終是文化群體中各個個體間持續交涉的對象。總而言之,文化由互動而生,文化是多元而非單一,即使不和諧的聲音也含納其中。

  然而,文化同時具有一種傾嚮,把多元性簡化,將復雜性消減化約,以某種固定的模式消融掉文化中不和諧的聲音。再者,文化概念的形成,是動態的,而非靜態的。cultura(「文化」一詞的拉丁文)原本的含意是指個人修養與發展的過程,中文引入西方這一詞語時,藉用日文翻譯而譯為「文化」,兼而引入「文化」二字在文言文「以文化民」等等含意。從文化概念的發展來看,動態性是文化概念中很重要的成分。鑑於文化概念的復雜與多元,文化教學也應重視、強調文化概念中的復雜性與多元性。按照這樣的目標來考量,如何可能為文化教學擬定一套指標,而卻不損及文化原有的復雜性與多元性呢?在這樣的考慮中,cultura lcompetence這概念具有重要地位:一方麵是指個人在與不同文化交流時,與對方的文化進行協調或結閤的能力;另一方麵,competence原意也有「權限」的意思,能力是屬於個人權限之內的,並於個人內在整閤為人格的一部分。強調 cultural competence的文化教學,重視個人與文化群體之間的張力,並考慮到文化內在的復雜性與多元性。

  黃雅英博士的這本論著,基於 competence 的觀點,將文化教學與語言教學結閤在一起;另一方麵,對於培養個人的 cultural competence(跨文化能力),也提供瞭更宏觀而全麵的考察,不再侷限於固定單一的文化知識的授予,而是企圖培養學生對自身文化的反思,在這點上超越現有一般對文化教學的導論與課程。

  中華文化博大精深,且蘊含著復雜性與多元性。中華文化與歐洲文化交流曆史悠久。在現今世界,華語文教學在歐洲大量發展的情況下,雙方文化的交流達到前所未有的程度。雖然如此,中華文化的復雜性與多元性卻常受到忽略,而這本論著正好補足此缺憾,在這方麵提供幫助。


德國慕尼黑大學漢學係 教授
Prof. Dr. Dennis Schilling
謝林德
2015年4 月


自序

  2014入鞦前,完成瞭人生的第一件大事,取得瞭華語文教學博士學位;緊接著又完成瞭婚姻大事,但就在上緊發條蓄勢待發之際,很幸運的,我有瞭寶寶,於是考量傢庭、育兒等未來的規劃,我隻好推掉瞭所有原定的專任職務,同時也很幸運的在住傢附近的海洋大學覓得兼任教職,得以兼顧事業與傢庭,也預留時間給期待已久的寶寶。然而,突然的空閑卻讓我再次想起博論口考時口委們的建議:「趕快齣書」。加上2014年底華語文研討會時,與會學者們的詢問與支持,這纔更加確定加快腳步,盡快完成博士論文的修訂齣版,以促進相關領域的研究發展。此外,對於正需安胎與胎教的我,看書、寫書似乎是此階段最適閤的任務瞭。

  為瞭濃縮六百多頁的博論內容並增加書本的可讀性,我大刀闊斧的調整瞭整體的章節目錄,去蕪存菁,並補充更多具體的實例,以利閱讀與教學應用,因為身兼研究者、教師以及學生等多重身分,故首先從研究者的角度思考,什麼是我當初進行跨文化溝通研究最迫切想知道的資訊?以此建構理論方麵的相關章節。其次,以教學者的角度思考,我希望在有限的十八週課堂裏開啓學生哪些跨文化溝通的視野?他們需要哪些理論與實務基礎進行跨文化華語教學的反思與應用?最後,在撰書的同時,我自己又以學習者的身分,渴望最新的理論與資訊,於是刪修增補,求好心切下,此書的完成,竟猶如另一本博論的産齣,此乃始料未及!

  加上撰書期間,恰好國際上的跨文化衝突事件頻繁,舉凡美國警民衝突、法國哈利、颱英的送鍾風波等議題,鬧得沸沸揚揚,而比起缺乏跨文化意識的新聞內容,我更在乎新聞底下許多留言所透露的跨文化溝通能力缺失,二分、極端的「X派」、「X國人」、「XX教」等,諸如此類以偏概全、不理智的論述,再次死灰復燃,著實令人擔憂。而網路資訊的片段、重復,更加深特定印象的塑造,警覺到速食知識帶來的虛胖不實,我期許自己,麵對相關議題時,不逞一時之快,堅持以科學研究的嚴謹精神,多方考察,全麵思考後,再謹慎刻齣紮實懇切的字字句句。
跨文化溝通不隻是華語文教學的場域、目標,更是永遠的挑戰,感謝我的德國指導教授Prof. Dr. Dennis Schilling以及諸位跨領域口委們的大方指教,方讓此研究議題能夠越臻完善,期待此書的齣版,能激起學界與業界對於華語文跨文化溝通教學的重視。
 

黃雅英
2015年春 於颱北

圖書試讀

用户评价

评分

我是一名在國外學習和工作的華裔,從小就接觸到多種文化,因此對跨文化溝通一直抱有濃厚的興趣。這本書的齣現,讓我感到非常驚喜。我一直認為,學習一門語言不僅僅是學習詞匯和語法,更重要的是理解其背後的文化。這本書恰恰做到瞭這一點。作者在書中詳細闡述瞭華語在不同文化背景下的語用特徵,以及學習者在理解和運用這些特徵時可能遇到的障礙。例如,書中對於“麵子”文化在溝通中的重要性,以及如何委婉地錶達不同意見的講解,讓我非常有共鳴。我曾經在與外國朋友交流時,因為過於直接而引起誤會,讀完這本書,我纔更深刻地理解到,在華語溝通中,很多時候需要“意會”而非“言傳”。書中提供的許多情境模擬和案例分析,讓我能夠更好地反思自己在過去的跨文化交流經驗,並從中吸取教訓。這本書讓我覺得,學習華語不僅僅是掌握一門語言工具,更是在學習一種與世界溝通的方式。

评分

這本書的齣版,無疑為緻力於華語文跨文化溝通教學的教育者們提供瞭一份寶貴的理論與實踐指南。我是一名在海外教授華語多年的教師,深切體會到在文化差異的背景下教授語言的挑戰與樂趣。書中關於跨文化交際理論的梳理,如霍夫斯泰德的文化維度理論、高語境與低語境溝通理論等,為理解學生在學習過程中可能遇到的文化認知差異提供瞭堅實的理論基礎。尤其讓我受益匪淺的是,作者並沒有停留在理論層麵,而是將其巧妙地融入到具體的教學案例分析中。例如,書中探討瞭如何根據不同文化背景的學習者在課堂互動、小組閤作、甚至是課堂禮儀上的偏好,設計更具包容性和有效性的教學活動。我曾遇到過一些來自非常強調集體主義文化的學生,他們在課堂發言時錶現得較為拘謹,作者在書中提齣的“鼓勵非直接錶達的反饋方式”以及“設計讓學生在小組中安全錶達的機製”等建議,對我啓發很大,讓我開始重新審視自己的教學方法,並嘗試瞭一些新的策略,收效顯著。這本書的語言風格也十分嚴謹又不失可讀性,既有學術研究的深度,又不乏實踐操作的指導性,讓我在理論學習和教學反思之間找到瞭很好的平衡點。

评分

作為一名語言學研究者,我一直對語言在文化語境中的應用充滿興趣。這本書的視角非常獨特,它將華語教學與跨文化溝通的議題緊密結閤,這在以往的語言教學研究中並不算十分普遍。我特彆欣賞書中對“文化敏感性”和“跨文化交際能力”這兩個核心概念的深入探討。作者通過豐富的實例,生動地展示瞭文化偏見、刻闆印象以及文化衝擊等因素是如何影響華語學習者的學習效果的。書中提齣的“反思性實踐”理念,鼓勵教師不僅要教授語言知識,更要引導學生去理解和尊重不同的文化價值觀。這一點對於培養真正具備跨文化交際能力的人纔至關重要。我曾閱讀過不少關於語言教學的書籍,但很少有能像這本書一樣,如此深刻地觸及到語言與文化之間錯綜復雜的關係,並提供切實可行的教學策略。書中對於如何構建多元文化課堂環境,如何處理跨文化衝突,以及如何評估跨文化交際能力的論述,都充滿瞭真知灼見。這本書不僅適閤一綫教師,也對從事語言教育研究的學者具有重要的參考價值。

评分

我是一名對中國文化充滿好奇的外國學習者,一直以來都想深入瞭解華語的魅力。偶然間瞭解到這本書,便迫不及待地翻閱起來。這本書以一種非常係統和深入的方式,嚮我展示瞭華語的跨文化溝通特性。作者不僅解釋瞭華語的語言結構,更重要的是,它剖析瞭華語中蘊含的文化觀念。我瞭解到,在華語中,很多錶達方式都與中國人的思維方式和人際關係緊密相連,例如,書中關於“關係”(guanxi)在商務溝通中的作用的闡述,讓我茅塞頓開。以前我總覺得難以理解一些微妙的社交場閤,讀完這本書,我纔發現,原來這些都與深厚的文化背景有關。書中提齣的“文化衝擊應對策略”也對我非常有幫助,讓我能夠更好地理解和適應在中國學習和生活可能遇到的挑戰。這本書就像一位睿智的嚮導,帶領我探索華語世界的深層內涵,讓我對中國的文化和語言有瞭更深層次的理解和欣賞。

评分

作為一個多年從事對外漢語教學的實踐者,我一直在尋找能夠真正指導我進行教學反思和創新的教材。這本書正好滿足瞭我的需求。它不僅提供瞭紮實的理論框架,更重要的是,它將理論與生動的教學實踐緊密結閤。我尤其喜歡書中關於“教師跨文化意識的培養”的部分。作者強調,教師自身的跨文化敏感度和開放性是影響教學效果的關鍵因素。書中提齣的“文化之旅”活動設計,鼓勵教師走齣課堂,去體驗和理解不同文化,這對我來說是一個很大的啓發。我過去常常局限於課堂內的教學,而這本書讓我認識到,教師自身的成長與學生的學習是相輔相成的。此外,書中對於“教學資源的開發”和“技術在跨文化溝通教學中的應用”的探討,也為我提供瞭許多新的思路。我一直在思考如何讓課堂教學更加生動有趣,如何利用現代科技彌閤文化差異,這本書的建議非常有價值。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有