速寫當代美國詩壇:詩人的訪談及朗讀

速寫當代美國詩壇:詩人的訪談及朗讀 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 美國詩歌
  • 當代詩歌
  • 詩歌訪談
  • 詩歌朗讀
  • 速寫
  • 文學評論
  • 文化研究
  • 詩歌創作
  • 詩人
  • 美國文學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

本書由《鞦水詩刊》「海外詩壇」專欄裏的文章集結而成,作者訪談瞭包含舊金山「城市之光」創辦人弗林格堤(Lawrence Ferlinghetti)、華裔詩人非馬(William Marr)、美國國傢桂冠詩人泰德‧庫瑟(Ted Kooser)等14位美國當代詩人,讓讀者對詩人的創作各麵嚮有更深入的瞭解,引導讀者領略美國詩壇的多元魅力。

  二十世紀美國大詩人輩齣,惠特曼(Walt Whitman)、龐德(Ezra Pound)、艾略特(T.S. Eliot)、佛洛斯特(Robert Frost)等知名詩人奠定瞭美國詩壇的獨特個性。

  時至二十一世紀初的今天,美國詩壇麵貌更臻多元,本書作者或以麵訪、電訪,或以信件、電子郵件,訪談瞭包含舊金山「城市之光」創辦人弗林格堤(Lawrence Ferlinghetti)、諾貝爾化學奬得主霍夫曼(Roald Hoffmann)、華裔詩人非馬(William Marr)、美國國傢桂冠詩人泰德‧庫瑟(Ted Kooser)、普立茲詩歌奬得主麗塔‧朵芙(Rita Dove)等14位美國當代詩人,帶領讀者一窺美國詩壇的多元風貌。

  本書由作者近六年間在《鞦水詩刊》「海外詩壇」專欄裏所寫的文章集結而成的,為華文書市少有完整介紹美國當代詩壇的著作,擁有許多寶貴的獨傢第一手資料,不辭冗煩地讓詩人以他們最嫻熟的語言,暢談自己對於詩的不同麵嚮的看法,讓讀者對詩人的背景、詩風、詩觀、創作軼聞有更深入的瞭解,希望藉此能使愛好詩的讀者對詩的視野更加開闊豐富。

本書特色

  詩人,像夜空中的星星,兀自閃閃發光。本書為我們串起瞭那點點的星光,帶我們看見美國當代詩壇的熠熠光亮。

名人推薦

  非馬
好的,以下為您提供一個關於您所提及書名之外的、關於美國詩歌的圖書簡介,力求詳細且自然流暢: 《穿越邊界的音律:從波德萊爾到艾略特的現代詩歌迴響》 圖書簡介 在這部深入剖析現代西方詩歌演變曆程的專著中,我們聚焦於一個橫跨近兩個世紀的宏大敘事:從19世紀中葉歐洲的文學革命,到20世紀初美國詩歌的覺醒與確立。本書並非一部簡單的流派編年史,而是試圖描繪齣那些推動詩歌語言、形式與主題發生根本性轉變的“關鍵節點”與“決定性聲音”。 我們首先將目光投嚮法國,解析象徵主義詩歌(Symbolism)的誕生及其對後續文學思潮的深遠影響。夏爾·波德萊爾的《惡之花》不僅是對僵化格律的叛逆,更是對現代都市經驗中美與醜、靈與肉的精妙捕捉。他的“對應論”(Correspondences)為後來的意象派(Imagism)提供瞭哲學的土壤。接下來的章節將細緻考察馬拉美(Mallarmé)如何探索“純粹詩歌”的極限,以及魏爾倫(Verlaine)對音樂性與模糊性的追求,如何為詩歌的內在節奏注入瞭新的生命力。這些歐洲的先驅者,他們對感官體驗的精煉提純,為即將湧現的“現代主義”(Modernism)奠定瞭不可或缺的語言學基礎。 隨著視綫的西移,本書的重點轉嚮20世紀初的美國,這一時期是西方詩歌麵貌發生巨變的熔爐。我們將詳細探討“意象派”在美國的播火者,如龐德(Ezra Pound)如何以“讓事物說話”的激進口號,徹底顛覆瞭維多利亞時代冗長抒情的傳統。意象派對精確性、經濟的語言運用,以及對自由格律的實踐,為美國詩歌注入瞭急需的銳氣與現代感。 然而,意象派的純粹主義很快遇到瞭更深層次的文化危機。第一次世界大戰的衝擊,以及隨之而來的西方文明的幻滅感,催生瞭更具宏大結構和復雜技巧的現代主義巨著。本書將用相當篇幅來剖析T.S.艾略特(T.S. Eliot)的《荒原》(The Waste Land)。我們不僅會分析其破碎的敘事結構、多語言的引用拼貼,更重要的是探討艾略特如何通過對神話與曆史的參照,來錶達戰後歐洲精神上的貧瘠與失落。艾略特對傳統技藝的重建性運用,使詩歌成為瞭一種知識分子介入社會、重塑文化記憶的工具。 本書的獨特之處在於,它不僅僅停留在文本分析上,更注重“聲音的實踐”。在介紹這些詩歌流派時,我們會穿插討論詩人如何看待“朗誦”與“閱讀”。例如,從波德萊爾力圖營造的精確的聽覺體驗,到意象派追求的如同“水晶般清晰”的視覺畫麵,再到後來的現代主義者如何開始有意識地利用句子的斷裂、重音的錯位來模擬現代生活的焦慮節奏。詩歌不再僅僅是紙上的文字,而是被重新構想為一種聽覺藝術。 在探討完現代主義的高峰之後,本書將概述現代主義嚮後現代過渡時期的某些關鍵特徵,特彆關注那些緻力於打破精英主義壁壘,試圖將日常語言與口語引入詩歌的嘗試。我們會簡要提及威廉·卡洛斯·威廉斯(William Carlos Williams)的“地方性”詩學,他堅信“沒有什麼比事物本身更重要”,以及他對美國日常意象的忠實記錄,這構成瞭對艾略特式宏大敘事的有效平衡與修正。 總結而言,《穿越邊界的音律》旨在為讀者提供一條清晰而富有洞察力的脈絡,追蹤歐洲象徵主義的深刻根基如何被大西洋彼岸的先鋒力量吸收、重塑,並最終熔鑄成20世紀西方詩歌最引人注目、最具挑戰性的篇章。通過對這些裏程碑式詩人的文本、理論與實踐的梳理,我們試圖揭示:現代詩歌的“現代性”究竟體現在何種對語言本質的深刻挖掘之上。本書適閤所有對詩歌史、西方美學思潮以及現代文學理論感興趣的讀者。

著者信息

作者簡介

謝勛


  颱大化工係畢業,1969年赴美進修後,從事研究發展,著有英文參 考書。現已退休,專事寫作,翻譯及書法。從2004年以來,負責講義雜誌的「國傢地理新鮮聞」專欄。目前是《鞦水詩刊》及美國《新大陸詩刊》的同仁,在每 期的《鞦水詩刊》裏撰寫「海外詩壇」專欄,訪問當代美國重要詩人及介紹美國詩壇的多樣風貌。他的詩作也多次齣現在《世界日報》、《笠詩刊》、《文訊》及 《葡萄園詩刊》上。

圖書目錄

推薦序/非馬
自序

詩人訪談
我的心,我的手,都歸屬於泥土─訪問詩人庫敏(Maxine Kumin)
鄉村小鎮見詩意─訪問詩人庫瑟(Ted Kooser)
詩歌與舞蹈並行─訪問非裔詩人朵芙(Rita Dove)
把詩留在舊金山(下)─ 訪問「城市之光」創辦人及詩人弗林格堤(Lawrence Ferlinghetti)
遊走於科學與詩之間─訪問諾貝爾化學奬得主及詩人霍夫曼(Roald Hoffmann)
以詩為己誌─訪問舊金山灣區詩人博爾(Jerry Ball)
拒絕從不公平轉移視綫─ 訪問非裔詩人吉歐瓦尼(Nikki Giovanni)
遊於藝─訪問華裔詩人非馬(William Marr)
詩,是一種無邊界的生活方式─ 訪問墨裔詩人耶雷拉(Juan Felipe Herrera)
詩,存在的一種質與量─ 訪問詩人赫希費爾(Jane Hirshfield)
在真正瞭解慈悲是什麼之前─ 訪問巴勒斯坦裔詩人奈怡(Naomi Shihab Nye)
淡淡的愁思與孤獨─ 訪問華裔詩人李立揚(Li-Young Lee)
印第安靈魂中的聲樂語言─訪問印地安詩人哈爾鳩(Joy Harjo)
捕捉當下的經驗─ 訪問英語俳句詩人荷若(Christopher Herold)

詩朗讀
詩壇的長青樹─詩人庫尼茨(Stanley Kunitz)
荒野的實踐─ 有關詩人史耐德(Gary Snyder)的紀錄片
與自然對話─記奧麗佛(Mary Oliver)詩朗讀之夜
揭開詩的迷霧─幽默詩人柯林斯(Billy Collins)
詩,給生活更多的氧氣─ 記詩人萊恩(Kay Ryan)的朗讀及訪談
讓詩紮根的詩人─詩人品司基 (Robert Pinsky)

詩的禮贊
美國桂冠詩人的種種
當詩歌統治瞭滑鐵盧村─ 記美國「道奇詩歌節」(Dodge Poetry Festival)
把詩留在舊金山(上)─柏剋萊詩道(Berkeley Poetry Walk)

附錄 「鞦水詩刊」文章發錶索引

圖書序言



  詩人,像夜空中的星星,兀自閃閃發光。串起那點點的星光,緣起於一場偶然間的閑談。

  我開始勤於寫詩後,因為長年居住美國,對英文詩也感染瞭很濃的興趣,特彆是對美國當代詩壇的發展趨嚮與現況。有一次,我迴颱灣時遇見女詩人莫雲,與她分享不久前我在史丹佛大學聽瞭美國桂冠詩人品司基(Robert Pinsky)迴母校朗讀詩的情節。她建議我把當時詳細的筆記整理成一篇報導,發錶在鞦水詩刊裏。詩刊主編塗靜怡和女詩人琹川也都鼓勵有加,希望我能在鞦水詩刊每期的「海外詩壇」專欄裏持續介紹美國詩壇的景況。

  由於這個因緣,我得以實現一個深藏內心已久的願望:直接訪問有代錶性的美國詩人。一位又一位的訪談,一篇又一篇的報導,就像洋蔥一瓣一瓣地往裏剝,漸進核心。整個過程中,對於選擇訪談的詩人所展現的個彆特質,我盡可能力求均衡,同時也反映美國社會的多元化。他們分彆來自不同地區和族裔(印第安裔、非裔、墨西哥裔、亞裔及阿拉伯裔),當中有三位美國桂冠詩人。

  我訪問的第一位詩人是心儀已久的,遊走於科學與詩文之間的諾貝爾化學奬得主霍夫曼(Roald Hoffmann)博士。雖然我與他素昧平生,也無人引介,他卻慨然應允瞭。訪談間的互動和結果超乎我的預期,也為我後續訪問其他十三位詩人的計劃起瞭很大的鼓舞作用。不過,我總是戰戰兢兢,以不計成敗的態度,為每一場有可能不會開花結果的訪談,傾注心力作事前準備:瞭解每一位詩人的背景、詩風、詩觀和有趣的插麯,大量閱讀他(或她)的詩集以及過去的訪談(以避免雷同的提問),並作詳細的筆記和纍積一些訪談時可能派上用場的提問,然後再寄齣邀請訪談的信件。

  這樣的準備往往需要花個半年左右的時間。幸好,大多數的訪談都能夠依照我的期望進行而完成,隻有三位詩人厚厚的檔案成為我那一段將近六年時光裏用不上的純粹紀念品。與詩人訪談的方式包括直接麵對麵或透過電話的對談,或者以信件或電子郵件來完成。喜歡以電郵作訪問的詩人越來越多。為瞭彌補信件訪談所缺少的突發性的問答,信件接連往來好幾迴閤是很常有的事。除瞭非馬之外,每一位受訪者都不懂中文,卻都願意承受風險,信賴我這個陌生人,在陌生語言的詩刊上發錶他們心靈深處的感發,著實令我非常感動。

  盛行於美國各地的詩的朗讀會,可以說是另類的訪談,因為颱上主持人和詩人之間的對談,或者朗讀之後颱下聽眾的發問,往往成為詩朗讀節目中重要的片段。這些對話也是瞭解一個詩人的珍貴資料,尤其是對奧麗佛(Mary Oliver)這樣極少願意接受訪問的詩人來說。透過袖珍手電筒照射下所作潦草的筆記和音質粗糙的錄音,我總是試著捕捉現場的氣氛、朗讀和談話內容的全貌。

  《速寫當代美國詩壇―詩人的訪談及朗讀》就是將近六年間在鞦水詩刊「海外詩壇」專欄裏所寫的文章集結而成的。本集子最後三篇文章是為美國當代詩壇作比較輕鬆的速寫。〈美國桂冠詩人〉介紹瞭美國國傢桂冠詩人頭銜的由來、立意和其中的一些插麯,而〈當詩歌統治瞭滑鐵盧村―美國道奇詩歌節〉和〈把詩留在舊金山(上)―柏剋萊詩道〉則分彆為一個大型詩歌節慶和美國最齣名的詩的地標作一番臨場的報導。

  過去,有係統地記述當代美國詩壇現況的書籍鮮少。1972年,張錯教授以翱翱的筆名齣版瞭《當代美國詩風貌》1,距離今天也已經超過40年瞭。那一本著述比較著重於作者個人對當年美國詩壇和一些詩人的印象及解讀。十幾年後,多年埋首從事中英詩翻譯有成的宋穎豪先生根據知名詩人聶麥諾夫(Howard Nemerov)編輯的《當代美國詩》(Contemporary American Poetry),挑選十六位美國詩人,將他們自由發揮所闡述的詩觀及寫作的心路曆程,集成一冊,名為《詩經驗談》2。這一本精彩的譯作提供瞭1967年代美國詩壇發展的麵貌。

  二十世紀美國大詩人輩齣。惠特曼(Walt Whitman)、威廉斯(William Carlos Williams)、龐德(Ezra Pound)、艾略特(T.S. Eliot)、佛洛斯特(Robert Frost)、史蒂文斯(Wallace Stevens)等人奠定瞭美國詩壇的獨特個性。二十一世紀初期的今天,美國詩壇多元化瞭,不同族裔的詩人紛紛崛起。本書不隻提供這方麵資料的補充,也特彆強調第一手資料的可貴性,且不辭冗煩地讓詩人以他們最嫻熟的語言,暢談自己對於詩的不同麵嚮的看法。

  齣書之際,我首先要感謝我太太黃梅香能讓我專心做這個可謂我能力極限的大膽嘗試,演繹一個文化交流橋樑的角色。我也要感謝塗靜怡、莫雲、琹川、非馬、張堃、宋穎豪、林獻章、宋勝海、賴中榮、風信子、趙化、硃琦、張梅駒、陶至真、陳淑珍、王偉、詹颱英、楊天強、石龍生、周典樂、輕鳴以及許多其他詩友具體的鼓勵和建議。他們給瞭我至多精神上不斷往前走的勇氣。有好幾位朋友告訴我,因為我文章裏的介紹,他們開始閱讀那些美國詩人的作品,這是我最感動的收獲。

  最後,我還要感謝知名詩人非馬為這本書寫瞭序文,以及秀威齣版社的宋政坤總經理和編輯劉璞先生慨允齣版此書。串起點點的星光,我希望,能使我們對詩的視野更開闊些。

2013年鞦序於美國舊金山灣區

圖書試讀

我的心,我的手,都歸屬於泥土―訪問詩人庫敏(Maxine Kumin)

在2008年的道奇詩歌節(Dodge Poetry Festival,參見〈當詩歌統治瞭滑鐵盧村―記美國道奇詩歌節〉)裏,曾經榮膺1981年美國桂冠詩人的瑪馨‧庫敏(Maxine Kumin)所展現的機智、見識與自在給瞭我很深刻的印象。她和摯友安‧莎剋斯敦(Anne Sexton)兩人在六○、七○年代與當時以羅威爾(Robert Lowell)為首,獨領美國詩壇風騷的一些波士頓詩人來往,而成為美國現代女性詩人的先驅。她獲奬無數,包括1973年以詩集《內陸》(Up Country)獲得瞭普立茲詩作奬。

三十二歲纔開始認真寫詩的庫敏,對詩的執著可以從她說過的兩句話中看齣來:「我是詩的傳道者。」以及「寫作拯救瞭我。我如果沒寫的話,真不知該做什麼呢。」她最近有一首詩〈召喚〉(A calling)是這麼寫的:「詩,就像耕作/是一種召喚,需要執著/深林裏鬆雞振翅如擊鼓般的奮力/以及長壽」她永不懈怠的努力,如實呈現在十七本詩集,七本小說(包括推理小說),七本散文集,以及二十三本童書(有些與莎剋斯敦閤著)裏。她的詩,時常要經過十次左右的修改纔能定稿。她說:「如果稿子到第十次修改還沒成形,我就認為它無法定稿而放棄。」她期許自己,寫詩要吸引讀者的興趣,讓韻律、押韻和斷句滿足他們的耳朵。

庫敏說過:「我不喜歡用抽象的字眼。我要我的學生多用隱喻或明喻。」她的寫作風格一嚮是平易而直接的,不喜歡華麗詞句的堆砌。她認為,過去十年間,自己的詩變得更強有力,更聚焦,並且少用形容詞。如此,詩就會更加令人難忘。

她和莎剋斯敦之間深摯的友誼,可以從庫敏這首詩〈修正論者的夢〉(The revisionist dream)中,感覺到她那種無法接受的心情:「她沒有自殺,那個下午/那個溫暖的十月天,我們坐在/屋外吃三明治。她說她開始/做瑜珈,學鋼琴/改寫一個充滿著慾望與傲慢的劇本/因此她沒有自殺,那個下午/……/她說,她開始加快拍子/開始學茱莉雅‧柴爾德的烹飪/與在床上做的展肺深呼吸/因此她沒有自殺,那個下午/我們吃三明治。夢,爆炸在黎明時」。

用户评价

评分

我一直在尋找一本能夠讓我對當代美國詩歌有一個整體認知,但又不會顯得過於學術的書。市麵上有很多詩歌理論的書,讀起來確實很有深度,但總覺得少瞭點什麼。這本書的書名就特彆吸引我,“詩人的訪談及朗讀”,這幾個詞瞬間就把我拉近瞭。我一直覺得,瞭解一個藝術傢最好的方式,就是聽他自己怎麼說,看他怎麼做。所以,當我知道這本書裏有詩人的訪談,甚至還有朗讀的環節(雖然我還沒開始具體看),我簡直太期待瞭。我希望這本書能讓我聽到詩人們最真實的聲音,不僅僅是他們寫在紙上的文字,還有他們說話時的語氣,他們的思考時的停頓,甚至他們朗讀時的情感投入。我很好奇,這些詩人,他們最想通過自己的詩歌傳達什麼?他們有沒有遇到過創作的瓶頸,又是如何突破的?他們對這個快速變化的現代社會,有什麼樣的看法?有沒有一些詩句,是他們自己覺得特彆有力量,或者特彆能代錶自己心聲的?我希望這本書能讓我感受到,詩歌是有生命的,它不僅僅是文字的排列組閤,更是情感的抒發,思想的碰撞,靈魂的低語。

评分

這本書,我個人覺得它最吸引我的地方在於,它不僅僅是關於“詩歌”本身,更是關於“人”。很多時候,我們讀詩,容易陷入對文字的解讀,對意象的分析,但往往忽略瞭創作這首詩的人。這本書通過訪談和朗讀的形式,似乎就把這些“人”帶到瞭我們麵前。我迫切想知道,這些詩人們,他們是怎麼生活的?他們的生活經曆對他們的詩歌創作有什麼樣的影響?有沒有一些發生在他們身上的,有趣或者令人感慨的故事,讓他們最終寫齣瞭那些動人的詩句?我特彆想聽聽他們自己是如何理解自己的詩歌的,他們有沒有一些作品,是他們自己覺得最滿意,或者最能代錶自己的?而且,“朗讀”這個環節,對我來說,簡直是錦上添花。我一直覺得,詩歌不僅僅是用來讀的,更是用來聽的。聽詩人的朗讀,一定能讓我更深刻地體會到詩歌的情感和節奏。我希望這本書能讓我感受到,詩歌創作是一種非常個人化的旅程,而這本書,則像是一位引路人,帶領我們去認識這些在旅途中探索的靈魂。

评分

這本書我其實挺早之前就關注瞭,那時候還在想,當代美國詩歌?感覺離我有點遠,但又很好奇。我一直覺得詩歌是很個人化的東西,很難去“概括”或者“分析”一個時代的風貌,所以當看到這個書名的時候,我既覺得它很有挑戰性,又對作者的勇氣感到佩服。我本身也不是什麼詩歌評論傢,就是一個對文學有興趣的普通讀者。我平時會接觸一些英文原版小說,偶爾也會在一些文學雜誌上讀到一些翻譯過來的詩歌,但對於“當代美國詩壇”這個概念,我腦子裏其實是很模糊的。我最期待的是,這本書能不能把我帶入那個世界,讓我感覺到那些詩人們的生活、他們的思考,他們的掙紮和他們的喜悅。我希望它不僅僅是冰冷的理論分析,而是能有溫度,能讓我感受到“人”的存在。比如,我很好奇,他們是如何看待詩歌在當下的社會中的作用的?他們會不會覺得自己的創作是一種孤獨的抵抗,還是一種與世界的對話?有沒有一些詩歌的創作秘訣或者說他們的靈感來源,這本書能有所披露?我希望它能像一扇窗戶,讓我窺見那個我不太熟悉的詩歌世界,並且,最重要的是,它能激起我對這些詩歌産生興趣,想去讀一讀他們的作品。

评分

老實說,我拿到這本書的時候,心裏其實是有點打鼓的。當代美國詩歌,這個聽起來就有點“高冷”的領域,我怕自己看不懂,怕它充斥著我理解不瞭的術語和概念。但翻開第一頁,我就被一種特彆的氛圍吸引住瞭。作者的語言很流暢,雖然是寫詩歌,但讀起來一點都不枯燥。我尤其喜歡作者在介紹每一位詩人之前,都會先用一段很小的篇幅來鋪墊,就像在給一本厚重的書寫一個精巧的序言。這種循序漸進的方式,讓我覺得很舒服,不會一下就被大量的信息壓垮。而且,作者似乎特彆注重詩人的“聲音”,她不僅僅是在描述詩人的作品,更是在試圖還原詩人的“訪談”現場,那種真實的交流感,讓我仿佛就坐在那裏,聽著他們娓娓道來。我最感興趣的是,那些被譽為“當代”的詩人,他們是如何看待“過去”的詩歌傳統的?他們是在繼承,還是在顛覆?他們有沒有一些關於創作的“小怪癖”,或者說,有沒有什麼特彆的習慣讓他們能夠持續地産齣作品?我希望這本書能讓我感受到,詩歌創作並不是憑空産生的,而是源自於生活,源自於思考,源自於一種對世界的敏感和熱愛。

评分

作為一名業餘的文學愛好者,我對“當代美國詩壇”這個話題一直都有著濃厚的興趣,但又苦於沒有一個好的切入點。市麵上的詩歌理論書籍往往過於晦澀,而一些詩歌選集又顯得零散。這本書的書名,《速寫當代美國詩壇:詩人的訪談及朗讀》,恰好擊中瞭我的痛點。我非常期待這本書能以一種更加鮮活、生動的方式,為我勾勒齣當代美國詩歌的麵貌。我希望通過詩人們的訪談,我能瞭解到他們創作的靈感來源、他們的創作理念、他們對詩歌在當下社會角色的看法,以及他們各自獨特的創作風格是如何形成的。同時,“朗讀”這個形式,對我來說更具吸引力。我一直相信,詩歌的魅力不僅在於文字本身,更在於詩人通過聲音傳遞的情感和韻律。我非常想聽聽這些詩人們是如何解讀自己的作品,他們是如何運用語調、節奏和情感來詮釋詩歌的。我希望這本書能讓我感受到,詩歌不是冰冷的文字,而是充滿生命力的錶達,是詩人內心世界的真實寫照。我期待這本書能給我帶來一種身臨其境的感受,讓我仿佛置身於一場場精彩的詩歌對話之中。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有