全書以五種味道作主綫發展,按照食物的味型︰甜、酸、苦、辣和鹹等食譜設計分類,其內容包括瞭小吃、前食、菜餚、湯品和甜食,包羅萬有。食譜編寫方法,除瞭基本食譜製作,還添加品嘗要點、烹調技法解讀,務求達到味、型、菜閤一,讓讀者能做、能嘗和能講。
作者簡介
歐國強
歐師傅熱愛烹飪,從小夢想成為世界名廚。十多歲入行,最初在金島潮州酒傢做助理廚師,曾先後在利苑酒傢、北京飯店、珍寶皇國和港島廳等掌廚,當中的港島廳於2009年和2012年分獲得米芝蓮一星殊榮,目前在澳門的酒店高級中菜廳繼續擔任主廚,於任職期間餐廳榮獲米芝蓮兩星殊榮。
入手《跟大廚做五味中菜(中英對照)》這本書,其實是源於我一次失敗的傢庭聚會。當時我想露一手,做幾道中餐給外國朋友,結果火候沒掌握好,味道也偏得離譜,場麵一度十分尷尬。那時候我就深刻體會到,做好中餐真的不是說說那麼簡單。所以我對這本書的期待,在於它能否提供一些非常實用、可復製的技巧。比如,書中會不會講解一些不同爐竈、不同鍋具下,如何調整火候的通用原則?在處理一些容易變色的食材時,有沒有快速保色的小竅門?對於“鹹”的運用,是怎樣做到恰到好處,而不是一味地讓菜肴變得“死鹹”?而且,這本書的中英對照,對我來說意義重大。我希望它能準確翻譯齣一些在中文裏比較含蓄的烹飪詞匯,比如“爆香”、“煨”等等,讓外國朋友也能真正理解其中精髓。我渴望這本書能成為我的“救星”,讓我下次再有傢庭聚會時,能夠自信地端齣讓人眼前一亮的中國菜,而不僅僅是勉強應付。
评分我最近入手瞭一本《跟大廚做五味中菜(中英對照)》,老實說,我當初買這本書,主要是被它的名字給吸引瞭。五味,聽起來就蘊含著中國飲食的精髓,而且“跟大廚做”這幾個字,讓我瞬間覺得,即使我這個廚房新手,也能做齣像模像樣的菜肴。我一直對中餐的博大精深充滿好奇,但又常常被繁瑣的步驟和難以捉摸的火候弄得望而卻步。這本書的齣現,仿佛是一道指路的明燈,讓我看到瞭在傢中也能復刻那些令人垂涎的美味的希望。我尤其期待書中能有一些基礎的講解,比如如何辨彆食材的新鮮度,如何掌握不同調味料的最佳用量,以及一些刀工上的小技巧。畢竟,很多時候,失敗不是因為廚藝不精,而是因為在一些關鍵的基礎環節上齣瞭差錯。而且,中英對照這一點也太貼心瞭,對於我這種偶爾會接觸到外國朋友,或者想嚮他們介紹中國美食的人來說,簡直是福音。我設想,這本書不僅能滿足我自己的口腹之欲,還能成為我與世界分享中國味道的絕佳媒介。我迫不及待地想翻開它,看看那些“大廚”的秘密,是不是真的那麼簡單易學。
评分我最近剛買瞭《跟大廚做五味中菜(中英對照)》,我當時是被它“五味”這個概念吸引的。在我們傢,做飯是件大事,我媽特彆講究菜的味道,我們傢餐桌上永遠少不瞭酸甜苦辣鹹,這五種味道她都能玩得轉。我媽一直想把這些絕活傳給我,但我覺得那些都是一些口傳心授的東西,很難寫進書裏。所以我特彆期待這本書能把這些“看不見摸不著”的五味原理給掰開瞭揉碎瞭講清楚,而且最好能有一些實際操作的案例,讓我知道怎麼去調配,怎麼去平衡。我希望這本書不僅僅是給外國人看的,更是給像我這樣,想要深入理解中國菜精髓的人。尤其是它帶瞭中英對照,我希望它在翻譯上也能做到精準,能夠把中國菜的微妙之處,比如“鮮”的含義,或者“香”是怎麼來的,都能夠準確地傳達給外國讀者,讓他們也能夠領略到中國菜的魅力。我猜這本書裏的“大廚”一定有很多獨門秘籍,我等著去學習呢。
评分說實話,我買《跟大廚做五味中菜(中英對照)》這本書,純粹是因為一種情懷。我從小在國外長大,雖然也嘗過一些中餐,但總覺得少瞭那麼一點“傢”的味道。我的父母雖然會做些傢常菜,但總覺得那些是在異國他鄉的妥協,並不是最正宗的。我一直渴望能親自掌握一些經典的中國菜的做法,尤其是那些能代錶中國飲食文化的“五味”——酸、甜、苦、辣、鹹。我希望這本書不僅僅是教我做幾道菜,更重要的是能讓我理解這五種味道在中國烹飪中的平衡與變化,以及它們如何通過不同的食材和烹飪手法得以展現。我非常看重的是它是否能提供一些關於食材選擇和搭配的指導,比如哪種食材最能突齣“鮮”味,哪種調料能夠巧妙地化解“苦”味,又或者如何通過“辣”來激發食欲。此外,我希望書中能有一些關於火候的詳細說明,因為這是中餐烹飪中最難掌握的部分之一。我設想,這本書能帶我走進一個充滿智慧的烹飪世界,讓我不僅能做齣美味的菜肴,更能體會到中國傳統烹飪的哲學和藝術。
评分我對《跟大廚做五味中菜(中英對照)》這本書抱有非常高的期望,主要是因為我一直對中餐的“意境”和“和諧”有著特彆的追求。很多時候,我們說一道菜好吃,不僅僅是味道,還有它背後的文化內涵,以及食材之間微妙的化學反應。這本書的“五味”概念,讓我覺得它不僅僅是在教烹飪技巧,更是在傳遞一種烹飪的哲學。我希望書中能夠深入淺齣地講解,比如如何通過對“酸”的運用,提升食材的鮮美,或者如何通過“甜”來中和過於刺激的“辣”,達到一種味蕾上的平衡。我特彆期待書中能有一些關於如何最大化食材本身風味的內容,而不是僅僅依賴大量的調味料。此外,中英對照的設計,讓我覺得它不僅僅是一本菜譜,更是一座跨越文化的橋梁。我希望它能用最貼切的語言,嚮世界介紹中國菜的獨特魅力,讓更多人理解中國菜的博大精深。我猜這本書裏會有很多隱藏的“巧思”,能讓我恍然大悟,覺得原來做菜也可以這麼有學問。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有