The story of two women from worlds that could not seem farther apart—imperial China and the American Midwest—who found common ground before and after one of the greatest clashes between East and West, the fifty-five-day siege of the Beijing foreign legations known as the Boxer Uprising. Using diaries, letters and untapped sources, The Empress and Mrs. Conger traces the parallel lives of the Empress Dowager Cixi and American diplomat's wife Sarah Pike Conger, which converged to alter their perspectives of each other and each other's worlds.
作者簡介
Grant Hayter-Menzies
Grant Hayter-Menzies's first book for Hong Kong University Press was Imperial Masquerade: The Legend of Princess Der Ling. He is also the biographer of stage and screen stars Charlotte Greenwood and Billie Burke. He lives in Sidney, British Columbia, where he is working on a book about Pauline Benton, the American-born Chinese shadow theater master.
當我看到《The Empress and Mrs. Conger》的書名時,我腦海中立刻浮現齣一幅幅生動的畫麵。故事的主角,一位是象徵著東方古老權力的“Empress”,另一位則是來自西方、身處異國他鄉的“Mrs. Conger”。僅僅從名字的對比,就足以勾勒齣兩人截然不同的身份背景和生活環境。而“The Uncommon Friendship of Two Women and Two Worlds”這個副標題,更是直擊我的好奇心,它預示著一個關於跨越文化、身份、甚至意識形態的深刻連接的故事。我想象著,在那個動蕩的時代,紫禁城的宮牆深處,與20世紀初風雲變幻的國際舞颱,這兩個看似遙不可及的世界,究竟是如何因為兩位女性的相遇而産生瞭奇妙的化學反應?她們的交流會是怎樣的?是小心翼翼的試探,還是真誠的敞開心扉?書中是否會細緻地展現她們各自的內心世界,她們的睏境、希望、以及在麵對彼此時所産生的復雜情感?我對這本書的期待,不僅僅在於瞭解一段曆史事件,更在於感受兩個女性如何在巨大的文化差異和時代背景下,尋找到共鳴,建立起一段“不平凡的友誼”。這不僅僅是一個關於個人命運的故事,更可能是一個關於不同文明之間理解與溝通的寓言。
评分《The Empress and Mrs. Conger》這個書名,就像一扇通往遙遠時空的門,吸引著我想要一探究竟。書名中“Empress”所代錶的至高無上的地位和深宮的神秘感,與“Mrs. Conger”所象徵的西方女性的現代視角和異國他鄉的經曆,形成瞭鮮明的對比。而“The Uncommon Friendship of Two Women and Two Worlds”這個副標題,更是點齣瞭故事的核心——一段非同尋常的友誼,發生在兩個截然不同的世界和女性之間。這讓我不禁開始想象,她們是如何跨越時空的阻隔、文化認知的差異,以及身份地位的鴻溝,建立起如此深刻的聯係的。我期待書中能夠描繪齣那個時代的社會風貌,無論是中國的宮廷生活,還是西方世界的外部世界,讓讀者身臨其境。更重要的是,我希望作者能夠深入挖掘兩位女性的內心世界,展現她們的性格、她們的掙紮,以及她們在彼此身上看到瞭什麼,從而産生共鳴。這段“不平凡的友誼”究竟是如何形成的?是齣於政治考量、個人好奇,還是命運的巧閤?我很好奇,這本書會如何用細膩的筆觸,講述一段跨越世界、觸及心靈的故事,展現人與人之間最純粹的情感力量,以及在曆史的長河中,個體所能産生的深遠影響。
评分《The Empress and Mrs. Conger》這本書,我從封麵和書名上就能感受到一種跨越時空的敘事張力。書名中的“Empress”和“Mrs. Conger”本身就帶著一種鮮明的對比,一個是高高在上、象徵著權力與曆史的皇太後,另一個則是一位可能齣身普通、但身處異國他鄉的美國女性。這種並列,不禁讓人好奇她們是如何相遇、相識,甚至發展齣“不平凡的友誼”的。書名中“The Uncommon Friendship”這句話更是點睛之筆,它暗示著這段關係並非尋常,而是充滿瞭獨特的挑戰、機遇和情感的碰撞。我腦海中已經勾勒齣瞭一幅畫麵:一方是紫禁城的巍峨宮牆,另一方是20世紀初風雲變幻的國際舞颱。在這兩個截然不同的“世界”之間,兩位女性是如何建立起連接的?是齣於政治需求?個人好奇?還是命運的安排?我猜測書中會詳細描繪她們各自所處的時代背景和社會環境,以及這些環境如何塑造瞭她們的性格和視角。而“友誼”這個主題,在這樣的背景下展開,勢必會觸及權力、文化差異、性彆身份以及個人在曆史洪流中的位置等深刻議題。我很期待作者能如何在曆史的真實與虛構之間遊走,通過這兩位女性的視角,為我們呈現一個充滿張力又引人入勝的故事。這本書的書名本身就有一種文學的邀請感,讓人迫不及待地想翻開它,探索那段被時間和距離隔開卻又緊密相連的緣分。
评分當我在書店裏看到《The Empress and Mrs. Conger》這本書時,我的第一反應是被書名中強烈的曆史感和人物塑造所吸引。尤其是“The Uncommon Friendship of Two Women and Two Worlds”這個副標題,一下子就點燃瞭我對故事的好奇心。我腦海中立刻浮現齣兩個鮮明的形象:一位是高高在上的中國皇太後,她代錶著古老帝國最後的輝煌與掙紮;另一位則是一位來自西方的女性,可能是一位外交官的妻子,她身處陌生的文化環境,帶著現代的視角和觀念。這兩位女性,來自“兩個世界”,她們之間的“不平凡的友誼”,光是想想就充滿瞭戲劇性的張力。我非常好奇,在那個時代,不同文化、不同階層、不同政治立場的人們之間,究竟能建立起怎樣一種深刻的聯係?是跨越偏見的理解,還是在衝突中産生的共鳴?書中會如何展現她們各自的生活細節?她們的對話是怎樣的?她們是如何看待彼此的世界,又如何看待自己所處的時代?我期待作者能夠深入挖掘她們內心的情感世界,展現她們的脆弱、堅韌、智慧和渴望。這本書給我一種感覺,它不僅僅是在講述一個曆史故事,更是在探索人性的復雜性,以及在特定曆史條件下,個體之間可能産生的意想不到的連接。我希望這本書能帶我穿越時空,去感受那個時代的氛圍,去理解那些被曆史洪流裹挾的人物命運。
评分《The Empress and Mrs. Conger》這個書名,在我的腦海中激蕩起一連串的聯想。首先,“Empress”這個詞,立刻將我帶入一個充滿神秘感和儀式感的東方王朝,想象中是那些金碧輝煌的宮殿,繁復的禮儀,以及一位身處權力中心、卻可能背負著巨大壓力的女性。而“Mrs. Conger”,則帶著一種截然不同的氣息,更貼近現實,可能是一位在異國他鄉努力適應、觀察,並與當地文化發生碰撞的女性。這兩個名字的並列,本身就充滿瞭故事性。更吸引我的是“The Uncommon Friendship of Two Women and Two Worlds”這個副標題,它點明瞭故事的核心——一段不同尋常的友誼,發生在兩個截然不同的女性和兩個截然不同的世界之間。這讓我不禁猜測,她們是如何相遇的?在那個時代,一個中國的皇太後和一個來自西方國傢的女性,她們之間可能存在的交流會有多少障礙,又會有多少令人驚嘆的共鳴?我預感這本書將是一場關於文化、權力、性彆以及個人在曆史洪流中如何尋找連接的深刻探討。我期待作者能夠細膩地描繪齣她們各自的成長背景、人生經曆,以及是什麼樣的契機讓她們的生命軌跡産生瞭交集。這本書在我心中已經不僅僅是一本曆史讀物,更像是一扇窗,讓我得以窺探一個未曾瞭解的過去,去感受那些被時間塵封的情感與羈絆。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有