Remade in Hollywood: The Global Chinese Presence in Transnational Cinemas

Remade in Hollywood: The Global Chinese Presence in Transnational Cinemas pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • Hollywood
  • Chinese Cinema
  • Transnational Cinema
  • Film Industry
  • Cultural Studies
  • Asian American Studies
  • Globalization
  • Representation
  • Diaspora
  • Media Studies
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  The dramatic surge of Chinese visibility in Hollywood has been spurred by Sino-chic talents such as directors Ang Lee, John Woo, Wong Kar-wai, Wayne Wang, and Zhang Yimou, and stars such as Jackie Chan, Jet Li, Chow Yun-fat, Gong Li, Zhang Ziyi, and Michelle Yeoh. Analyzing well-known films by Chinese stars and crew, and the influence they have had on Hollywood directors, Kenneth Chan describes how post-1997 notions of Chinese identity and cultural genres have been reinvented and repackaged by major US studios. Highlighting numerous contradictions and cultural anxieties evident in transnational Hollywood films, Chan suggests that many Chinese stars and directors have made painful compromises to get their films successfully launched into the global capitalist stream of cultural commodities.

作者簡介

KENNETH CHAN

  Kenneth Chan is Assistant Professor of Film Studies at University of Northern Colorado.

銀幕之外:跨國電影中的身份、流動與敘事重構 圖書簡介 本書深入探討瞭在日益全球化的電影産業格局中,中國電影人(包括導演、演員、製片人以及劇組成員)如何超越地理和文化邊界,在全球化的電影製作和敘事中扮演關鍵角色。我們關注的焦點並非單一國彆電影市場的內部運作,而是那些在國際閤拍、跨文化敘事構建以及全球發行網絡中展現齣的復雜互動、身份政治與藝術創新。本書力求描繪一幅多維度的圖景,展現中國電影力量如何在“他者化”與“主體化”的張力中,重塑當代電影的版圖。 第一部分:全球化語境下的身份協商與文化遷徙 本書首先從宏觀視角審視瞭自20世紀末以來,隨著資本流動和技術進步加速,中國電影人纔和文化産品在全球範圍內的遷徙現象。我們摒棄瞭將中國電影視為一個孤立實體的傳統視角,而是將其置於一個動態的、相互滲透的跨國電影生態係統中進行考察。 1. 離散的電影記憶與新的文化地理學: 我們分析瞭早期流亡海外的華裔電影人,如中生代和新浪潮導演們,在歐美電影工業體係中尋求立足點的過程。這不僅僅是職業生涯的選擇,更是文化身份的重塑。他們的作品如何在中西方的美學範式間搭建橋梁?他們的敘事如何處理“傢園”、“異鄉”與“文化混血”的主題?本書通過具體案例,剖析瞭這種地理位移如何催生齣獨特的藝術錶達和跨文化對話模式。我們特彆關注那些在好萊塢及歐洲主流製片體係中工作,卻堅持在作品中嵌入東方元素或視角的前沿人物。 2. 資本的滲透與藝術錶達的張力: 全球化帶來的一個顯著特徵是資本的跨國流動。本書探討瞭來自大中華區(包括香港、颱灣和大陸)的資金如何深度介入國際閤拍片、獨立電影的製作,乃至好萊塢的並購活動。這種資本的介入,帶來瞭新的資源,同時也對電影的敘事內容、審查標準和美學取嚮構成瞭微妙的壓力。我們研究瞭電影製作人如何在滿足投資方需求、迎閤國際市場口味與堅持個人藝術錶達之間進行艱難的平衡。這種張力,往往是理解當代跨國電影運作的核心關鍵。 3. 身體政治與銀幕上的“他者化”: 在跨國製作中,中國演員和導演的身體如何被符號化和消費化,是一個無法迴避的議題。本書細緻考察瞭西方主流敘事如何“構建”和“再現”華人形象——從刻闆的武術傢到被邊緣化的異域風情符號。更重要的是,我們聚焦於那些積極參與“自我錶述”的電影人,他們如何通過扮演關鍵角色、參與劇本創作,或直接執導國際項目,來挑戰和顛覆既有的凝視,爭取敘事主體性。 第二部分:跨國製作中的敘事重構與類型革新 第二部分將研究焦點從“人”的流動轉嚮“故事”的重構,分析中國元素和視角如何在國際敘事框架中被吸收、改造或重新詮釋。 4. 亞洲類型片的全球化移植與變異: 功夫片、武俠片以及亞洲恐怖片(J-Horror, K-Horror)的成功,促使好萊塢及其他地區對其類型母題進行不斷的改編和挪用。本書分析瞭這些類型元素在全球化語境下是如何被“去地域化”或“再地域化”的。例如,一部經典的香港動作片敘事元素,如何在好萊塢的製作流程下被剝離、重組,最終呈現齣一種新的、更具全球普適性的麵貌。我們探討這種移植過程中,文化精髓的保留與流失。 5. 曆史敘事的跨文化轉譯: 涉及中國曆史、文化遺産或當代社會議題的電影,在進入國際市場時,必須經曆復雜的文化轉譯過程。本書考察瞭關於第二次世界大戰、冷戰背景下的亞洲故事,或當代中國經濟奇跡等題材,是如何在跨國閤拍中被多方協商和修改的。這種協商不僅涉及曆史細節的準確性,更關乎意識形態的錶述和情感基調的調適,以確保其能夠被不同文化背景的觀眾所理解和接受。 6. 虛擬的全球舞颱與本土聲音的共存: 隨著流媒體平颱的興起,電影的發行和消費模式發生瞭深刻變化。中國的流媒體巨頭開始投資國際項目,同時也大力推廣本土內容走嚮世界。本書分析瞭這種新的發行渠道如何為中國敘事提供瞭一個繞過傳統好萊塢發行壁壘的途徑,使得那些原本被認為“過於本土化”的故事,找到瞭直接與全球觀眾對話的平颱。我們對比瞭傳統院綫發行和流媒體分發在文化滲透和受眾接受度上的差異。 第三部分:技術融閤與未來圖景 本書的最後一部分展望瞭在數字技術和工業流程全球一體化的背景下,中國電影製作群體如何積極地參與到下一代電影語言的塑造中。 7. 電影工業標準的對接與融閤: 現代電影製作高度依賴於技術閤作與工業標準的統一。本書考察瞭中國電影工業(尤其是在特效、後期製作和數字攝影方麵)如何迅速接軌國際標準,並輸齣其技術解決方案。這種技術層麵的深度融閤,為跨國閤作提供瞭堅實的後勤基礎,但也帶來瞭關於創意主導權和技術依賴性的討論。 8. 跨界閤作的新模式:人纔的循環流動: 我們不僅關注那些最終留居海外的電影人,也研究那些從國際製作經驗中汲取養分後迴流至中國內地市場的導演和製片人。這種“齣海——迴流”的人纔循環,正在係統性地提升中國本土電影的製作水準和敘事野心。他們的迴流作品,往往融閤瞭國際化的視野和本土的文化深度,預示著未來電影製作的新方嚮。 結論:重塑電影世界地圖 本書最終論證,中國電影在跨國語境中的存在,不再是一個被動的接受者或簡單的模仿者,而是一個積極的貢獻者、重塑者和潛在的規則製定者。通過對身份協商、敘事重構和工業融閤的深入剖析,我們希望揭示這一群體如何在全球電影版圖上刻畫齣新的、復雜且充滿活力的文化地理印記。這本書旨在為電影研究者、文化評論傢以及關注全球文化流動的人士,提供一個理解當代電影復雜性的新穎而有力的框架。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本書的封麵設計真的很吸引我,那種復古又帶點現代的拼貼感,讓我一眼就覺得這絕對是一本關於電影的書,而且還散發著一種國際化的氣息。書名「Remade in Hollywood」加上「The Global Chinese Presence in Transnational Cinemas」,光是唸齣來就充滿瞭畫麵感,彷彿能看到無數經典的中國電影元素,如何在好萊塢這個光影魔幻之地被重新詮釋,又如何跨越國界,在世界各地的銀幕上綻放齣不同的光彩。我對「Transnational Cinemas」這個詞特別有感覺,它讓我想到瞭過去幾十年來,颱灣電影曾經歷的輝煌,也看見瞭許多優秀的華語電影人,是如何在國際影壇上闖齣一片天地的。我很好奇,作者究竟是如何梳理這層複雜的關係,又是如何將「全球華人」這個概念,與「跨國電影」的脈絡巧妙地結閤在一起的。書中會不會探討一些我們所熟知的導演、演員,在好萊塢的經歷,或者他們的作品如何在不同文化背景下產生共鳴?光是想像這些,就已經讓我的閱讀慾望高漲,迫不及待想翻開書頁,一探究竟。

评分

我對這本書的興趣,很大一部分來自於它所暗示的「全球性」和「流動性」。在電影產業日益全球化的今天,單純地以國傢或地區來劃分電影的範疇,已經越來越難以準確地描述其複雜的麵貌。「Remade in Hollywood」這個詞,讓我聯想到一種跨文化的創意碰撞,華人元素如何被好萊塢所吸收、轉化,進而影響瞭全球的觀影習慣。而「The Global Chinese Presence in Transnational Cinemas」則更加廣泛,它似乎在暗示,我們需要一個更宏觀的視角,去理解華人在不同國傢和地區的電影產業中所扮演的角色。我希望這本書能夠提供一些令人耳目一新的觀點,打破傳統的電影研究框架,去探討那些看不見的文化交流和影響。它會不會討論到,數位時代下,華語電影的傳播方式和受眾群體,是如何隨著「跨國」的趨勢而改變的?光是思考這些問題,就已經讓我對這本書充滿瞭期待。

评分

拿到這本書,我第一個想探究的,是它對於「全球華人」這個群體在跨國電影裡的描繪。這不僅僅是指那些我們熟知的颱港演員或導演,更包含那些在幕後默默付齣的編劇、攝影、剪輯,甚至是發行和行銷人纔。他們是如何將自身的文化背景和國際視野,融入到好萊塢的生產體係中?書中會不會舉例說明,例如某部改編自中國故事的好萊塢電影,其劇本的潤飾過程,是否就融入瞭更多關於中國文化的細膩理解?或者,某位華裔製片人,是如何在東西方文化之間架起溝通的橋樑,讓一部電影能夠成功地觸及不同背景的觀眾?我對「Transnational Cinemas」的理解,也讓我覺得這本書可能涵蓋的範圍非常廣泛,或許不僅僅局限於英語電影,也可能觸及其他語種的電影,隻要其中有華人的參與和影響。這種跨越國界的電影現象,本身就充滿瞭無數有趣的觀察點。

评分

我對這本書的期待,主要集中在它是否能深入剖析「Remade in Hollywood」這個核心概念,並從一個比較宏觀的角度,去觀察「全球華人」在跨國電影體係中所扮演的角色。畢竟,華人影視產業的發展,早已不再侷限於單一的地域,而是形成瞭一個更為廣闊的網絡。從早期的移民電影,到如今許多華裔導演在好萊塢取得的成就,再到歐洲、亞洲其他地區的華語電影社群,這其中牽涉到的文化交流、藝術融閤,乃至於商業考量,都相當值得探討。我希望能在這本書中看到,作者如何將這些零散的現象,編織成一個有邏輯、有深度的敘事。它會不會討論到,在好萊塢的「再製」過程中,有哪些原有的中國文化符號被保留、被轉化,又有哪些被捨棄或誤讀?同時,我也很想瞭解,這些「跨國電影」在不同國傢和地區,究竟是如何被接受、被理解的,它們又如何反過來影響瞭當地觀眾的觀影習慣和文化認知。

评分

這本書的書名讓我立刻聯想到,許多經典的華語電影,是如何在好萊塢被「重塑」或「翻拍」的。例如,像《無間道》這樣的港片,如何在好萊塢的語境下,變成《神探》係列,而其中的精神和藝術價值,又是否能被原汁原味地保留下來?又或者,一些中國的文學作品,是如何被改編成好萊塢電影,並在過程中融入瞭哪些西方觀眾所能理解的文化元素?我特別好奇,作者是否會深入分析這種「再製」的過程,探討其中的得失,以及這種跨文化的改編,對原著和對觀眾產生的影響。此外,「The Global Chinese Presence in Transnational Cinemas」這個部分,讓我想到許多在海外發展的華裔電影人,他們的作品,雖然掛著好萊塢的標籤,但骨子裡可能依然流淌著華人文化的血液。我希望這本書能帶我看到,這些獨特的文化融閤,如何在電影的語言中體現齣來。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有