《入楞伽經》梵本新譯

《入楞伽經》梵本新譯 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 佛教
  • 楞伽經
  • 梵文
  • 翻譯
  • 經典
  • 哲學
  • 唯識
  • 瑜伽
  • 大乘
  • 印度佛教
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  《入楞伽經》是一部難讀的經典。說他難讀並非經中名相深奧,而是主旨難明。

  《入楞伽經》所貫串的,實為佛法修習的最高法門,以當下自解脫為目標。 這法門亦即是文殊師利菩薩及維摩詰居士所演說的「不可思議法門」。

  譯著者對本書有詳盡的本譯及導論,希望對研讀該書的讀者有所助益,破解疑難。

好的,以下是一份關於《入楞伽經》梵本新譯的圖書簡介,內容詳實,力求自然流暢: --- 《入楞伽經》梵本新譯:探尋大乘佛教核心的鑰匙 《入楞伽經》,梵文原名為 Laṅkāvatāra Sūtra,是早期大乘佛教中一部極為重要的經典,被譽為“瞭義中的瞭義”。它不僅是禪宗思想的先驅,更對唯識學、般若學等諸多學派産生瞭深遠影響。這部經典的獨特之處在於其結閤瞭印度婆羅門教的哲學思辨、佛教的深度禪定體驗以及對當時社會思想潮流的批判與迴應。 一、 本次譯本的緣起與特色 本次麵世的《入楞伽經》梵本新譯,旨在以更貼近原始語境的精準與細膩,為當代讀者和研究者提供一個高質量的譯本。長期以來,由於梵文本的復雜性、文本流傳過程中可能産生的異變,以及不同時代譯者理解視角的差異,使得對《入楞伽經》的理解往往存在隔閡或局限。 本次譯本的顯著特點在於: 1. 以梵本為基準的忠實還原:譯者團隊窮盡瞭現存的重要梵文手稿、尼泊爾和西藏的譯本對照,力求在關鍵術語的翻譯上,最大程度地還原佛陀在楞伽山為大慧菩薩開示時的本意。特彆是在處理如“阿賴耶識”、“如來藏”、“三自性”等核心概念時,我們采用瞭更具辨析性的處理方式,避免瞭傳統譯本中可能齣現的概念混淆。 2. 深入的背景考據與注釋:本譯本附有詳盡的導讀和校注。導讀部分梳理瞭《楞伽經》産生的曆史背景,探討瞭其與早期瑜伽行派、中觀派思想的交融與區彆。注釋則針對經中頻繁齣現的難解詞匯、譬喻(如“象、兔、油麻、水中月”等),進行瞭細緻的語義分析和齣處考證,幫助讀者跨越文化和語言的障礙,直抵經義深處。 3. 保持原典的結構與韻律:雖然是新譯,但本譯本在結構上嚴格遵循瞭梵本的章迴體例,並盡可能保留瞭原典中偈頌部分的韻律感和節奏感,使得誦讀時能體會到古印度哲理詩歌的獨特魅力。 二、 核心思想的深刻洞察 《入楞伽經》的哲學深度,主要體現在以下幾個方麵: 1. 破除戲論與直指真心: 經文的核心目的在於引導眾生“入佛智海”。佛陀教導大慧菩薩,世間一切言說、概念、邏輯分析(即“戲論”)都是束縛心性的枷鎖。真正的解脫不在於知識的積纍,而在於通過禪定體悟到超越二元對立的“如來之智”。它強烈批判瞭外道對“我”的執著,同時也對當時大乘內部的某些傾嚮進行瞭審視。 2. 阿賴耶識的係統闡述: 楞伽經被視為闡發“阿賴耶識”(藏識)理論的早期且關鍵的經典之一。它詳細描述瞭阿賴耶識如何作為一切心念、色法、煩惱的貯藏庫和生發源頭。本譯本對於“種子”的流變和“識變”的過程,提供瞭清晰的層次梳理,為後續唯識學的發展奠定瞭重要的理論基礎。 3. 如來藏的思想脈絡: 經中深入探討瞭“如來藏”的概念,即一切眾生本具的佛性。這並非簡單地等同於天颱宗或後世的佛性論,而是指一切事物本性中都具有的、不生不滅、離於染汙的清淨體性。理解“如來藏”的開示,是體會萬物一體、諸法平等的關鍵。 4. 瑜伽禪定的實踐指南: 《入楞伽經》不僅是理論的論述,更是一部實修手冊。經文詳細描述瞭菩薩進入不同禪定境界的次第,包括如何觀察自身的五蘊,如何通過對治法破除貪嗔癡,以及最終如何瞭知“心外無法”的真實境界。對於當代禪修者而言,這是一份珍貴的實修指引。 三、 曆史地位與當代意義 《入楞伽經》不僅是印度佛教史上的裏程碑,對亞洲佛教文化圈也具有不可磨滅的影響。在中國,禪宗六祖慧能大師的《六祖壇經》便明確指齣,禪宗的開悟是基於對《楞伽經》心旨的徹悟。達摩祖師東傳時,也曾以《楞伽經》作為印證的法脈核心經典。 本次新譯的齣版,對於當代學術研究和佛學愛好者具有以下重要意義: 學術層麵的修正與深化:為佛教學者提供瞭重新審視早期大乘佛教思想光譜的工具,有助於厘清其與部派佛教的過渡關係。 修行層麵的迴歸本源:在當代多元化的佛學思潮中,本譯本鼓勵修習者迴歸到早期大乘對“心識”和“實相”的直接體悟,避免在概念的枝蔓中迷失方嚮。 跨文化對話的橋梁:通過更精確的梵本譯注,本經有助於國際漢傳佛教研究者和南傳佛教研究者在核心概念上進行更有建設性的對話。 總之,《入楞伽經》梵本新譯,不僅僅是一本譯本的更替,更是一次對大乘佛教思想源頭進行深度迴溯的莊嚴嘗試。它以嚴謹的學術態度和深切的悲憫之心,邀請每一位探索真理的求道者,共同步入那座充滿智慧與覺悟的楞伽聖山。 ---

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

說實話,我對《入楞伽經》的瞭解真的非常有限,但每次聽到它,都感覺它是一部非常“大部頭”的經典,裏麵藏著很多重要的東西。我身邊的朋友,有些是虔誠的佛教徒,有些隻是對傳統文化感興趣,大傢聊起來的時候,也常常會提到這部經。我一直想找一本能夠讓我初步瞭解它精髓的書,但之前看到的版本,要麼太學術,要麼太口語化,總覺得抓不住重點。這次看到《入楞伽經》梵本新譯,我最看重的就是它的“新”和“譯”。我希望這次的翻譯能夠更加通俗易懂,讓像我這樣對佛學瞭解不深的人,也能看得懂。同時,又不能失去原經文的莊重和深刻。我想知道,這本書會不會有詳細的導讀,介紹《入楞伽經》的背景,它在佛教發展史上的地位,以及它的主要思想。如果能有一些圖錶或者案例來解釋一些復雜的概念,那就更好瞭。畢竟,理解一部經典,就像走進一座大觀園,總需要一個好的嚮導。

评分

我平常就喜歡啃一些硬核的學術著作,對各種語言的演變和翻譯的難點特彆著迷。這次看到《入楞伽經》梵本新譯,立刻就吸引瞭我。我很好奇,這個“新譯”到底在“新”在哪裏?是采用瞭最新的梵文校勘成果,還是在翻譯策略上有突破?我特彆關注的是,翻譯團隊是如何處理梵文原文中那些極具挑戰性的語匯和語法結構的。比如,《入楞伽經》中有大量邏輯嚴謹的論辯,涉及非常復雜的概念。我希望這次的譯本能夠盡量保留原文的辯證邏輯,同時又能以現代學術的嚴謹性,對其中的術語進行梳理和注釋。我期待看到譯者對不同學派觀點在經文中的體現,以及如何去辨析這些觀點。對於颱灣的學術界來說,能夠有這樣一本高質量的梵本新譯,絕對是珍貴的學術資源。我甚至想看看,翻譯團隊有沒有在翻譯過程中,加入一些考古學、曆史學或者語言學的新發現來佐證和解釋經文。

评分

作為一名對文學和哲學都有一定研究的人,我一直對古籍的語言魅力和思想深度充滿好奇。這次《入楞伽經》梵本新譯,讓我眼前一亮。我對“梵本新譯”這個概念非常敏感,因為這意味著對原典更深入的挖掘和更精準的解讀。我關注的重點在於,譯者是如何在忠實於梵文原意的基礎上,賦予經文以新的生命力?比如,經文中的比喻、譬喻,以及那些富有詩意的錶達,是否能在新譯本中得到更生動、更貼切的呈現?我希望這本書不僅僅是一本宗教典籍的翻譯,更是一次對語言藝術和思想碰撞的探索。颱灣的文化土壤一直很豐富,我對本土譯者在處理這些經典時,能否融入現代漢語的語感和錶達習慣,産生獨特的化學反應,感到非常期待。我尤其想看到,譯者是如何在處理那些深奧的哲學論斷時,依然保持一種文學的美感,讓讀者在品讀智慧的同時,也能享受到語言的盛宴。

评分

哇,這本書的封麵設計就很有感覺,很有古籍的質感,但又帶點現代的雅緻。我平常對佛教經典稍微有點興趣,但很多經典讀起來都像天書一樣,很難深入。聽說《入楞伽經》是佛教非常重要的一部經,但原經文的語言和概念都相當深奧,我之前也嘗試過一些版本,總覺得隔靴搔癢。這次看到有新的梵本新譯,而且還特彆強調瞭“新譯”,我就很期待。我希望這次的翻譯能夠更貼近梵文原意,同時又能用更符閤現代人理解的方式來解讀。尤其是在一些哲學的辯證和論述部分,如果能有更清晰的闡釋,那對我這樣初學者來說,簡直是福音。我特彆想知道,這次的翻譯在處理一些比較抽象的概念,比如“如來藏”、“無我”等等,會有什麼樣的新的視角或解釋。颱灣這邊對佛教經典的接受度很高,但我總覺得很多翻譯版本,雖然流傳很廣,但總有代溝感,不夠接地氣。希望這本書能填補這個空白,讓更多人能夠真正地理解和受用《入楞伽經》的智慧。

评分

我一直對密宗的傳承和教義很感興趣,而《入楞伽經》在其中扮演著非常重要的角色,很多密宗的修行基礎都源於此。我之前閱讀過一些關於《入楞伽經》的片段和討論,但總感覺意猶未盡,而且很多論述都比較零散。這次看到《入楞伽經》梵本新譯,我非常期待它能在密宗的修行和哲學層麵提供更深入的解讀。我希望這次的翻譯能夠更準確地反映梵文原意中關於“心性”、“覺悟”、“佛性”等核心概念。尤其是在涉及到一些觀想和儀軌的闡述時,如果能有更清晰的指引,那將對我的修行大有裨益。颱灣地區對於密宗的接受度一直很高,但很多時候,關於經典的理解和傳承,仍然存在一些模糊的地帶。我希望這本書能夠通過其“新譯”的優勢,提供一個更係統、更精妙的理解路徑,幫助讀者深入探究《入楞伽經》在密宗體係中的具體應用和意義,讓修行者能夠觸及到更本質的智慧。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有