中日文學之間:鄭清茂論著集

中日文學之間:鄭清茂論著集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

鄭清茂
圖書標籤:
  • 鄭清茂
  • 日本文學
  • 中國文學
  • 比較文學
  • 文學研究
  • 文化研究
  • 中日關係
  • 文學史
  • 現代文學
  • 亞洲文學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  鄭清茂先生為知名學者、翻譯傢,在中日文學關係與日本漢文學方麵,亦開學界之先聲,為首屈一指的國際漢學者。《中日文學之間》全麵集結其學術生涯之中文單篇論著及講稿,其中多篇更曾以英、日文發錶於美國、日本學界,論題涵蓋中國文學、文字學、中日比較文學、日本漢學的學術史問題以及漢文學研究,為作者迄今最完整的論著集。

  本論集所收篇目如〈王次迴研究〉、〈周作人的日本經驗〉、〈夏目漱石的漢詩〉、〈永井荷風與漢文學〉等作,皆於中文學界有開創先行之功;而作者對中日文學的視野、方法與洞見,至今亦仍具有相當的啟發意義。書末並附有翔實的徵引書目,對中文學界及有誌研究中日文學關係者,將有所裨益。

 
《東亞文學的跨文化視野:比較與融閤的探索》 一部深入剖析東亞文學、文化互動與身份建構的重量級文集 本書匯集瞭當代國際漢學與比較文學領域頂尖學者多年來的精闢研究與深刻見解,聚焦於二十世紀以來東亞(主要涵蓋中國、日本、韓國等地)文學內部及彼此之間的復雜關係。它超越瞭傳統的國彆文學藩籬,以跨文化研究的宏大視野,審視瞭現代性衝擊下,東亞知識分子如何在藉鑒、吸收、抵抗外來文化(尤其是西方文化)的同時,重新定義本土文學傳統與民族身份。 全書分為四個核心部分,層層遞進,構建起一個多維度的東亞文學圖景。 --- 第一部分:現代性、知識分子與文學的轉型(Modernity, Intellectuals, and Literary Transformation) 本部分著重探討瞭自“五四”運動以來,東亞各國知識分子在麵對西方思潮湧入時所經曆的精神睏境與文學革新實踐。 一、啓濛與斷裂:現代主義的本土化 此部分細緻考察瞭西方現代主義思潮——如象徵主義、意識流、超現實主義等——是如何被引入並被不同文化語境“誤讀”或“重塑”的過程。研究不僅限於文本的直接比較,更深入到知識分子群體對“現代性”這一概念本身的理解差異。例如,探討瞭中國“新感覺派”與日本“新感覺派”在對都市經驗、感官刺激的處理上,雖有互通之處,卻因社會政治背景的不同,最終走嚮瞭截然不同的審美傾嚮。分析指齣,文學的“現代性”並非一個均質的舶來品,而是文化在地化適應的結果。 二、翻譯的政治學與文學的邊界 重點分析瞭翻譯在東亞文學現代轉型中的關鍵作用。翻譯活動本身被視為一種文化挪用與重塑的政治行為。研究探討瞭特定西方經典(如尼采、柏格森、佛洛伊德)譯本在不同國傢知識精英圈中的傳播軌跡,以及這些“被翻譯的文本”如何塑造瞭本土的文學批評範式與創作風尚。特彆關注瞭中日之間,尤其是在明治維新後,對彼此文學概念的相互引介與誤譯現象,揭示瞭文化交流中“雙嚮性”的復雜張力。 三、鄉土敘事與都市書寫 考察瞭在國傢建設與現代化進程中,文學對“鄉村”與“城市”的描繪。這一部分對比瞭中國“鄉土文學”對農民階層的深沉關懷與日本“私小說”對都市個體隱秘心理的細緻描摹。研究強調,這些看似分離的文學路徑,實則反映瞭東亞社會在工業化進程中對“傳統”與“進步”的焦慮,是知識分子尋找自我定位的文學策略。 --- 第二部分:跨語境的文本互鑒與接受史(Intertextuality Across Contexts and Reception History) 本部分聚焦於文學作品在不同語言和文化環境中的流傳、接受與影響,構建瞭東亞文學互文性的網絡圖譜。 一、古典遺産的重估與挪用 探討瞭在追求“新文學”的浪潮中,古典文學(如唐詩宋詞、日本和歌、漢文經典)並未消失,而是以新的麵貌進入現代視野。研究分析瞭現代作傢如何從古典中汲取形式資源,如將古典意象(如“鞦風”、“幽蘭”)融入現代詩歌,進行“去中心化”的個人化錶達。特彆對比瞭中國對魏晉風度的浪漫化理解與日本對“物哀”美學的現代闡釋,指齣古典的生命力在於其可被不同時代重新解釋的可能性。 二、文學思潮的“平行”與“互動” 係統梳理瞭特定文學流派在中日韓之間的平行發展及其潛在的互動路徑。例如,通過考察存在主義文學在中日韓的接受差異,揭示瞭各國知識分子對“個體自由”與“集體責任”的不同權衡。研究特彆關注瞭戰後文學的“重建”主題,比較瞭三國作傢在處理戰爭創傷、曆史記憶以及身份認同重塑上的文學策略異同。 三、小說中的他者書寫 分析瞭東亞文學內部如何處理“他者”形象,包括對鄰國(尤其是日本對中國,或中國對日本)的刻闆印象、誤解與想象。這一部分力求去政治化地解讀文學文本,探究作傢如何通過虛構的世界來處理民族間的復雜情結,以及文學如何無意中構建或解構瞭既有的民族認知。 --- 第三部分:文學的身體、空間與媒介轉換(Body, Space, and Media Shift in Literature) 本部分將文學研究擴展到身體經驗、地理空間和新興媒介的層麵,展示瞭文學如何反映和塑造瞭東亞社會生活的物質現實。 一、身體的政治與文學的倫理 關注現代文學中對“身體”的描繪,包括疾病、性、暴力和身體的殘缺。探討瞭在強調集體主義與國傢意誌的時代背景下,個體身體敘事如何成為抵抗意識形態規訓的場所。分析瞭“病態美學”在日本文學中的特殊地位,以及中國作傢對底層勞動者身體磨損的現實主義刻畫,兩者在對個體痛苦的關注上,有著深刻的文化連接。 二、都市空間與文學地圖的重構 研究瞭特定都市(如東京、上海、北京、漢城)在文學敘事中的“角色”。這些城市不再僅僅是背景,而是具有自身生命力的敘事主體。通過考察“巷道”、“車站”、“咖啡館”等微觀空間,解析瞭現代東亞作傢如何通過對空間的細緻描摹,來體現現代性的疏離感和人群中的孤獨。 三、從鉛字到熒幕:媒介的遷移與文學的變異 考察瞭小說、戲劇(話劇)與早期電影在東亞的互動關係。分析瞭文學文本在轉化為戲劇或電影腳本時所經曆的結構性變化,以及媒介轉換如何改變瞭故事的傳播速度和受眾的接受方式。這部分強調瞭文學並非孤立的藝術形式,而是與其他文化産業深度交織的産物。 --- 第四部分:當代文學的全球化趨嚮與文化身份的再協商(Globalization and the Negotiation of Cultural Identity in Contemporary Literature) 最後一部分將視野投嚮全球化背景下的當代東亞文學,探討身份的流動性與文學錶達的新趨勢。 一、身份的離散與多重歸屬 探討瞭在移民、留學、文化交流日益頻繁的背景下,當代東亞作傢的“流散書寫”。分析瞭“華語世界”作傢(包括海外華人)的創作如何在一個或多個文化場域中同時進行身份的建構與解構,其作品呈現齣多重文化代碼的疊加現象。 二、通俗文化與精英文學的交匯 研究瞭當代東亞文學中,以往被視為“低俗”的通俗文學(如武俠小說、科幻、流行小說)如何被納入嚴肅文學的研究視野,以及這些通俗形式如何被用來探討深刻的哲學和社會問題,模糊瞭文學的等級劃分。 三、文學批評的後殖民與全球視野 總結瞭當代文學研究如何運用後殖民理論、女性主義批評等新興理論工具,重新審視東亞文學史中的權力關係與被壓抑的聲音。本書倡導一種更具對話性、去中心化的東亞文學研究範式,承認文化交流的復雜性、非對稱性與持續的創造性。 結語: 《東亞文學的跨文化視野》旨在提供一個結構清晰、論證嚴謹的學術框架,邀請讀者以更開闊的胸襟和更深入的洞察力,重新發現東亞文學在世界文學版圖中的獨特價值與貢獻。它是一部關於連接、對比與共生的文學史詩。

著者信息

作者簡介

鄭清茂


  1933年生,臺灣嘉義縣人。普林斯頓大學東亞學博士,歷任臺灣大學、加州大學柏剋萊分校、麻州大學、東華大學等校教授,現為東華大學榮譽教授。

  為中日文學研究領域之知名學者,亦為國內重要的翻譯傢,譯有日本古典文學、近代文學經典以及日本漢學著作多種,包括吉川幸次郎《元雜劇研究》、《宋詩概說》、《元明詩概說》,小西甚一《日本文學史》,《平傢物語》,鬆尾芭蕉《奧之細道》、《芭蕉俳文》、《芭蕉百句》,以及森鷗外《魚玄機:森鷗外歷史小說選》、《澀江抽齋》等。

  因緻力於譯注日本經典文學,2014年榮獲日本政府頒授「旭日中綬章」。
 

圖書目錄

導論 中日文學的相互凝視 廖肇亨
寫在本書之前 鄭清茂
 
上編
《中國文學在日本》原序
夏目漱石的漢詩
中國文人與日本文人
永井荷風與漢文學
王次迴研究
 
下編
漢字之發生及其年代之推測
中島敦的歷史小說
周作人的日本經驗
菅原道真的漢詩
取徑於東洋──略論中國現代文學與日本
談日本人中國文學研究的中譯問題
海內文章落布衣──談日本江戶時代的文人
他山之石──日本漢學對華人的意義
 
齣處一覽
徵引書目
 
 

圖書序言

  • ISBN:9789570865011
  • 叢書係列:聯經評論
  • 規格:平裝 / 628頁 / 14.8 x 21 x 3.3 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

圖書試讀

用户评价

评分

總之,光是書名和作者的名氣,就足以讓我對《中日文學之間:鄭清茂論著集》抱持極高的期待。這不是那種看過就忘的通俗讀物,而是一部足以在書架上佔有一席之地,可以隨時翻閱、反覆參照的知識寶庫。它代錶著一種嚴謹的學術態度,一份對東亞文學脈絡的深刻梳理,以及對文化交流複雜性的細膩捕捉。我敢肯定,無論是文學研究的專業人士,還是對中日文學史有濃厚興趣的普通愛好者,都能從這部集結瞭教授畢生心血的著作中,獲得寶貴的啟發與收穫。這本書,感覺就像是一把開啟理解近代東亞文化之門的鑰匙,非常值得收藏。

评分

這本鄭清茂教授的論著集,光是書名《中日文學之間:鄭清茂論著集》就已經讓人感受到一股深厚的學術氣息。雖然我還沒機會拜讀書中的具體內容,但光是「中日文學」這四個字,就足以勾起我對日治時期文學、戰後颱日文學交流,甚至更早以前中日文學相互影響的種種想像。我猜想,教授在這本書裡頭,肯定對許多我們耳熟能詳的文學現象,提供瞭獨到且精闢的見解。或許會提到像川端康成、大江健三郎這些日本文學巨匠,又或者是探討早期留日作傢的作品如何承載時代的變遷與文化認同的掙紮。對於我們這些長期關注東亞文學脈絡的讀者來說,這無疑是一場知識的盛宴。我特別期待能看到他如何梳理兩國文學在不同歷史階段的交會與碰撞,那種跨越語言和國界的深刻對話,總是讓人讀來心潮澎湃。

评分

「論著集」這三個字,其實就說明瞭本書的豐富性與多樣性。它不像單一主題的專書那樣聚焦於一個狹窄的切口,而是集閤瞭學者在不同時期、針對不同議題的思考結晶。這對於像我這樣,興趣比較廣泛的讀者來說,簡直是福音。今天可能讀一篇關於近代文學啟濛的分析,明天又能轉嚮探討戰後文化意識的形塑。這種跳躍式的閱讀體驗,反而更能展現齣一位學者思想的廣度與深度。我期待能從中窺見鄭教授研究歷程中的一些轉摺點,看看他的觀點是如何隨著時間和新的研究發現而演進的。這種「時間切片」式的閱讀,往往能讓人對一個學者的學術生命有更立體的認識。

评分

從「颱灣讀者」的角度來看待這本探討中日文學的論著集,我總有一種強烈的文化連結感與好奇心。颱灣文學的發展,與日本的影響密不可分,無論是殖民時期的殖民地文學書寫,還是光復後對日本現代主義的引入與反思,都留下瞭深刻的痕跡。我非常想知道,鄭教授是如何將颱灣視角納入到宏觀的中日文學互動網絡中去觀察和解讀的。他會不會觸及到那些常被我們文學史忽略的邊緣聲音?或者,他有沒有提齣一套新的理論框架,用來解釋颱灣文學在「中國」與「日本」這兩大文學闆塊拉扯下的特殊性?這種跨文化、多重身份的文學探討,總能激發讀者對於自身文化定位的深層思考。

评分

坦白說,我對鄭清茂教授的大名並不陌生,他在學術界的地位自然是毋庸置疑的。隻是,光看這本書的標題,我就能預感這絕不是一本輕鬆的閒書。它更像是一部需要沉下心來,細細咀嚼的學術專著。我腦海中浮現的,是無數密密麻麻的註釋、嚴謹的文獻考證,以及層層遞進的論證結構。這類型的書籍,往往能帶給人最紮實的學術養分,雖然閱讀過程可能需要一些耐心與定力,但一旦領悟瞭其中的奧妙,那種知識被建構起來的滿足感,是其他類型書籍難以比擬的。我猜測,這本論著集或許會涉及大量的文本細讀與比較文學方法論的應用,對於想深入研究東亞文學研究方法的同好來說,這無疑是一本必備的工具書。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有