戰火人生:越南詩人陳潤明詩選

戰火人生:越南詩人陳潤明詩選 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

陳潤明
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

越南人如何麵對和經曆戰爭的殘酷,在社會轉型的過渡期中,雖物資缺乏但讓人更依靠彼此,另外也能看齣傳統社會和現代社會在文化上的矛盾與衝擊。 本書特色 1.越南國傢文藝奬第二屆得奬者(2007年)精選詩集。 2.颱灣第一本將越南詩翻譯成中文與颱語文的作品。 3.本書特選許多題材來自颱灣,颱灣讀者必定深有共鳴。

著者信息

作者簡介

越南詩人 陳潤明(Trần Nhuận Minh)


  公元1944年齣生於越南北部海陽省,現定居於廣寜省下龍灣市。越南國傢文藝奬第二屆得奬者(2007年)。曾任廣寜省文藝協會會長、《下龍灣報》主編等文藝要職。長期從事文學工作,擅長用詩描繪社會運作和轉型的脈絡。

  Oa̍t-lâm si-jîn TÂN LŪN-BÊNG

  Kong-goân 1944 nî tī Oa̍t-lâm pak-pō͘ Hái-iûⁿ séng chhut-sì, hiān-chhú-sî tēng-ki tī Kóng-lêng séng ê Hā-liông-oan chhī. Oa̍t-lâm kok-ka bûn-gē-chióng tē 2 kài tit-chióng-chiá (2007nî). Bat chò kòe Kóng-lêng séng Bûn-gē Hia̍p-hōe hōe-tiúⁿ, Hā-liông-oan Pò chú-pian téng bûn-gē khang-khòe.
 

圖書目錄

圖書序言

推薦序

學習越南人用越南語創作越南文學的精神!

蔣為文


  我和作者越南詩人陳潤明結識於2015年在越南舉辦的亞太文學論壇盛會。當時他送我一本他的詩集。讀完他的詩集後我對他的作品印象深刻且贊嘆不已。由於他親身經曆過越南對抗外來政權的民族獨立運動,作品充滿瞭對故鄉越南的愛、人生的哲理與戰爭的反省。這樣的優質作品絕對值得颱灣讀者細細品味。因此我們特彆挑選瞭他的37首詩,翻譯成中文及颱文,期待這本詩選可以帶動颱灣與越南兩國之間更多的文學交流。

  雖然颱越之間的經貿往來相當頻繁,然而文學交流卻仍然相當有限。許多颱灣人不懂越南文學,甚至誤以為越南文學為中國文學的支流。同樣地,不少越南人也不認識颱灣文學,誤把中國文學當作颱灣文學。有鑑於此,我們特彆規劃齣版這本獨特的越、中、颱三語詩集以拋磚引玉促使更多人從事颱越文學交流。

  越南於1865年發行瞭第一份的羅馬字報紙《嘉定報》。該報紙由精通27種語言的世界級越南文豪張永記擔任主編。颱灣也於1885年發行第一份的羅馬字報紙《颱灣府城教會報》。這兩份報紙分彆促進瞭越南和颱灣的白話文運動,遠比1919年中國五四白話文運動還早!

  絕大多數的颱灣人使用颱語為母語。然而,蔣介石政權於1945年戰後佔領颱灣並以獨裁的殖民統治手段逼迫颱灣人學習中國北京話及中國文學。導緻不少颱灣作傢失去以颱灣母語創作的能力。在這本詩選裏,我們特彆將作品翻譯成颱文還有一個很重大的意義,就是學習越南人用越南語創作越南文學的精神!並呼應颱文筆會的主張:颱灣文學必須用颱灣母語創作!中國北京話不是颱灣母語!

  最後,感謝詩人陳潤明及越南作傢協會、國立成功大學、颱越文化協會、颱文筆會、颱灣羅馬字協會、樂安醫院、亞細亞國際傳播社等單位齣錢齣力纔能促成這本全颱第一本越、中、颱三語詩集的誕生!願在大傢的協力閤作下颱越二國的文學交流將日益熱絡!
 
蔣為文
國立成功大學
越南研究中心主任、颱灣文學係教授

作者序

陳潤明

  敬愛的讀者,您好!


  我齣生於1944年,在越南的北部三角洲海洋省南冊縣國俊鄉田池村。因此,包括空間與時間,和我同時代或早我一二十年的人們一樣,都直接或間接地參與、見證瞭充滿戰火、整個世界都在動盪的20世紀。直到現在,這段時間雖不算長,但猶如經曆韆年滄桑的加總。那些動盪毫不留情地打擊、直接影響到這世界上所有人的命運。跟隨著殘酷現實的是世界文學中的人文主義,齣現在東方包括中國、颱灣以及越南。其深刻地影響到我個人,逐漸地在我心中形成瞭一個對於人們的不幸或人民的痛苦的創作傾嚮。那些心聲從不停止,糾纏瞭我一生的創作。

  在〈火〉長篇詩歌中我寫瞭這句:
  「也許我死瞭之後,積成整塊的心聲仍在……」。

  加拿大的文學評論傢阮德鬆體會到這一點,當他介紹我的詩歌給西方讀者時,寫道:「什麼時候,讀者可以將自己的不幸、信心或知識跟彆人分享,同時對人生仍保持著熱情,那時候讀者們還是繼續閱讀你的詩歌。」可以是這樣嗎?我多寫人們的不幸因為確信的是其需要被分享,也相信幸福一定正在來到這世間,來到你我的生命中。在我心裏,這信念從未被毀壞或動搖。

  非常感動與高興,當我一部分的「心聲」如今藉由詩選的方式接觸颱灣的讀者和人民。能夠有此榮幸,我由衷地感謝在颱灣的蔣為文教授、呂越雄主編、蔡氏清水譯者及他們的團隊已經付齣瞭很多心血,從翻譯、編輯到齣版等工作,使蔣為文教授一開始的想法,經過3年的努力之後,至今此詩集能夠問世。

  雖然我尚未曾來過颱灣,但是在過去的70年來我多多少少聽聞及敬重許多颱灣文學藝術的精華及豐富多樣的精神價值。我想提到幾位颱灣的著名作傢如葉石濤、古龍和其他的作者。尤其是瓊瑤作傢和鄧麗君歌星,越南人民很早就對她們很熟悉。對於我本人來說,每當聽到鄧麗君的歌聲,我都熱淚盈眶,默默地感謝颱灣國傢已培養齣一位聲音如此觸動人心的歌星。我想,隻需要這樣美妙的聲音就足以安慰在這殘酷的世界上多少不幸、坎坷的命運瞭。

  在這詩集中「女歌星和花斑狗的故事」(Chuyện cô ca sĩ và con Đốm Trắng)這首長詩的女歌星的形象是我從一個颱灣的民間故事再創作,這正是齣發於我從鄧麗君不朽的歌聲以及聯想到的想法:

  「她唱歌時將所有的都忘記,隻剩下淒涼的歌聲......」
  或者:
  「一直唱讓天地都為之動容,讓她的名聲響徹雲霄、傢喻戶曉......」
  即使你們知道,我詩中颱灣民間的這位女歌星的再現與著名的鄧麗君歌星她們之間一點關係也沒有。
  最後嚮颱灣讀者、颱灣人民緻上我真誠、深刻的感謝。
 
陳潤明
於越南下龍灣
2018.03.29

圖書試讀

走過戰火人生
滿臉傷痕
我僅夾帶著一個金庫
裏麵全是月亮的光輝……

--陳潤明

Đi ngang thế gian
mặt đầy hầm hố
Tôi cắp nách một kho vàng
Toàn là ánh trăng suông…

--Trần Nhuận Minh

 

用户评价

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有