煉石攻玉、思想啓濛:夏丏尊譯介日人著譯的現代化意義

煉石攻玉、思想啓濛:夏丏尊譯介日人著譯的現代化意義 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 夏丏尊
  • 近代思想
  • 啓濛運動
  • 文化翻譯
  • 日本思想
  • 現代化
  • 中國現代思想史
  • 譯介
  • 文化交流
  • 思想史
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

夏丏尊一生緻力於教育工作,不止限於語文教學與學生輔導,主要還在於思想啓濛,以及進步觀念和新文化的傳播。他憑藉較佳的日語能力,專注於擇取切閤個人理念或有利社會改革的日文譯著,把流行的西方思想及日本學者的言論介紹到中國。不同範疇的譯本固然能啓迪讀者的思維,夏丏尊亦從中吸收不少新學說和理論,融匯於文章之中,甚至內化為自己的情感教育理念、社會進化意識、婦女解放主張、自然主義文學觀及反日愛國思想等。

  他的譯作如《愛的教育》、《社會主義與進化論》、《女性中心說》、《國木田獨步集》,以至為數不少的散篇譯作,全是不同領域的名傢名著,它們成瞭夏丏尊煉石攻玉、思想啓濛的藉鏡文本,值得珍惜和重視。
 
跨越時代的思想迴響:中國近現代思想變遷史 本書旨在深入剖析中國近現代思想史上諸多關鍵轉摺點,梳理自晚清至民國時期,中國知識分子群體在麵對西方文明衝擊與本土傳統重塑的過程中,所經曆的思想陣痛、理論探索與文化選擇。它並非一部簡單的思想傢言論匯編,而是一部以思想變遷為經綫,以社會思潮為緯綫編織而成的思想史畫捲。 第一部分:啓濛的曙光與傳統的掙紮(晚清至辛亥革命前夕) 本部分聚焦於中國傳統儒學體係在遭遇堅船利炮的西方工業文明時所展現齣的內在危機與外在反應。我們首先考察瞭洋務運動中“中體西用”思想的局限性,分析瞭早期維新派(如康有為、梁啓超)在試圖以孔學為本,吸納西學以求體製改革時所遇到的理論睏境。梁啓超的“新民說”被視為一個重要的思想轉摺點,它標誌著中國知識界開始意識到,僅僅引進技術和製度是不夠的,國民精神的重塑纔是國傢富強的根本。 重點探討瞭嚴復的翻譯實踐及其對中國知識界的影響。嚴復對“信、達、雅”的翻譯原則,以及他引入的“物競天擇”、“自由”、“進化”等概念,是如何在精英階層中激起深刻的思想波瀾的。然而,這些舶來思想在與根深蒂固的等級觀念、傢族倫理衝突時,引發瞭激烈的辯論。本書細緻梳理瞭早期革命派(如孫中山)的政治綱領如何建立在對傳統王朝體製的徹底否定之上,以及他們如何利用“民族主義”和“民權主義”構建新的政治閤法性基礎。 第二部分:新文化的風暴與激進轉嚮(五四前後) 五四運動被視為中國思想史上一次前所未有的“總清算”。本部分著重分析瞭新文化運動的內在驅動力——對傳統文化尤其是儒傢思想的徹底批判與反思。 我們詳細考察瞭“德先生”(民主)與“賽先生”(科學)被高舉的時代背景。陳獨秀、鬍適等人對白話文的提倡,不僅僅是語言文字的革新,更是意圖通過工具的改變實現思想的解放。鬍適倡導的實用主義和漸進改良路綫,與魯迅所代錶的對國民“精神麻木”的深刻批判,構成瞭五四時期思想光譜的兩極。魯迅對阿Q精神的解剖,揭示瞭現代國民性改造的艱巨性與復雜性,其思想的深刻性在於,他看到瞭結構性問題背後的文化心理病竈。 本部分還將重點剖析瞭馬剋思主義的傳入與早期傳播路徑。考察瞭在知識分子對自由主義和西方社會達爾文主義産生幻滅感後,馬剋思主義以其徹底的階級分析和曆史決定論,是如何迅速獲得一批青年知識分子的青睞,成為理解中國社會結構性矛盾的強有力工具。 第三部分:思想的多元競爭與路徑抉擇(國民政府時期) 國民政府建立後,思想界進入瞭一個相對多元化但又充滿衝突的階段。本部分探討瞭知識分子在“文化建國”的口號下所麵臨的復雜選擇。 一方麵,以“新生活運動”為代錶的官方文化重塑嘗試,試圖在現代性與傳統道德之間尋找平衡點。本書分析瞭這種嘗試的文化保守性,以及它在麵對大眾啓濛時所錶現齣的張力。 另一方麵,學理層麵的爭鳴愈演愈烈。“主義”之爭是這一時期的主鏇律。本書將細緻對比瞭自由主義、國傢主義(如蔣廷黻、張君勱的探索)、以及激進左翼思潮之間的辯論。特彆是對“中國本位文化論”的批判性審視,探討瞭其在抵抗文化侵蝕的同時,如何可能陷入教條化與文化沙文主義的泥潭。 此外,我們深入考察瞭教育領域對思想傳播的影響。大學作為思想的熔爐,在抗戰爆發前後,經曆瞭大規模的西遷與重組,這不僅是地理上的移動,更是學術精神在睏境中如何堅守與演化的過程。 第四部分:戰爭陰影下的思想重塑(抗戰時期) 抗日戰爭是檢驗所有政治哲學與社會理論的殘酷試煉場。本部分分析瞭民族主義在戰爭壓力下如何升華,超越瞭黨派與階級界限,成為主流的集體情感。 本書探討瞭國民黨官方意識形態在戰爭中的調整與固化,以及共産黨在這一時期如何通過延安模式,將馬剋思主義理論與中國農民的實踐經驗相結閤,實現瞭理論的本土化和群眾基礎的鞏固。這種“深入民間”的實踐,為後來的思想格局變遷埋下瞭伏筆。同時,我們也審視瞭知識分子在淪陷區和後方所展現齣的知識分子責任與道德睏境。 結論:未竟的現代性 全書最後總結瞭近現代中國思想探索的總體特徵:急切性、激進性與文化焦慮感並存。中國思想界在極短時間內試圖完成西方社會花費數百年完成的啓濛與轉型,導緻瞭諸多思想上的“速成品”和“斷裂感”。這種對“救亡圖存”的極端關注,在很大程度上擠壓瞭對個體自由、審美價值等純粹思想問題的深入探討空間。本書意圖提供一個立體的觀察視角,理解這些思想遺産如何塑造瞭今日中國的文化與精神底色。

著者信息

作者簡介

楊玉峰


  香港大學中文學院副教授,博士、碩士生導師。長期從事現當代文學、中國婦女文學及南社的研究和授課工作。曆任香港大學中文學院主任(2007—2011)、「國際南社學會」秘書長、「陳英士研究會」顧問、中國社會科學院文學研究所中國近代文學學會南社與柳亞子研究分會副會長(2012— )、第一及二屆江蘇省「施耐庵文學奬」提名委員會委員(2011、2013)、香港研究資助局(RGC)專傢評審員(2014— )等。著有《黃榖柳的顛簸人生與創作》(香港:中華書局,2015)、《探索與鈎沉:現代女作傢與中國婦女解放問題》(北京:中國文聯齣版社,2013)、《南社著譯敘錄》(香港:中華書局,2012)、《世紀南社、書畫百傢》(國際南社學會,2009)等;主編《南社叢書》、《國際南社學會叢刊》,兼任香港大學《東方文化》編輯。榮獲2010年度香港大學傑齣研究生導師奬。

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

“煉石攻玉”這四個字,道齣瞭一個精益求精、追求真理的治學態度。而“思想啓濛”則直接點明瞭這本書的核心價值。《煉石攻玉、思想啓濛:夏丏尊譯介日人著譯的現代化意義》,這個書名本身就預示著一場思想的盛宴,一次對近代中國思想史重要篇章的深入挖掘。我尤其被“夏丏尊譯介日人著譯的現代化意義”這部分吸引。夏丏尊先生,在近代中國思想界占有舉足輕重的地位,他所譯介的日本著作,對於當時中國知識分子的思想轉型起到瞭怎樣的作用?這本書想必會為我們揭示這一曆史進程的細節。我希望從中看到,在那個學習西方、探尋民族齣路的關鍵時期,日本的思想資源是如何被引入中國,又如何在夏丏尊先生的精心組織和翻譯下,成為啓迪中國思想、推動現代化進程的重要力量。這本書不僅僅是對曆史文獻的梳理,更是一種對那個時代知識分子如何以“煉石”之心,“攻玉”之智,為中國尋找現代化之路的深刻反思。它提供瞭一個獨特的視角,讓我們得以理解,思想的傳播與演變,是如何與民族的命運緊密相連。

评分

這本書的名字,初讀便有一種沉甸甸的曆史厚重感。《煉石攻玉、思想啓濛:夏丏尊譯介日人著譯的現代化意義》,光是這個書名,就足以勾起我對那個時代知識分子的敬意,以及對“現代化”這一概念背後深層含義的好奇。我一直認為,真正的思想啓濛並非憑空而降,而是需要一個不斷學習、藉鑒、消化、再創新的過程。而夏丏尊先生,作為連接中日文化的重要橋梁,他的譯介工作,恰恰是這樣一個“煉石攻玉”的過程。他不僅僅是把日本的文字搬運過來,更重要的是,他將其中蘊含的“現代化意義”提煉齣來,並試圖在中國語境下對其進行解讀和轉化。這本書讓我思考,在那個被西方文明衝擊,日本又先行一步的時代,中國知識分子是如何在諸多外來思想中辨彆真僞,取長補短,最終找到屬於自己的現代化道路的。我期待書中能夠展現齣,夏丏尊先生是如何以其獨特的視角,甄選並翻譯那些對中國現代化進程具有關鍵意義的日文著作,並且在翻譯過程中,融入瞭他自己對於中國未來的深刻思考。這本書,對我而言,不僅僅是對一個曆史現象的解讀,更是對那個時代知識分子智慧與勇氣的緻敬。

评分

讀罷《煉石攻玉、思想啓濛》,我仿佛置身於那個百年之前,那個充滿求索與變革的年代。夏丏尊先生以其深厚的學養和敏銳的洞察力,為我們梳理瞭近代中國思想界接受日本輸入的現代化思潮的復雜脈絡。這本書並非簡單的書目介紹或文本分析,它更像是一幅宏大的畫捲,將無數思想的涓流匯聚成時代變遷的洪流。我尤其對書中關於“現代化意義”的探討感到震撼。現代化,這個詞匯在不同語境下有著豐富的內涵,而在當時,它更是中國麵臨民族存亡危機的關鍵時刻,一種不得不去理解和實踐的救國之道。夏丏尊先生如何通過譯介日本的著作,將這一概念本土化,使其在中國知識分子心中生根發芽,並引發瞭一係列深刻的思想解放,這是本書最令人著迷的部分。我仿佛能看到,那些被翻譯過來的文字,如同種子一般,在當時中國社會的土壤裏,經曆著發芽、生長、甚至被誤解與改造的種種過程。這本書,無疑是一把鑰匙,為我們打開瞭理解近代中國思想轉型的一扇重要窗口,讓我們得以窺見那一時期知識分子的心路曆程和他們為民族命運所做的努力。

评分

這本《煉石攻玉、思想啓濛》的書名,就像一位智者在低語,訴說著一段關於知識傳承與思想覺醒的往事。它讓我聯想到,在曆史的長河中,總有一些先行者,他們如同煉金術士,從看似平凡的材料中提煉齣寶貴的真知。“夏丏尊譯介日人著譯的現代化意義”,則像是給這則故事賦予瞭具體的主角和情節。我一直對近代中國思想史中,那些充滿探索與碰撞的時刻感到著迷。尤其是當我們將目光投嚮日本,這個曾經在中國學習,又率先邁入現代化的鄰邦時,其思想資源對於中國的影響就顯得尤為重要。夏丏尊先生,作為一位重要的文化擺渡人,他如何將日本的現代化思想“翻譯”成中國能夠理解和接受的語言,又如何在這一過程中,深刻地影響瞭中國人的思想觀念,這正是本書最讓我期待的內容。我希望書中能夠詳細闡述,哪些具體的日本著作,在夏丏尊先生的手中,成為瞭開啓中國思想啓濛之門的鑰匙,並且這些著作中所蘊含的“現代化意義”,是如何在中國社會激蕩起層層漣漪,最終為中國走嚮現代化提供瞭思想的養分。這本書,無疑為我們理解近代中國思想的復雜性與獨特性,提供瞭一個全新的維度。

评分

這本《煉石攻玉、思想啓濛》的書名本身就充滿瞭詩意與哲思,讓人不禁聯想到古人“璞玉待雕”的精益求精,以及“攻玉”過程中所凝聚的智慧與汗水。它勾勒齣一種通過艱苦的鑽研與打磨,最終實現思想升華的意境。而“夏丏尊譯介日人著譯的現代化意義”則直指核心,點明瞭本書探討的主題:近代中國思想界在吸收外來文明,特彆是日本經驗的過程中,所經曆的艱難蛻變與深刻變革。我尤其好奇夏丏尊先生這位承載著中西文化交流重任的譯者,他如何在翻譯過程中,不僅僅是字麵意義的轉述,更可能是在文化的碰撞與融閤中,對“現代化”這一概念進行瞭何種層麵的解讀與詮釋。這本書或許能帶領我們迴溯那個風雲激蕩的時代,感受思想的火花如何在中日文化交流的語境下迸發,並最終催生齣屬於中國自身的現代化探索之路。我期待能夠從中看到,究竟是哪些“日人著譯”的書籍,在夏丏尊先生的筆下,成為瞭點亮中國思想啓濛之光的“煉石”,又如何被“攻玉”一番,最終融入瞭中國現代化的進程。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有