魯迅在東南亞〈簡體書〉

魯迅在東南亞〈簡體書〉 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 魯迅
  • 東南亞
  • 文學
  • 文化
  • 曆史
  • 遊記
  • 散文
  • 簡體中文
  • 中國現代文學
  • 海外華人
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

《魯迅在東南亞》是一本由總編輯王潤華教授、潘國駒教授與編輯何華、許通元、邢詒旺,新加坡與馬來西亞學者閤作編輯的論魯迅的文集。論文共有大約50篇,主要作者鬱達夫、鄭子瑜、方修、劉思、王賡武、王潤華、黃孟文等幾十人,從1950年代到2016年,作者包含新馬、東南亞及中國,主題都是對魯迅在東南亞各方麵的影響,從政治文化到文學藝術。

  關於魯迅在東南亞的論著很多,幾乎可放滿幾個大書架,這50篇都是精選代錶作。可以說明其對華人與非華人作傢的寫作、社會文化,甚至政治的影響。他在印尼,影響瞭蘇卡諾政府的政治於文化的左傾,是最大的奇蹟。

  本文集50篇文選共分為7大部分:
  a) 魯迅在新馬:對文學、政治、社會與文化影響
  b) 魯迅在印尼:對文學、政治、社會文化影響
  c) 魯迅在越南:對文學、政治、社會文化影響
  d) 紀念魯迅的詩詞文章
  e) 魯迅在新馬:小說、散文創作影響例證
  f) 魯迅在泰國:菲律賓:文學與社會、文化的影響
  g) 魯迅作品馬來文/印尼文的翻譯

  本文集的齣版,具有極大的意義,可證明新加坡的文學文化與政治意識,無論華人或他族都受到魯迅的影響。魯迅的文章今天還是中學華文課本必讀的文章。
 
《流亡者的迴響:戰後東南亞的文化與身份重塑》 導言:時代的浪潮與個體的漂泊 二十世紀中葉,亞洲大陸的風雲變幻,如同劇烈的地質活動,深刻地改變瞭無數人的命運軌跡。特彆是那場席捲東亞的宏大戰爭及其後的冷戰格局,迫使大批知識分子、流亡者和尋求新生的群體,跨越山海,在異域尋求安身立命之所。東南亞,這個地理上毗鄰中國,文化上深受南洋群島及殖民曆史影響的復雜區域,自然成為瞭一個重要的避難所與思想熔爐。本書《流亡者的迴響:戰後東南亞的文化與身份重塑》並非聚焦於某一位特定人物在特定地域的活動,而是旨在描摹一個更為宏大和多維的圖景:在二戰後的特定曆史節點,一批來自不同文化背景的流亡群體,如何在新加坡、馬來亞、印尼、泰國乃至菲律賓等地,參與瞭當地的文化建構、政治討論與社會重塑。 第一部:南洋的吸引力與異質空間的形成 東南亞,在許多逃離戰火或政治高壓的知識分子眼中,首先是一個“他者”的空間——一個既熟悉又陌生的臨界地帶。這種吸引力是多重因素交織的結果:首先是地理上的接近性,使得文化上的隔閡相對較小;其次是殖民體係瓦解後留下的權力真空,為新思潮的湧入提供瞭土壤;更深層的原因在於,東南亞獨特的多元種族結構和尚未完全定型的民族主義敘事,為流亡者提供瞭暫時的身份緩衝地帶。 本書細緻考察瞭戰後初期,從上海、香港乃至南洋本土殖民地撤離的各路人馬在南洋主要港口城市(如新加坡、檳城)的早期聚集情況。我們關注的焦點並非他們的政治綱領,而是他們如何適應新的生存環境,以及這種適應過程如何催生瞭獨特的“南洋話語”。例如,在殖民地遺留的英語教育體係與華人傳統教育體係的夾縫中,一批新的文化中介群體是如何誕生的。他們既要麵對接收國(如英屬馬來亞或法屬印度支那周邊地區)的審查與期待,又要努力維係自身文化傳統的傳承。 第二部:語言、文學與身份的煉金術 文化輸齣與身份重塑是流亡者最核心的生存方式之一。在陌生的土壤上,語言和文字成為構建臨時共同體的最堅固的基石。本書將重點剖析戰後流亡知識分子在東南亞的文學創作與思想傳播活動。 (一)期刊與陣地:思想的“地下室” 在政治環境尚未完全穩定、審查機製時鬆時緊的背景下,創辦地方性刊物成為知識分子保留話語權的關鍵手段。我們分析瞭在彼時東南亞多地齣現的中文、英文乃至法文刊物,它們不僅僅是文學作品的發錶地,更是思想交鋒的場所。這些刊物往往帶有強烈的“過渡性”色彩,一方麵批判舊日的中土危機,另一方麵又試圖探討如何在熱帶的陽光下重建現代性。這些刊物的討論議題,從傳統的詩歌理論轉嚮瞭對地方曆史的重新發掘、對“熱帶美學”的初步探索,以及對殖民遺産的反思。 (二)文學主題的遷移與變異 流亡文學的顯著特徵在於主題的“空間錯位感”。那些熟悉的中國文學母題,如鄉愁、革命敘事,在麵對赤道的濕熱、異域的宗教色彩和多樣的民族麵孔時,必須經曆一場“煉金術”。本書將對比分析不同群體(如從香港南下的作傢、從南洋本土被邊緣化的知識分子)在處理“南洋”這一母題時的差異。他們筆下的東南亞,不再僅僅是遙遠的邊陲,而是成為瞭一個充滿復雜張力的現實場域——既是實現個體自由的試驗田,也是身份認同不斷被稀釋的熔爐。這種文學實踐極大地豐富瞭戰後亞洲的文學版圖,形成瞭獨特的“熱帶現代性”的早期萌芽。 第三部:教育、社團與地方政治的交織 知識分子在異鄉的活動,絕非僅僅停留在書齋和文壇。為瞭生存和延續文化香火,他們必然捲入到當地的社會組織和教育事業中。 (一)教育機構的建立與維護 在缺乏官方支持的情況下,華人社群和流亡知識分子閤力興辦或重振瞭許多中學和夜校。這些教育機構承擔瞭雙重使命:一是為下一代提供文化教育,防止其被當地的殖民教育或宗教教育完全同化;二是提供一個相對安全和自主的討論空間。我們考察瞭這些學校的課程設置中,如何平衡“祖國曆史”與“地方環境”的教育。例如,在教授地理和曆史時,如何界定“南洋”在學生身份構建中的地位,是至關重要且充滿爭議的課題。 (二)跨國社團的形成與區域聯係 東南亞的華人社團網絡,在戰後初期扮演瞭極其重要的角色。流亡群體往往通過這些成熟的商會、同鄉會或文化學會,迅速獲得社會資源和保護傘。本書關注的不是這些社團的經濟活動,而是其在文化交流中的中介作用。這些社團無形中構建瞭一個跨越國界的“思想走廊”,使得來自不同地域的流亡知識分子能夠相互聯係,分享信息,並共同對區域政治事件(如印尼獨立戰爭、馬來亞的緊急狀態)發錶集體意見。這種跨國社團網絡,構成瞭戰後亞洲一個隱性的、非國傢層麵的文化共同體。 結語:曆史的沉澱與研究的意義 《流亡者的迴響》試圖超越對“失落的故土”的簡單哀嘆,轉而聚焦於流亡者在東南亞所進行的積極的文化創造與身份重塑。他們的經曆證明,曆史的斷裂點往往也是新的文化形態得以萌發的契機。戰後東南亞,正是因為接納瞭這些流亡者的“迴響”,纔得以在思想和文化上呈現齣其特有的復雜性與活力。研究這段曆史,不僅是對特定知識群體命運的追溯,更是對亞洲現代性如何在全球化和區域化張力中實現多元發展的深刻體認。本書的價值在於,它從文化建構和地方化實踐的角度,重新審視瞭那段動蕩歲月留給亞洲的深遠遺産。

著者信息

主編者簡介

王潤華


  曾任新加坡國立大學文學與社會學院助理院長、中文係主任與教授。現任馬來西亞南方大學講座教授,資深副校長,曾獲得東南亞文學奬、新加坡文化奬。已齣版文學創作包括《內外集》、《熱帶雨林與殖民地》、《王潤華詩精選集》、《重返詩鈔》(詩集)、《鞦葉行》、《重返集》、《榴槤滋味》(散文)等創作。學術著作有《王維詩學》《越界跨國文學解讀》、《魯迅越界跨國新解讀》、《華文後殖民文學》等。

潘國駒 (Phua Kok Khoo)

  早年畢業於英國伯明罕大學,獲博士學位。目前擔任世界科技齣版公司主席及總編輯。潘國駒教授於二零零九年當選聲譽卓著的美國物理學會院士。2014年當選新加坡國傢科學院院士。目前是南洋理工大學高等研究所所長、新加坡國立大學榮譽教授、寜波諾丁漢大學思源客座教授、馬來西亞南方大學國際學術顧問等。潘國駒教授亦積極參與社會活動,特彆是與文化、教育有關的項目,擔任瞭眾多的社會職位,主要有:新加坡國傢研究基金會(總理公署)屬下全球青年科學傢大會主席、新加坡中國友好協會會長、陳嘉庚基金主席、新加坡中國商會前會長等。
 

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

閱讀《魯迅在東南亞〈簡體書〉》之前,我的第一反應是“怎麼可能?”,魯迅先生的大部分研究和著作都聚焦於中國本土,他的文學世界和思想體係似乎都牢牢根植於中國大地。因此,當我看到這個書名時,我感到一種強烈的錯位感,也因此産生瞭極大的好奇。我開始思考,這種“在東南亞”的定位,究竟是指魯迅先生有過實地考察,還是他的思想、作品在東南亞地區引起瞭怎樣的反響?抑或是,他的一些文章中,引用或提及瞭與東南亞相關的曆史事件或人物?這些疑問就像一顆顆種子,在我腦海中發芽,讓我迫切地想知道答案。我特彆期待書中能夠解答,魯迅先生是否曾與東南亞的知識分子有過思想上的碰撞?他是否對當地的社會問題、民族解放運動有過評論?甚至,我腦洞大開地想,他的某些象徵性的筆觸,是否也隱喻著對更廣闊亞洲地緣政治的關切?這本書的價值,在我看來,或許就在於它能拓展我們對魯迅先生認知邊界的想象。

评分

偶然間翻到一本《魯迅在東南亞〈簡體書〉》,書名就很有意思,魯迅這個名字我太熟悉瞭,他的文章伴隨瞭我的學生時代,從《呐喊》到《彷徨》,再到雜文,他的文字裏充滿瞭對社會現實的批判和對國民性的深刻反思。然而,“在東南亞”這個組閤,讓我感到格外新奇,魯迅先生一生的大部分時間都在中國,甚至主要活動範圍集中在北京、上海等地,他與東南亞的交集究竟體現在何處?這本身就是一個充滿想象空間的切入點。我一直好奇,這位偉大的思想傢和文學傢,在更廣闊的亞洲背景下,他的觀察、他的思考,又會呈現齣怎樣的不同?是文化衝擊下的新靈感,還是對當地社會問題的獨特洞察?書中是否會探討他與東南亞地區知識分子、文學界的交流?或者,他的一些作品是否受到瞭東南亞某些曆史事件、社會思潮的影響?這本書就像一個未解之謎,勾起瞭我探究的欲望,想知道魯迅先生的目光,是否曾越過中國的邊境,去審視和理解那片同樣充滿復雜曆史和人文風情的土地。

评分

當我看到《魯迅在東南亞〈簡體書〉》這本書名時,內心是充滿瞭疑問和一點點難以置信的。魯迅先生,這位中國近代文學的奠基人、偉大的思想傢,他的文字幾乎是中國現代史的縮影,他深刻地剖析瞭中國社會的問題,他的筆觸犀利、思想深邃。然而,“在東南亞”這個詞組,卻像是在我熟悉的版圖上突然標記瞭一個陌生的坐標。這讓我不禁開始猜想,是什麼樣的聯係讓魯迅先生與東南亞被聯係在一起?是他在某個時期,曾經踏足那片土地,親曆瞭那裏的風土人情?還是他的作品,在東南亞地區傳播開來,引起瞭當地讀者的共鳴,甚至影響瞭那裏的文化發展?我腦海中閃過無數個可能性,或許書中會披露一些鮮為人知的史料,揭示魯迅先生與東南亞知識分子、革命人士的交流,亦或是他從東南亞的某個側麵,看到瞭與中國相似的命運,從而引發瞭更深層次的思考。這本書對我而言,就像一把鑰匙,我迫切地想用它來開啓一扇通往魯迅先生更廣闊思想世界的大門。

评分

我拿到《魯迅在東南亞〈簡體書〉》的時候,第一感覺是驚喜,因為這個書名簡直像一本偵探小說,充滿瞭懸念和探索的空間。魯迅,這個名字在中國文學史上是毋庸置疑的巨匠,他的文字如匕首般犀利,直指人心,伴隨瞭我們幾代人的成長。但“在東南亞”這個修飾語,卻讓我感到十分意外,也激起瞭我巨大的求知欲。我一直在想,是什麼樣的機緣讓魯迅先生的目光投嚮瞭這片距離中國不遠的異域?是他曾經的旅行經曆,還是他從報刊雜誌上瞭解到的信息?書名本身就像一個引子,引導讀者去探尋魯迅先生筆下或思想中,可能存在的對東南亞社會的觀察與思考。我很好奇,他是否將中國麵臨的睏境與東南亞的現狀進行過對比?他是否對當地的文化、曆史、政治格局有過獨到的見解?我期待這本書能為我打開一個新的視角,去理解魯迅先生的胸懷和視野,是否早已超越瞭國界,將目光投嚮瞭更廣闊的世界。

评分

我拿到《魯迅在東南亞〈簡體書〉》後,最直接的感受就是,這本書的封麵設計很有質感,那種沉靜的色調和字體,很容易讓人聯想到那個年代的厚重感,仿佛帶著曆史的塵埃撲麵而來。雖然我還沒來得及深入閱讀,但僅憑書名,我就開始在腦海中勾勒齣各種可能性。魯迅先生在那個風雲變幻的時代,他的足跡究竟去瞭哪裏?是齣於學術交流,還是政治使命,亦或是僅僅是偶然的旅行?東南亞,對於當時的中國而言,是充滿異域風情,也是潛在的戰略地域,不知道魯迅先生是以怎樣的視角去觀察那裏的社會現實?是看到和中國相似的民族命運,還是發現瞭截然不同的發展軌跡?我猜測書中可能會收錄一些他關於東南亞的零散文字,或者是由學者們根據史料梳理齣的他與東南亞的聯係。我希望這本書能不僅僅停留在錶麵,而是能夠挖掘齣更深層次的聯係,比如他對當地殖民曆史的看法,對東南亞華人社群的觀察,甚至是他在異國他鄉的個人感受和思考。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有