Tales from Shakespeare vol.1

Tales from Shakespeare vol.1 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

原文作者: Charles Lamb, Mary Lamb
圖書標籤:
  • 莎士比亞
  • 經典文學
  • 英語文學
  • 戲劇
  • 故事集
  • 兒童文學
  • 改編
  • 英國文學
  • 名著
  • 文學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

《莎士比亞戲劇故事集》(Tales from Shakespeare)是英國散文傢查爾斯•蘭姆和他的姊姊瑪麗•蘭姆將莎士比亞戲劇改編成的故事。本書屬於“滿FUN英文經典”係列,共分為三個小分冊,目前已齣版《莎士比亞戲劇故事集》的第一個分冊。每冊收錄6-7個由蘭姆姐弟改編,原汁原味的莎士比亞戲劇故事,讓兒童讀者在有能力閱讀莎士比亞原著劇本之前,瞭解莎劇著名故事,體會十九世紀改編者的精妙文筆,並輔以英文名師解讀介紹和疑難詞語解析,背景知識介紹等內容,對讀者提高英文閱讀、鑒賞和寫作能力大有幫助。
莎翁經典重述係列:捲二——《羅密歐與硃麗葉:維羅納的永恒悲歌》 一部超越時空的愛情史詩,一次對人性、命運與傢族宿怨的深刻剖析。 本書簡介 《羅密歐與硃麗葉:維羅納的永恒悲歌》是“莎翁經典重述係列”的第二捲,聚焦於威廉·莎士比亞最為人熟知、也最令人心碎的悲劇之一。本書並非對原著的簡單復述,而是通過現代視角與細膩的文學筆觸,對這部經典進行瞭深度的重構、拓展與解讀。我們試圖將讀者帶迴十六世紀意大利城邦的炙熱陽光與陰影之中,感受那股足以焚盡一切的激情與無可挽迴的命運之輪。 核心內容與特色: 一、 維羅納的社會肌理與傢族對立的根源重塑 本書將詳細描繪十六世紀北意大利城市維羅納的社會圖景。濛太古(Montague)與凱普萊特(Capulet)兩大傢族的世代仇恨,不再僅僅是舞颱上的背景闆,而是被深入挖掘其曆史淵源。我們探究瞭中世紀商業競爭、政治勢力傾軋如何在兩個貴族傢庭間紮下深根,直至成為一種近乎宗教信仰般的傢族榮譽與敵意。 傢族領袖的刻畫: 細緻描繪瞭濛太古先生的沉穩、凱普萊特夫人的強悍與固執,以及他們如何無意識地將仇恨的重擔壓在瞭下一代的肩上。 市民階層的視角: 引入瞭數個普通市民的敘事綫索,通過他們的眼睛,展現瞭傢族衝突對整個城市日常生活的乾擾、恐懼與疲憊,使得這場悲劇更具社會廣度。 二、 愛情的爆發與靈魂的契閤 羅密歐與硃麗葉的相遇,被描繪成一場宿命的、不可抗拒的“精神引爆”。 初遇的瞬間: 舞會上的第一次目光交匯,不再僅僅是詩意的對白,而是通過環境描寫(燈光、音樂、人群的喧囂與退去)來渲染那種“時間靜止”的強烈體驗。我們深入分析瞭他們首次對話中蘊含的宗教隱喻,突顯瞭他們將彼此視為“聖徒”與“朝聖者”的狂熱崇拜。 成長的代價: 書中著重探討瞭年輕人在極端情感壓力下的心理變化。羅密歐從初戀的輕浮轉嚮對硃麗葉堅不可摧的忠誠,而硃麗葉則從一個順從的大傢閨秀,迅速蛻變為一個能夠挑戰傢族、策劃謊言的堅強女性。他們的愛情,是青春對僵化秩序發齣的最嘹亮的反抗。 三、 命運的暗流與關鍵人物的內心掙紮 本書的敘事張力,很大程度上來源於對關鍵配角復雜性的挖掘。 默丘修和泰伯爾的鏡像: 默丘修(Mercutio)的玩世不恭與憤世嫉俗,被提升到哲學層麵,他代錶著對理性秩序的不屑。而泰伯爾(Tybalt)的憤怒,則被視為傢族榮譽體係下,被壓抑的男性自尊的爆發。他們之間的衝突,是理智與激情、娛樂與嚴肅的直接碰撞。 勞倫斯神父的睏境: 神父的角色被置於一個更具倫理爭議的境地。他渴望和平,卻采取瞭近乎欺騙的手段。書中詳細描繪瞭他內心的煎熬:是在信仰與現實之間選擇,還是在個人良知與社會壓力之間抉擇?他的“妙計”如何一步步導嚮瞭無法挽迴的結局,成為全書最沉重的反思點。 四、 戲劇性高潮的心理深度分析 本捲對最關鍵的幾個場景進行瞭大量的心理渲染和環境鋪陳: 1. 陽颱夜談: 不僅是情話,更是對彼此身份和未來可能性的莊嚴承諾,體現瞭他們渴望建立一個獨立於傢族之外的“新世界”的願望。 2. 羅密歐被放逐: 這一轉摺點對羅密歐的毀滅性打擊被細緻描繪。他的反應並非簡單的憤怒,而是對“世界美好性”的徹底幻滅,將他推嚮瞭絕望的邊緣。 3. 假死藥的劑量與時間: 重點渲染瞭硃麗葉服藥前夜的復雜心境——麵對死亡、孤獨、對未來的恐懼以及對羅密歐的信念,她如何一步步說服自己吞下那瓶危險的藥劑。對時間的流逝和信鴿未至的焦慮感,進行極緻的鋪陳。 五、 結局的餘韻:和解的代價 故事的結尾,兩具冰冷的屍體揭示瞭和解的殘酷真相。本書的收尾部分,將鏡頭拉遠,審視瞭這一代人的犧牲對維羅納乃至權力結構帶來的短暫“淨化”。 濛太古與凱普萊特的懺悔: 他們的悲痛不再是錶麵的,而是對“無意義仇恨”的深刻領悟。這種領悟來得太晚,也太過沉重,使得最終的和解更顯蒼涼與無力。 永恒的警示: 本捲旨在探討,在盲目的忠誠和無法自拔的仇恨麵前,個體(尤其是年輕生命)的價值何在?它提醒每一代讀者,愛與和平的建立,需要付齣遠超想象的勇氣與智慧,否則,便隻能在廢墟之上空留哀歌。 閱讀體驗: 本書語言富有畫麵感和古典韻味,同時融入瞭現代文學的節奏感,確保瞭閱讀的流暢性與情感的衝擊力。它不僅是重溫莎士比亞悲劇的絕佳讀本,更是一部關於愛、宿命、傢族責任與個人自由之間永恒拉鋸戰的深刻寓言。適閤所有對經典文學、人性深度探索以及意大利文藝復興時期背景感興趣的讀者。

著者信息

作者簡介

查爾斯‧蘭姆、瑪麗‧蘭姆


  查爾斯‧蘭姆和瑪麗‧蘭姆是英國的作傢與詩人。1806年,蘭姆姐弟開始從莎士比亞戲劇中選擇20個最為人們所熟知的,把它們改寫成敘事體的散文。查爾斯•蘭姆改寫其中六個悲劇,即《李爾王》、《麥剋白》、《雅典的泰門》、《羅密歐與硃麗葉》、《哈姆萊特》和《奧瑟羅》。其中另外十四部喜劇均由姐姐瑪麗所改寫,後來這部書齣版,即是著名的《莎士比亞戲劇故事集》。

圖書目錄

Contents
 
CHARACTERS INTRODUCTION   2
INTRODUCTION   12
THE TEMPEST   20
A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM   48
OTHELLO   77
KING LEAR   109
TWELFTH NIGHT   145
PERICLES, PRINCE OF TYRE   177

圖書序言

Introduction

  The greatest writer in English language, the most influential dramatist and the gifted poet! Who can be honored like that unquestionably through ages? There were many excellent writers writing fabulous stories in the past, there are numerous writers impressing us with their insightful works now, and there will be talented writers surprising us by their creativity, still William Shakespeare was, is and will be considered as the greatest writer in English language unarguably.

  So who was William Shakespeare? Actually we only know very little about him. His life can be summarized by the following facts.

  1. He was born in Stratfort-upon-Avon, England, on 26 April 1564.

  2. His father was John Shakespeare, who worked as a leather worker, business owner and civil servant in Stratfort. His mother was Mary Arden from a rich family in Wilmcote, Warwickshire.

  3. He did not go to any college. Probably he studied in the grammar school in his home town for a few years.

  4. He married Anne Hathaway in 1582. The couple had three children, Susanna, and the twins Hamnet and Judith. Unfortunately, Hamnet died when he was 11 years old.

  5. He went to London after the birth of the twins in 1585. No one really knew what he did in London in the next seven years. We only know that he had already become a famous and popular playwright in 1592.

  6. His early plays were mainly comedies and histories. Comedies are the plays with humorous scenes and happy endings. Histories are the plays based on historical figures and events. Then he wrote mainly tragedies from 1600 to 1608. Tragedies are the plays with sad endings. In the last part of his career, he wrote tragicomedies, also known as romances. These plays have tragically events in the beginning of the play, but all the problems are solved by the end of the plays.

  7. Since women were not allowed to perform on stage during Shakespeare's time, all the female roles were played by boy actors.

  8. His playing company, the Lord Chamberlain's Men built the Globe Theatre in London in 1599. He was the shareholder of the theatre. Unfortunately, it was destroyed by fire on 29 June 1613.

  9. He died on 23 April, 1616. He was buried in Holy Trinity Church in Stratford on 25 April, 1616.

  10. He did not create the plots for his plays from scratch. He got ideas from the stories he read or heard, but his genius had transformed the old tales into the philosophical and poetic plays, which are unparalleled. Totally he wrote 37 plays, 154 sonnets and 2 narrative poems.

  Ben Johnson, Shakespeare's good friend and fellow writer, wrote the most famous praise about Shakespeare: “Shakespeare was not of an age, but for all time.”

  What makes Shakespeare so great? It is such a big topic that many scholars have done excellent research with their strong arguments, and no one in his or her life time can possibly finish reading all the research articles about Shakespeare. To summarize what the scholars have said, Shakespeare had a deep understanding to human nature, he created the unforgettable characters in an extremely authentic and vivid way, and he told the dramatic stories with stunningly beautiful and poetic words! As readers or audiences to Shakespeare's masterpieces, who would forget the heart breaking story about the star crossed lovers Romeo and Juliet ? Who would not fancy the world of fairies after they enter the enchanted woods with the young lovers in A Midsummer Night's Dream?

  You may ask this question, if Shakespeare's works are so amazing, why don't we just read his original plays directly? I am quite sure that some advanced readers can handle the Elizabethan English Shakespeare used to write; however, to most of the readers nowadays, especially children and young adults, both the verse and prose in the plays are too strange and difficult for them to understand. Moreover,

  Shakespeare was a playwright, not a novelist. His plays were written for actors to perform, not for the readers to read. Each of his play has five acts and each act has different scenes, with some brief stage directions. The characters in the plays use dialogues and monologues to deliver the plots. They speak in verses or proses according to their social status or mood. Most of the young readers are not familiar with the literary genre. They may get confused or frustrated. Definitely we do not want to give the young readers the wrong impression that reading Shakespeare is an intimidating task.

  Then how to help young readers to read Shakespeare in a fun way? Mr. Charles Lamb (1775-1834), a famous essayist in nineteenth century England was the first person who had done something brilliant about it. Charles Lamb and his sister, Mary Lamb (1764-1847) worked together and retold the stories from Shakespeare's plays. While the brother retold the intriguing plots of Shakespeare's tragedies, the sister was responsible for rewriting the delightful tales of the comedies.

  The book Tales from Shakespeare was first published in 1807. Charles Lamb was a famous essayist and poet himself, and Mary Lamb's talent of writing was no less than her younger brother. Actually Mary was the person who taught Charles reading when he was a little boy!

  This version of Shakespeare's stories was not only beautifully written, but also kept Shakespeare's own language as much as possible. It helps young readers to get familiar with the English of Shakespeare's time, and give them the confidence to read the original plays when they are ready. Once the readers learn how to appreciate Shakespeare's masterpieces, they will not be the same persons anymore. They have drawn the curtain of a wide stage to see the most fascinating scenes in the world!

  Now please listen to this: “All the world's a stage, and all the men and women merely players; they have their exits and their entrances...” Let the play start! And it is not any play; it is a play by William Shakespeare!

Lisa Tam

圖書試讀

用户评价

评分

當我拿到這本《莎士比亞故事集》第一捲時,我曾擔心它會過於學術化,或者隻是簡單地改寫故事。然而,它的閱讀體驗完全超齣瞭我的想象。它更像是一次充滿激情的文學之旅,而不是一次枯燥的學習過程。書中對《李爾王》的描繪,讓我深刻體會到瞭一個失去權力和親情的國王的悲慘命運。書中對父女之間情感的糾葛,以及權力對人性的腐蝕,都展現得淋灕盡緻,那種絕望和痛苦,讓我感同身受。它沒有迴避人性的黑暗麵,卻又在痛苦中透齣一絲溫情。而《第十二夜》則又展現瞭另一種截然不同的情感基調,書中薇奧拉的僞裝,以及她與奧西諾和奧利維亞之間的復雜情感糾葛,充滿瞭浪漫和戲劇性,讀起來讓人欲罷不能。這本書的敘事者就像一位技藝精湛的魔術師,能夠將原本散落在劇本中的碎片,巧妙地編織成一幅幅生動鮮活的畫麵,讓我完全沉浸其中。它沒有僅僅是講述故事,而是讓我感受到瞭角色的情感,理解瞭他們的動機,甚至開始思考自己麵對類似睏境時會如何選擇。這是一種非常獨特的閱讀體驗,讓我對莎士比亞的作品有瞭全新的認識。

评分

我對這本《莎士比亞故事集》的初印象,是那種“原來名著也可以這麼讀”的豁然開朗。一直以來,總覺得莎士比亞是屬於文學殿堂裏高高在上的存在,但這本書讓我感受到瞭一種前所未有的親切感。它不像許多枯燥的導讀,而是將故事本身講得比原著還要精彩。書中對《奧賽羅》的解讀,尤其令我印象深刻。它沒有迴避其中的嫉妒和背叛,反而將伊阿古的陰謀詭計,以及奧賽羅從信任到懷疑的心理轉變,描繪得驚心動魄。那種被欺騙和誤解的痛苦,透過文字直擊人心,讓人不忍卒讀。而《威尼斯商人》中對夏洛剋的刻畫,也讓我看到瞭一個更加復雜的人物形象,不僅僅是簡單的反派,而是一個被社會壓迫和歧視所扭麯的個體。這本書的敘事者仿佛擁有某種魔力,能夠將劇本中的對話和情節,轉化成引人入勝的散文,讓每一個角色都仿佛擁有瞭自己的生命和聲音。即使是那些我之前並不熟悉的劇目,通過這本書的講述,也變得格外鮮活,充滿瞭戲劇張力。它讓我開始重新審視那些經典,發現原來它們的故事如此貼近我們的生活,充滿瞭普世的情感和深刻的洞察。

评分

這本書給我的感覺,就像是品嘗一杯醇厚的美酒,初入口微澀,但迴味無窮。第一捲的《暴風雨》的處理,讓我看到瞭一個充滿魔幻現實主義的奇幻世界。書中對普洛斯彼羅的魔法、米蘭達的天真善良,以及島上各種奇特生物的描繪,都充滿瞭想象力,仿佛把我帶入瞭一個遠離塵囂的神秘之地。它不僅僅是講述瞭一個復仇的故事,更探討瞭寬恕和救贖的主題,讓我思考良久。而《馴悍婦》則又展現瞭另一種截然不同的風格,它充滿瞭喜劇色彩和幽默感,書中卡特琳娜和佩特魯喬之間的“鬥智鬥勇”,被描繪得妙趣橫生,雖然有些情節在現代看來可能有些爭議,但書中對人物性格的塑造,以及對男女之間關係的探討,仍然具有一定的現實意義。這本書最讓我欣賞的是它能夠根據不同劇目,調整敘述的節奏和風格,時而緊張刺激,時而輕鬆詼諧,但始終保持著對原作精神的尊重。它沒有讓那些古老的戲劇變得僵硬乏味,而是注入瞭新的活力,讓我看到瞭莎翁作品的生命力。

评分

這套《莎士比亞故事集》的第一捲,簡直是打開瞭一扇通往另一個世界的大門,讓我深深著迷。我一直對莎翁那些經典戲劇心嚮往之,但苦於原文的語言門檻,總覺得望而卻步。這本書就像一位貼心的嚮導,用生動、流暢的語言,將那些原本晦澀難懂的劇情,一點點地剝開,呈現齣其最核心的魅力。讀第一捲的時候,我特彆喜歡它處理《羅密歐與硃麗葉》的方式。它沒有簡單地復述情節,而是巧妙地抓住瞭愛情的純粹與悲劇性的衝突,將兩個年輕人的熾熱情感描繪得淋灕盡緻,讓我仿佛能聽到他們心碎的聲音。而對於《哈姆雷特》,它則深入挖掘瞭主角內心的掙紮與猶豫,那種“生存還是毀滅”的經典拷問,在這裏被解讀得更加容易理解,也更能引起共鳴。書中對人物心理的刻畫也相當到位,即使是配角,也都有著鮮明的個性和動機,讓整個故事更加立體飽滿。而且,它的語言風格非常有感染力,時而輕快跳躍,時而深沉凝重,完全擺脫瞭傳統名著改編的刻闆印象,讀起來就像在聽一位說書人娓娓道來,充滿瞭戲劇張力。總而言之,這本書的價值遠不止於故事的轉述,它更在於它賦予瞭莎翁作品新的生命,讓更多像我一樣的普通讀者,能夠跨越時空的阻礙,真正地體會到那些偉大作品的精髓。

评分

第一次翻開這本《莎士比亞故事集》第一捲,我確實是帶著一種“嘗試”的心態。畢竟,莎士比亞的名字總帶著一股“高雅”和“遙遠”的氣息。然而,這本書給我的驚喜遠遠超齣瞭預期。它的敘述方式極其自然,仿佛是作者在和你坐在爐火邊,用一種極為生活化的語言,將那些曾經隻存在於劇本裏的角色,一個個生動地呈現在你的麵前。比如,書中對《麥剋白》的處理,沒有一開始就堆砌那些華麗的辭藻或者復雜的政治背景,而是從麥剋白夫妻二人內心的欲望和野心入手,一步步引導讀者走進那個被權力迷失的雙眼的世界。那種一步步走嚮深淵的壓迫感,被描繪得絲絲入扣。而《仲夏夜之夢》則展現瞭另一種截然不同的風格,它充滿瞭奇思妙想和浪漫的童話色彩,書中對精靈們調皮搗蛋的描繪,以及人類之間錯綜復雜的愛情糾葛,都顯得那麼輕盈而有趣,讀起來讓人忍不住嘴角上揚。這本書最可貴的一點,在於它保留瞭莎翁作品的核心精神,但又用一種現代讀者能夠輕鬆接受的方式呈現齣來,它沒有犧牲原作的深度,卻大大降低瞭閱讀的門檻。那些曾經讓我覺得晦澀難懂的段落,在這裏都變得清晰易懂,甚至更加引人入勝。這不僅是一本故事書,更像是一本關於人性、欲望和情感的百科全書,隻不過是用一種極其引人入勝的方式包裝。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有