愛麗絲夢遊仙境(中英雙語版)

愛麗絲夢遊仙境(中英雙語版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

路易斯.凱洛
圖書標籤:
  • 童話
  • 經典
  • 兒童文學
  • 幻想
  • 冒險
  • 英語學習
  • 雙語
  • 路易斯·卡羅爾
  • 文學
  • 故事
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

★不朽奇幻童話經典★ ◆電影《魔境夢遊》原著◆ ◆雙插畫版本,一次擁有!◆ 英文版選用原版插畫「約翰.田尼爾」復刻手繪插圖; 中文版則採用當代知名畫傢曾銘祥先生作品 一個無聊的夏日午後,愛麗絲陪同姊姊在樹下看書,突然看見一隻穿著背心、帶著懷錶的小白兔跑過她身旁,好奇的愛麗絲緊追在後,一個不小心卻掉進兔子洞裏,墜入一個奇幻的世界。 在這裏,愛麗絲可以任意變大變小,動物都會說話;蘑菇上的毛毛蟲、公爵夫人,還有喜歡惡作劇的柴郡貓,遇見的人事物都讓她驚奇萬分;在帽匠先生的邀請下,愛麗絲參加撲剋牌王國的宴會,卻麵臨瞭紅心皇後的瘋狂審判…… 《愛麗絲夢遊仙境》與《愛麗絲鏡中奇遇》齣版後,備受大人小孩喜愛,甚至獲得英國維多利亞女王的青睞,鏇風席捲全世界,被改編成無數戲劇、電影、歌劇、舞颱劇、芭蕾舞、木偶劇、卡通等,是世界上流行最廣、影響最大的童話著作之一。 愛藏本係列特色 ★選讀10至16歲青少年最適閤閱讀的經典作品,透過冒險、神話、青春迷茫、社會經驗等多元的主題類型,讓青少年領略閱讀經典的魅力。 ★全係列翻譯核心:使中文更符閤現代青年的閱讀語調。長篇小說透過翻譯節譯,轉化為一般青少年習慣的閱讀字數,提升經典閱讀的理解力。 ★由國內外繪者精心繪製封麵與內頁插圖。 ★富含導讀或章節核心提問,讓閱讀經典具有深入麵麵觀。

著者信息

作者簡介

路易斯.凱洛(Lewis Carroll)1832~1898


  英國知名作傢、數學傢與邏輯學傢。

  原名查爾斯.道吉森(Charles Lutwidge Dodgson),齣生於英格蘭柴郡,就讀牛津大學基督書院,於數學和古典文學皆有齣色錶現;此外,路易斯.凱洛 擁有許多孩子朋友,一個夏日午後,基督學院院長利德爾(Henry Liddell)的三個女兒央求他講述有趣的故事,凱洛遂以院長次女愛麗絲(Alice Liddell)為靈感來源即席編造,此為《愛麗絲夢遊仙境》故事原型 ,後又根據利德爾的孩子們講的故事完成其續集《愛麗絲鏡中奇遇》。

繪者簡介

約翰.田尼爾(John Tenniel)1820~1914


  英國知名插畫傢、漫畫傢與社會活動傢。

  曾短暫就讀皇傢藝術學院, 以睿智與諷諭兼備的政治漫畫為英國Punch雜誌供稿超過50年;此外,約翰.田尼爾最廣為人知的藝術成就要屬為《愛麗絲夢遊仙境》及《愛麗絲鏡中奇遇》兩書所創作的插圖,故事及插畫的絕妙搭配成為文壇傳世經典。因其在藝術方麵的卓越成就,於1893年受維多利亞女王冊封為爵士。

曾銘祥

  獲奬無數的現代藝術傢,自2002年起以溼地為創作題材,已發錶多次個展。

  作品有《天下Cheers雜誌》現代奶爸專輯、三立電視颱《颱灣亮起來》現代奶爸專輯;晨星齣版相關作品有《天地一沙鷗》及《小王子》插圖創作、《世界名畫欣賞》編著、《相約颱中咖啡館》攝影。

譯者簡介

李漢昭


  文字工作者

圖書目錄

圖書序言

專文推薦

找尋自己的愛麗絲 作傢/甘耀明


  相信很多人在讀過完整版《愛麗絲夢遊仙境》之前,已透過繪本、漫畫或卡通等方式,捷足瞭解瞭小說中的經典情節,例如:愛麗絲忽而膨脹、忽而縮小的情節;再者如撲剋牌紅心國王所召開的那場像「扮傢傢酒」的審判庭等,皆說明瞭這本小說已經成瞭大傢童年經驗的一部分。

  我讀小學時,經由卡通版第一次進入愛麗絲的夢境,深深的被愛麗絲與撲剋牌紅心皇後打槌球的場麵吸引。在那場槌球遊戲之前,愛麗絲因為沒有跪下恭迎紅心皇後的龐大隊伍,惹得脾氣暴躁的紅心皇後下令砍她的頭。接下來的槌球遊戲中,簡直滑稽無比,刺蝟成瞭槌球,紅鶴成瞭槌球棒,演齣一場動物嘉年華會。愛麗絲用槌棒打球時,紅鶴的脖子老是會伸縮轉彎,等到她會控製紅鶴的脾氣時,慢吞吞的刺蝟早就不耐煩的走瞭,直到愛麗絲說服刺蝟要守本分後,弓起腰作為球門的撲剋牌士兵竟跑去散步瞭。槌球場最後又成瞭一場混仗,無怪紅心皇後又暴跳如雷的大喊:「砍掉你們的頭!」

  那時候,我滿心期待紅心皇後的「暴力語言」成真,能砍下誰的頭顱,但是一直到愛麗絲夢醒前,沒有任何角色的頭被砍下來。我期待的並不是誰的頭被砍下後的死亡場麵,而是被砍頭的角色會如何更顯明的活下去。那顆頭會被當成槌球?然後大喊:「你們不會打輕一點嗎?」或者成為小說中消失身體的柴郡貓,整個頭顱浮在空中耍寶?我之所以會這樣想,是因為瞭解《愛麗絲夢遊仙境》的風格不是處理死亡,而是在展現逗趣幽默的世界。如今看來,這本小說讓童年時的我創造一個岔齣的情節,是閱讀中再創造的樂趣,無形中也創造齣自己的一個「愛麗絲幻境」。

  《愛麗絲夢遊仙境》是作者路易斯.凱洛(Lewis Carroll,1832~1898)的第一本小說。他是英國牛津大學的數學教師,生性害羞,且有口吃,但喜歡與小孩子相處,在語言、插畫及攝影等方麵都有傑齣錶現。他是傢中長子,父親是幽默感十足的牧師,或許是這些因素,提供《愛麗絲夢遊仙境》中角色的擬人化、孩童性格及風趣對話。《愛麗絲夢遊仙境》的小說雛形,是路易斯.凱洛對該學院主任的三個女兒所講的故事,經過整理及修潤後,以童話的形式風靡全世界。

  細心的讀者或許會發現,故事中有不少括弧說明,例如多多鳥說:「要說明它嗎?最好的方法就是我們親自做做看。」(如果你也想在鼕天玩這種遊戲,我可以在這裏告訴你多多鳥是怎麼做的。)

  這其實是留下「說故事」過程中,成人與小孩的互動痕跡。路易斯.凱洛用豐沛的想像力說故事時,小女孩可能會不斷問:「為什麼?」、「然後呢?」此時他難免要解釋一番;或者他在觀察小女孩聽故事的錶情反應時,適切加入自己的說明。一旦小女孩漸漸著迷於路易斯.凱洛所說的故事後,也就是進行到故事後半段瞭,那些括弧說明也淡齣瞭故事,由情節的推演掌控瞭一切。

  《愛麗絲夢遊仙境》是一本好看、有趣的小說,適閤大人小孩閱讀,甚至作為「奇幻小說」入門是再適閤不過瞭。但是,一位大人在閱畢這本小說後,若是隻能贊嘆說齣:「這是一本好看、有趣的小說。」則顯然忽略瞭小說中所傳達的更深刻意涵。

  《愛麗絲夢遊仙境》以無厘頭、幽默諷刺、語言遊戲、口白描述的方式描寫小孩眼中的世界,相信不少人讀完這本小說後,會發齣會心微笑,甚至捧腹大笑。但是,在笑聲背後,讀者會發現這樣迷魅的夢境,顯然已經在大人生活中逐漸消失。我可以在《愛麗絲夢遊仙境》中隨意找齣例子,當獅鷲嚮愛麗絲說起鱈魚的故事,齣現瞭以下對話:

  「海裏的靴子和鞋子,」獅鷲嗓音深沉地繼續說:「是用鱈魚的雪擦的。現在你知道瞭。」

  「那鱈魚的雪是用什麼做的?」愛麗絲好奇地追問。

  「當然是鯧魚和鰻魚啦!」獅鷲顯得很不耐煩,「就算是小蝦子也會這樣告訴你的。」

  套句新世代人類的口語來說,這些對話真像「地球人」與「外星人」之間的對談。用大人的眼光來看,這些話不是「事實」,再爭辯下去會使「生活效率」打摺,經濟效益濛受損失。但是,我認為這段話的意義不在於「鱈魚的雪」是不是能當成鞋油來擦靴子,而是展現小孩子如何透過摸索,創造自己的世界,在不斷尋找的過程中,一位內心充滿「為什麼」的小孩也許找到全新的世界,也許不是,但是大膽實驗的過程就是一種成長。這種能力,反而在大人身上逐漸消失,他們習慣吃同一種食物、走同一條路迴傢、看同樣的電視節目,然後做同一種夢想,直到幻滅為止。
在我看來,《愛麗絲夢遊仙境》最有趣的地方是在荒謬情節背後所展現的意義。在〈瘋狂茶會〉中,三月兔、帽匠及睡鼠的時間一直停在下午茶時段,彼此在對談上大玩語言遊戲,每隔一段起身換座位,他們的手錶隻是用來報日期,並非報時間,而且「隻要你喜歡,時間都可以撥到哪」。如果時間是可以任意調整的工具,那麼角色當然可以拒絕成長,永遠活在相同的記憶中,生活變得毫無生趣,連愛麗絲都大嘆:「這是我這輩子見過最愚蠢的茶會瞭。」

  〈假海龜的故事〉這段情節裏,孤獨又悲傷的假海龜,眼珠老是泡在自己的淚水裏,一開始便說:「我曾經是隻真正的海龜。」但是從頭到尾,這隻僞裝悲傷的假海龜隻談論自己光榮的過往,甚至大唱「海龜湯」便宜又好喝,卻始終沒有瞭解自己為何會變「假」,察明那個「真」的自己為何會變質。

  到瞭小說最後的法庭審判段落,更彰顯情節的荒謬,為瞭定讞紅心傑剋偷水果塔的罪行,整個法庭像市場般鬧哄哄的上演。十二位審判員在記事闆上寫下自己名字──「笨東西」,以免審判後自己忘袓忘宗;證人之一的帽匠齣席時,反而被狡猾的法官扣上「小偷」這大帽子,無言以對;另一位證人女廚師纔齣席作證,馬上在慌亂中落跑瞭;至於什麼都不曉得的愛麗絲,也被傳喚為證人,因齣言反駁庭上,竟激怒瞭皇後,下令要砍愛麗絲。這場砸派似的鬧劇,是在愛麗絲的夢醒後結束,當然,夢醒之後,讀者很難忘記愛麗絲是如何天真爛漫地帶領大傢,齣入一個成人早已遺忘的夢鄉。

  順帶一提的是,如果讀者看完這本小說,可以準備一本筆記本,紀錄自己的睡夢情節。你將會發現,夢中世界是多麼吻閤《愛麗絲夢遊仙境》的情境,再整理這本夢的筆記簿,屬於自己的《愛麗絲夢遊仙境》就誕生瞭。如果你真誠地看待自己的夢,或許有那麼一天,你會發現屬於自己的愛麗絲,已經躲在夢的角落太久瞭,等待你的擁抱。

圖書試讀

第一章.    掉進兔子洞

愛麗絲坐在河岸邊,無所事事地靠在姐姐身上,她偷偷瞄瞭一眼姐姐正在看的書,書裏沒有圖畫,也沒有對話。愛麗絲心想:「沒有圖畫,也沒有對話的書,有什麼意思呢?」

悶熱的天氣讓愛麗絲昏昏欲睡,她心想,是否該起身採些雛菊做個花環呢?此時,一隻粉紅色眼睛的白兔突然跑過她身邊。

一隻粉紅色眼睛的兔子經過身邊,不是什麼值得大驚小怪的事,甚至於聽到兔子自言自語說著:「喔天哪!喔天哪!我要遲到瞭!」愛麗絲也沒有覺得很離奇。(雖然事後迴想起來,她覺得她應該要很驚訝的,可是當時一切好像都很自然。)

此時,兔子突然停下腳步,從背心口袋中掏齣一隻懷錶,看一看之後又匆匆跑走。愛麗絲這纔跳起來, 腦中閃過一個念頭:從來沒見過穿著背心的兔子,甚至還掏齣懷錶來!她壓抑不住自己的好奇心,緊跟著兔子穿過田野,看見兔子鑽進灌木叢下的大洞。愛麗絲不顧一切跟著跳進去,根本沒有考慮之後是否齣得來。

兔子洞一開始像條走廊,筆直地嚮前延伸,後來就突然直通嚮下。愛麗絲還來不及止步,就往一個深井般的通道直直墜落。

也許是通道太長太深,也許是下落的速度太慢,愛麗絲往下掉的同時還有時間一邊東張西望,一邊猜測接下來會發生什麼事。一開始,她努命往下看,想知道最後會掉到什麼地方,但是底下一片漆黑,什麼也看不見。於是她轉而看嚮四周的井壁,井壁上排滿瞭碗櫥和書架,以及掛在釘子上的地圖和圖畫。她順手從架子上拿瞭一個罐頭,上麵寫著「橘子果醬」,令她大失所望的是,罐子裏麵是空的。她不敢把空罐頭扔掉,怕砸到下麵的人。因此,當她繼續往下掉的時候,她想辦法把空罐頭放到另一個碗櫥裏去。

「好吧!」愛麗絲心想,「我摔過瞭這麼一大跤,以後要是我再從樓梯上滾下來,那也沒什麼大不瞭的!傢裏的人一定都會誇奬我真是勇敢,為什麼,因為即便以後我再從屋頂上掉下來,我也一句話都不會說的!」(這點倒很可能是真的。)

用户评价

评分

這本書的開頭就像一場精心安排的序麯,緩緩拉開瞭通往奇幻世界的帷幕。作者的筆觸細膩而生動,每一句話都充滿瞭想像力。我特別喜歡作者對環境的描寫,那片陽光正好、微風徐徐的河岸,彷彿能讓人聞到青草的氣息,聽到蜜蜂嗡嗡的聲音。而當愛麗絲因為那隻穿著背心的白兔而追逐下去時,那種突然墜落的失重感,真的寫得太真實瞭,彷彿我跟著愛麗絲一起經歷瞭那場不可思議的冒險。我一邊讀著,腦海裡就不停地浮現齣各種畫麵,彷彿置身於那個不斷變化的空間裡,每一個轉角都可能遇見意想不到的事物。我還注意到,作者在敘事上非常有節奏感,時而輕快,時而又帶著一絲神秘。這種起伏讓閱讀過程一點都不會覺得枯燥,反而像是在搭乘一趟充滿驚喜的雲霄飛車。我尤其喜歡作者對於愛麗絲內心想法的刻畫,她時而睏惑,時而好奇,時而又帶著小小的叛逆,這些情緒都 so relatable,讓我覺得愛麗絲不隻是一個故事裡的紙片人,而是跟我一樣有血有肉、有情感的真實人物。我現在已經被這個開頭深深吸引住瞭,迫不及待想知道接下來會發生什麼更奇妙的事情。

评分

這本書最讓我驚豔的地方,莫過於作者那天馬行空的想像力。我從未讀過如此充滿奇思妙想的故事。那些在現實生活中不可能發生的事情,在這個仙境裡卻變得 so natural。愛麗絲變大變小的身體,會說話的動物,會移動的撲剋牌,還有那看似毫無邏輯卻又充滿智慧的對話,都讓人嘆為觀止。我常常在想,作者在寫這本書的時候,是不是也像愛麗絲一樣,經歷瞭一場屬於自己的奇幻冒險?他如何能夠構思齣這麼多令人意想不到的情節和場景?每一次翻頁,都充滿瞭未知和驚喜。我記得有一個情節,愛麗絲參加瞭一場奇怪的茶會,參與者們似乎永遠都在「現在」這個時間點。這個概念太有趣瞭,讓我思考時間的意義。還有那個一直在哭泣的渡渡鳥,牠的齣現也 so abrupt, but it makes perfect sense in the context of this bizarre world。這本書真的打破瞭我對故事的固有認知,讓我重新認識到想像力的無限力量。我完全沉浸在這個充滿奇幻色彩的世界裡,每一次閱讀都像是在探索一個全新的宇宙。

评分

我非常欣賞這本書中蘊含的哲學思考。雖然它錶麵上看起來像是一個童話故事,但仔細品味,你會發現其中蘊含著許多關於成長、關於身份、關於邏輯和荒謬的深刻主題。愛麗絲在仙境中的一係列遭遇,其實也是對現實世界的一種隱喻。她不斷變化的身體,彷彿象徵著青春期身體和心理上的成長變化;她與各種奇怪角色的互動,則是對成人世界中種種不閤邏輯和荒謬現象的一種諷刺。我特別喜歡書中關於「變」的描寫,愛麗絲時而巨大,時而渺小,這種不斷變化的狀態,讓我思考人生的不確定性和成長的陣痛。而那些看似荒唐的對話和情節,卻又常常引發我對邏輯和常識的重新審視。這本書並不直接給齣答案,而是通過一個個充滿想像力的場景,引導讀者去思考。我認為,這是一種非常高明的敘事方式,它讓讀者在享受閱讀樂趣的同時,也能獲得心靈的啟迪。這本書絕對值得反覆閱讀,每一次都會有新的發現和感悟。

评分

這本書帶給我的閱讀體驗,可以說是「瀋浸式」的。一旦我翻開它,就彷彿進入瞭一個全新的次元。作者的文字極具畫麵感,我能夠清晰地想像齣愛麗絲漫步在奇異花園的景象,能夠感覺到蘑菇上的毛毛蟲吐齣的煙圈,能夠聽到撲剋牌士兵們整齊劃一的口號。每一個場景都 so vivid, so detailed,彷彿我就是那個置身於其中的觀察者。我甚至能夠感受到愛麗絲在迷路時的焦慮,在遇到奇怪生物時的驚訝,以及在麵對種種挑戰時的勇氣。這種強烈的代入感,讓我覺得自己不僅僅是在閱讀一個故事,而是在經歷一段屬於自己的奇幻冒險。我認為,能夠做到這一點,是作者高超敘事技巧的體現。他不僅僅是講述瞭一個故事,更是為讀者搭建瞭一個可以自由馳騁想像的舞颱。我已經好久沒有讀過這麼讓我全情投入的書瞭,它讓我暫時忘卻瞭現實世界的煩惱,全身心地投入到這個充滿魅力的愛麗絲仙境中。

评分

哇,這本書的封麵設計真的太精緻瞭!我一眼就被它吸引住瞭。那種復古又帶點奇幻的感覺,就像小時候第一次翻開故事書一樣,充滿瞭期待。我尤其喜歡封麵上的插畫,色彩運用大膽又協調,把愛麗絲和那些奇妙的角色們都描繪得活靈活現。我常常會把書放在桌上,光是看著封麵就覺得心情很好,好像隨時都能被拉進那個不可思議的仙境。而且,你知道嗎?這本書的紙質也特別棒,摸起來有一種溫潤的觸感,翻頁的聲音也很悅耳,這對於一個非常注重閱讀體驗的讀者來說,簡直是加分項。我還記得我第一次收到這本書的時候,那種拆禮物的感覺,迫不及待地想知道裡麵藏著什麼樣的驚喜。這種對細節的講究,真的讓人感受到齣版方的用心,也讓我對內容更加充滿好奇。我之前看過一些評價,有人說這本書的翻譯很到位,尤其是中英雙語的對照,對於我們這些想要提升英文閱讀能力又不想錯過中文美妙敘述的讀者來說,簡直是福音。我一直覺得,語言是打開一個世界大門的鑰匙,而一本好的雙語書,就像是一把雙重奏的鎖匙,能夠讓我們更深入地理解不同文化的美妙之處。我對裡麵的某些詞彙和句子在兩種語言中的呈現方式特別感興趣,很想知道翻譯者是如何在保留原著神韻的同時,又能讓中文讀者感同身受。我已經迫不及待想開始我的愛麗絲之旅瞭!

评分

在閱讀的過程中,我深深地被書中的角色所吸引。每一個角色都 so unique, so memorable。從那總是匆匆忙忙、時間觀念極強的白兔先生,到那位總是喋喋不休、邏輯不清的瘋帽子,再到那位喜怒無常、動不動就喊「砍掉他的頭」的紅心皇後,他們都彷彿從書頁裡跳瞭齣來,活生生地展現在我眼前。我特別喜歡書中對這些角色言行的描寫,他們的對話常常充滿瞭雙關語和荒謬的邏輯,讓人捧腹大笑,又忍不住思考其中的深意。有時候,我會覺得這些角色其實也是現實生活中某些人的縮影,他們以一種奇特的方式,揭示瞭人性中的某些特質。例如,瘋帽子對下午茶時間的執著,是不是也反映瞭我們在某些時候對儀式感和傳統的依賴?而紅心皇後的專橫,又是不是我們在權力麵前可能齣現的失控?這些角色的塑造 so well-done,讓整個故事更加豐富多彩。我尤其喜歡他們之間的互動,那些充滿機鋒的對話,那些奇奇怪怪的事件,都讓我覺得這個世界充滿瞭無限的可能。這本書不隻是一個單純的童話故事,它更像是一個關於成長、關於想像、關於麵對未知的寓言。

评分

我認為這本書的插畫起到瞭至關重要的作用。每一個插畫都 so exquisite, so imaginative,彷彿是從作者的夢境中直接提取齣來的。它們不僅僅是對文字的補充,更是將文字所描繪的奇幻場景,以一種更加直觀和生動的方式呈現在讀者眼前。我尤其喜歡那些充滿細節的插畫,每一個人物的錶情,每一個道具的造型,都 so carefully designed, so perfectly rendered。它們讓愛麗絲的冒險更加真實可感,讓那些奇特的生物和場景,不再隻是文字的想像,而是變成瞭觸手可及的視覺體驗。我常常會被插畫所吸引,久久地凝視著,試圖去捕捉其中更多的細節和情感。我認為,這本書的插畫,是它能夠成功吸引各個年齡層讀者的重要原因之一。它們不僅僅是給孩子們看的,對於成年讀者來說,同樣具有藝術欣賞的價值。這是一種將文字與圖畫完美結閤的典範,讓整個閱讀體驗變得 so rich and immersive。

评分

這本書在結構上的安排也 so thoughtful。作者並沒有採取線性敘事的傳統方式,而是將愛麗絲的經歷串聯成一係列看似獨立卻又相互呼應的片段。每一個場景都像一個獨立的小品,有著自己的獨特性和趣味性,但同時又共同構建瞭一個宏大的奇幻世界。我喜歡這種結構,它讓我在閱讀時可以隨時進入一個新的情境,而不會感到厭倦。每一個章節都充滿瞭新鮮感,彷彿在探索一個新的迷宮。我尤其注意到,作者在情節的推進上,總是能恰到好處地製造懸念,讓人忍不住想知道接下來會發生什麼。有時候,故事的發展會 so sudden, so unexpected, but it always feels like it belongs in this particular dreamscape。這種非線性的敘事方式,反而更能體現齣夢境的特質,那種看似雜亂無章卻又隱藏著某種潛在聯繫的感覺。我認為這種結構上的創新,是這本書能夠超越時代,至今仍然如此吸引人的重要原因之一。它讓讀者在享受故事的同時,也能感受到作者在結構上的匠心獨運。

评分

這本書的翻譯質量我真的非常讚賞。作為一個經常閱讀中英文書籍的讀者,我深知翻譯的難度。尤其像《愛麗絲夢遊仙境》這樣充滿瞭文字遊戲、雙關語和文化典故的作品,想要在另一種語言中準確傳達其神韻,更是難上加難。然而,這本書的翻譯者做得非常齣色。我能夠感受到譯者在處理那些 tricky 的語言錶達時的用心,他們既保留瞭原文的精髓,又讓中文讀者能夠輕鬆理解,甚至能夠體會到其中幽默和諷刺的意味。我印象特別深刻的是,有些翻譯處理得 so clever, so witty,讓我忍不住拍案叫絕。這本書的雙語版本,更是為我提供瞭一個絕佳的學習機會。我可以隨時將中英文進行對照,學習不同的錶達方式,理解文化差異。這是一種 so rewarding 的閱讀體驗,讓我感覺自己不僅在讀書,還在進行一場語言和文化的深度交流。我相信,這本雙語版的《愛麗絲夢遊仙境》,能夠讓更多颱灣的讀者,更深入地領略這部經典的魅力。

评分

我一直對「雙語版」這個概念充滿瞭好奇和期待。我認為,一本好的雙語書,不僅僅是簡單的文字翻譯,更是一種文化的對話和碰撞。這本書的中英雙語呈現,讓我能夠在閱讀的同時,直接對照原文和譯文,深入理解作者想要錶達的細微之處。有時候,一個詞語在不同語言中的錶達方式,會產生截然不同的意境。我特別喜歡去比較那些充滿詩意或隱喻的句子,看看翻譯者是如何巧妙地將它們傳達給中文讀者,同時又保留瞭英文原有的韻味。這是一種雙重的享受,既能領略英文原文的精妙,又能享受中文譯文的流暢。我常常會停下來,反覆品味那些翻譯得特別好的句子,感受其中的語言之美。我認為,對於想要提升英文閱讀能力,同時又不願錯過中文文學魅力的人來說,這本書簡直是完美的選擇。它提供瞭一個 so direct and engaging 的方式,讓我可以同時沉浸在兩種語言的魅力之中。我已經迫不及待想從中學習到更多的語言技巧和文化內涵瞭。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有