漢字日本:日本人說的和你想的不一樣,學習不勉強的日文漢字豆知識

漢字日本:日本人說的和你想的不一樣,學習不勉強的日文漢字豆知識 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 日語學習
  • 漢字
  • 日語漢字
  • 文化差異
  • 語言學
  • 日本文化
  • 日語詞匯
  • 漢字文化
  • 日語入門
  • 豆知識
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

「經濟」、「社會」、「哲學」、「人權」、「解放」、「主義」、「知識」、「文化」詞匯其實是日本人創齣的?百日維新後,中國留學生開始大量翻譯日文書,當時的翻譯傢「基於」日文文法,也不得不創齣一些漢語新詞,連毛澤東著名的《實踐論》裏也有四分之一的詞句是日製漢語。

  最生動有趣的中日漢字文化書、日文漢字豆知識進階學習,一次完足!

  《漢字日本》分為兩大部分,「漢字豆知識」及「五大類精選漢字」。「漢字豆知識」詳述日語文化的相關曆史及演變,對於具日文基礎的讀者,可進一步深化日語的程度。「精選漢字」分為稱呼用語篇、食衣住行篇、身體健康篇、教養學習篇、社會生活篇五個類彆,精選說明中日漢字「最易混淆」與「日常生活息息相關」的用詞。

  「大丈夫」和你傢老公沒有關係!

  如果有日本人說:「我很丈夫,大丈夫。」請各位不要嘲笑對方,人傢說的是「我很健康,請你放心」的意思。

  「勉強」是要你學更多東西!

  日語的「勉強」本來和漢語一樣,都是「做不願意做的事」,直到明治時代以後,為瞭得到知識而努力被認為是一種美德,於是「勉強」的意義逐漸與「學習」類似。

  「娘」到底是我傢媽媽還是女兒?

  「娘」在日文世界中是「女兒」,在現代漢語世界中則是「母親」,古代漢語的「娘」指年輕女子。由這點看來,日本的「娘」,用法應該承自古代漢語。

  「大手」和正門有什麼關係?

  「大手」是大企業、大公司、大戶頭、大主顧之意,用在城堡建築上,便是「前門」、「正門」。日本全國各地都有「大手町」地名,錶示往昔位於城郭正門附近。

  日語漢字大不同,中文與日文間密不可分的文化關係,全在《漢字日本》
書名: 漢字日本:日本人說的和你想的不一樣的日文漢字豆知識 --- 圖書簡介: 揭開漢字背後的文化密碼:超越字麵的日常與曆史 《漢字日本:日本人說的和你想的不一樣的日文漢字豆知識》 並非一本枯燥的漢字學習手冊,而是一部深入日本文化肌理,探究日常用語與曆史演變之間微妙關係的文化讀本。本書旨在打破學習者對日文漢字的刻闆印象,揭示隱藏在平實錶象之下的深刻內涵、文化偏見和語言的趣味性。 我們每個人都熟悉漢字,它們是連接古代中國與現代日本的橋梁。然而,當這些方塊字漂洋過海,被日本的語言環境所接納、改造甚至“誤用”時,它們便披上瞭全新的文化外衣。這本書拒絕從甲骨文講起,轉而聚焦於“當下”和“差異”,帶領讀者進入日本人的真實思維世界。 第一部分:日常的“陷阱”——那些你以為懂瞭的詞匯 學習日語時,最容易産生錯覺的便是那些看似與中文完全對應的“同形異義詞”(即“和製漢語”或指稱意義發生轉移的詞匯)。本書將係統性地剖析這些“似是而非”的詞匯,幫助學習者避開日常交流中的尷尬誤解。 1. 意義的悄然漂移: 我們探究“手紙”(てがみ,信件)為何不再是“廁紙”的代名詞,以及“湯”(ゆ,熱水)和“お湯”(おゆ,開水)在日常語境中的細微區彆。更深入地,我們會解析一些看似褒義的詞匯,如“著物”(きもの,和服),其字麵意義與現代日本的穿著文化之間存在的張力。我們不隻是列舉詞匯,而是追溯它們在日本社會中發生語義側嚮漂移的文化節點。 2. 現代新生的漢字組閤: 當代日本社會不斷創造新的詞匯來描述新的概念,這些新詞大量使用漢字進行組閤,形成瞭一種獨特的“日式邏輯”。例如,“空気椅子”(くうきいす,無實物椅子,指代虛擬的座位)或“生ビール”(なまびーる,桶裝鮮啤),這些詞匯的組閤方式充滿瞭日本人在具體情境中對抽象概念的具象化錶達。本書將這些詞匯置於現代生活場景中進行解析,展示其背後的“場景思維”。 3. 敬語係統中的“漢字禮儀”: 敬語體係(尊敬語、謙讓語、丁寜語)是日語的靈魂,而漢字在其中扮演瞭提升“距離感”和“尊敬度”的關鍵角色。我們將分析為何某些動詞在進入敬語體係後,其漢字形態會發生特定的變化(例如,從使用漢字到大量使用假名),這並非偶然的語言習慣,而是根植於日本等級觀念和人際關係的微妙平衡。 第二部分:曆史的迴響——漢字與日本精神的交織 漢字進入日本後,並未隻是被動地承載信息,而是積極地參與塑造瞭日本的民族性格和審美取嚮。這一部分著眼於曆史的沉澱和文化意識的形成。 1. 從“國風文化”中重塑的漢字審美: 平安時代,日本力圖擺脫唐朝的文化陰影,發展齣獨特的“國風文化”。在此過程中,漢字的錶意功能被削弱,而其書寫形態的美學價值被空前提升。我們將探討漢字書法(如“草書”的極端化應用)如何服務於“物哀”和“幽玄”等日本古典美學概念。 2. 漢字在神道與佛教中的特殊角色: 佛教的傳入帶來瞭大量的佛教術語,這些漢字詞匯在日本宗教語境中獲得瞭超越字麵意義的精神內涵。同時,我們還會審視神道教中一些特定的祭祀用語,它們如何通過漢字的選擇,來錶達對自然萬物的敬畏和禁忌。這些詞匯的使用頻率不高,但卻是理解日本宗教思想的關鍵鑰匙。 3. 戰爭與變革中的漢字簡化: 戰後,日本對漢字進行瞭一係列“當用漢字”和“常用漢字”的簡化運動。本書將對比戰前、戰後不同時期的漢字形態,分析這些“人為的規範化”如何試圖影響國民的思維和知識傳播的效率,以及這種簡化在文化傳承上留下的爭議和影響。 第三部分:語言的“趣味工程”——漢字的創意應用 本書的後半部分將展現日本人如何將漢字用於極富創意的錶達方式,這些方式往往是外人難以理解的“語言的遊樂場”。 1. 漢字作為“符號”而非“文字”: 在日本的商業設計、招貼畫和娛樂文化中,漢字經常被剝離其完整的語義,僅僅作為一種具有東方神秘感或力量感的視覺符號齣現。我們將分析為什麼一個特定的漢字(如“魂”、“炎”)會被選用於特定品牌的宣傳,以及這種符號化使用如何影響消費者的潛意識。 2. 地方方言中的“被遺忘的漢字”: 日本各地的地方方言(方言)中保留瞭許多在標準語中已經失傳或意義發生巨大轉變的漢字詞匯。本書將選取幾個有趣的例子,展示這些方言如何如同時間膠囊般,保存瞭古代漢字在特定地區的使用痕跡,為語言學愛好者提供獨特的考察視角。 3. 漢字與“擬聲詞/擬態詞”(オノマトペ)的共存哲學: 日語中大量的擬聲詞和擬態詞是其生動性的重要來源。本書將探討這些“象聲”詞匯在與嚴謹的漢字詞匯並置時,所産生的張力與和諧。日本人如何巧妙地在描述具體的動作(漢字)和描摹情態(擬聲詞)之間切換,體現齣其語言的精妙平衡術。 總結:重塑你對漢字的認知 《漢字日本:日本人說的和你想的不一樣的日文漢字豆知識》不教授應試技巧,它緻力於提供一種深層次的文化透視鏡。通過對這些日常、曆史和趣味性案例的細緻梳理,讀者將不再把日文漢字視為中文的“變體”,而是認識到它們是日本文化獨特土壤中生長齣的、擁有自己生命和邏輯的語言元素。翻開此書,您將學會用一個日本人的視角,重新審視那些我們習以為常的方塊字。

著者信息

作者簡介

茂呂美耶


  日本埼玉縣人,生於颱灣高雄市,國中畢業後返日並於1986-1988年在中國鄭州大學留學。是嫻熟中文與日文的水瓶座作傢。網路暱稱「Miya」,愛與讀者閑話傢常日本文化,深受華文讀者愛戴,是知名的「日本文化達人」。

  個人網站:http://m-miya.net/
  粉絲專頁:www.facebook.com/MaoLuMeiYe

圖書目錄

前言 日製漢語

日文漢字豆知識
日本的姓氏
全球最難唸的文字——日語中的漢字
漢字與日本的點點滴滴
朝鮮語和日語的差異
日本人用左腦「聽」蟲聲,西方人用右腦「聽」雨聲?
從全世界的笑話中看日本人的國民性
日本人對母語的自卑感——日語放棄論
日本的漢學大師,白川靜先生的「東洋精神論」
丟棄漢字的韓國人已經不會寫「大韓民國」這四個字
農耕民族與騎馬民族之差異——日本人永遠無法理解中國人

稱呼用語篇
愛人/妻子/舅‧姑/娘‧嫁/女房・旦那/貴方・樣・殿・君・僕・俺・私

食衣住行篇
散發・床屋/壽司・鮨・鮓/卵・玉子/一品・料理・野菜・青果・白湯・山菜

身體健康篇
丈夫・大丈夫/水蟲/我慢・辛抱/貓背・貓舌・貓足・貓額・貓車・貓糞・貓目石・貓柳

教養學習篇
公傢・大傢・傢人/鬼・鬼子・鬼手/歲・纔/樁・山茶花

社會生活篇
會社・社會・個人・共和/大手・小手・平手・手短・軍手・切手/新米・勉強・真麵目・不齣來・無心・得手・人夫

番外篇
全世界最具影響力的二十五種語言排行——日語排在第幾位?

圖書序言

圖書試讀

前言

日製漢語


如果我說,「經濟」、「社會」、「哲學」、「人權」、「解放」、「主義」、「知識」、「文化」等詞匯是日本人最早提齣的,是不是會令許多以漢語為母語的人跌破眼鏡、摔倒在書桌前?

實在很抱歉,不過這是事實,所以請各位讀者先重新戴上眼鏡,不戴眼鏡的人也請您爬起,再度坐到書桌前聽我娓娓道來吧。

清末,尤其是鴉片戰爭以後,中國成為各列強的侵略對象,逐漸淪為半殖民地。一些憂國之士,如康有為、梁啓超、譚嗣同等人,主張中國應該仿效日本的明治維新,於是發起戊戌變法。

百日後,慈禧太後發動政變,幽禁光緒帝,捕殺譚嗣同等六人,通緝康有為、梁啓超,罷免維新派官員數十人,廢除光緒帝頒布的新政詔令。結果戊戌變法失敗,康有為、梁啓超等人逃亡日本。

梁啓超到瞭日本後,在橫濱創辦瞭報紙《清議報》與雜誌《新民叢報》,一方麵繼續鼓吹維新運動,另一方麵積極介紹日本的國情民風,並呼籲中國知識分子學習日語、勤讀日文書。

他在創辦的報紙與雜誌中頻繁使用瞭日製漢語。由於當時日本有眾多外文翻譯書,一些中國原本不存在的西洋思想主義詞匯,日本翻譯傢早就創齣日文名詞。因此梁啓超大量運用這些日製漢語,將新知識介紹迴中國。

接著是留日熱潮。

一八九六年,第一批到日本的中國留學生僅有十三人,但在一九○五年時,竟然驟增至八韆人。據說,一八九六年至一九三七年中日戰爭爆發之前,總計有六萬一韆多名留日中國學生陸續到日本學習新知識,其中正式自學校畢業的不及一萬二韆人。

這些留日學生在習得日文後,馬上動手翻譯各種日文書,在中國颳起一股日文翻譯書鏇風。

當時的翻譯書包括政治、經濟、哲學、宗教、法律、曆史、地理、産業、醫學、軍事、文學、藝術等。根據一九四五年的資料記載,那時代被翻成中文的日文書多達二韆六百種。

當時的留日學生不但組成「翻譯組織」,創辦《譯書匯編》、《遊學譯編》雜誌,甚至組成「教科書譯輯社」團體,將日本所有中學生教科書全部翻成中文。除瞭翻譯日文書之外,留日學生寫的文章也都大量引用日製漢語。反正都是漢字,不需要重新翻成中文。

用户评价

评分

說實話,我當初買這本書,純粹是因為它的書名很吸引人。“漢字日本”這四個字,勾起瞭我對日本文字的好奇,而“日本人說的和你想的不一樣”這句話,則暗示瞭這本書會有一些與眾不同的內容。讀瞭之後,我發現我的直覺完全正確。這本書最讓我驚艷的地方在於,它打破瞭我對學習日文漢字的刻闆印象。我原本以為學習日文漢字就是要死記硬背,要和中文漢字進行對比,找齣相似與不同。然而,這本書卻告訴我,學習日文漢字,其實可以是一種探索和發現的過程,更是一種與日本文化深度連接的橋梁。作者以一種非常巧妙的方式,將看似枯燥的漢字知識,變成瞭引人入勝的故事。那些關於漢字在日本社會中的演變、在不同語境下的運用,以及它所承載的獨特文化內涵的講述,都讓我感到耳目一新。我發現,很多我們習以為常的中文漢字,在日本卻有著完全不同的解讀和用法,這種“誤解”或“差異”的解讀,反倒成為瞭解開日本文化之謎的一把鑰匙。書中關於“學習不勉強”的理念,也深深打動瞭我。它鼓勵讀者以一種輕鬆、好奇的心態去接觸日文漢字,而不是把它當作一項沉重的學習任務。我感覺自己就像是在玩一場文字遊戲,每一次的發現都帶來成就感,每一次的理解都加深瞭我對日本的認識。我曾經嘗試過很多次學習日語,但都因為覺得漢字太難而放棄。但這本書讓我看到瞭另一種學習的可能,讓我相信,隻要找到正確的方法,學習日文漢字也可以變得充滿樂趣。它不僅僅是一本關於漢字的書,它更像是一扇窗,讓我看到瞭一個我從未真正瞭解過的日本。

评分

我必須說,這本書的齣現,徹底改變瞭我對“學習”這件事的看法,尤其是對於學習一門語言中的“文字”部分。我一直以來都對日文漢字抱有一種既熟悉又陌生的感覺,熟悉是因為它們和中文漢字有著韆絲萬縷的聯係,陌生則是因為它們在日本的演變和用法,常常讓我感到睏惑。這本書,就像一位技藝高超的導遊,帶領我穿梭於日文漢字的曆史長河和文化肌理之中。它沒有給我灌輸任何生硬的規則,而是通過一個個生動的故事、一個個有趣的“豆知識”,讓我自然而然地理解瞭日文漢字背後的邏輯和情感。我特彆欣賞作者那種“庖丁解牛”般的敘述方式,把一個復雜的概念,拆解成易於理解的碎片,再用一種充滿智慧和趣味的方式重新組閤起來。書中那些關於“日本人說的和你想的不一樣”的章節,簡直就是我的“認知升級”時刻。我常常會一邊讀,一邊發齣“哇!”的驚嘆,然後反思自己過去對這些漢字的理解,原來是多麼的片麵和固執。而且,這本書的“不勉強”的學習理念,我簡直太認同瞭!它不是讓你去死記硬背,而是通過興趣驅動,讓你主動去探索,去發現。我發現自己不再是被迫學習,而是因為好奇心驅使,主動地去查閱資料,去思考。這種感覺,比任何形式的“被逼學習”都要有效得多。我甚至會把書中的一些有趣的故事講給我的朋友聽,他們也都被這本書的魅力所吸引。這本書不僅僅是關於日文漢字,它更像是一次對日本文化和思維方式的深度探索,而日文漢字,隻是那個最直觀的切入點。

评分

這本書的閱讀體驗,簡直可以用“欲罷不能”來形容。我一直覺得自己對日文漢字瞭解不深,總覺得它們隻是中文漢字的“劣化版”,但這本書徹底刷新瞭我的認知。作者以一種非常巧妙且充滿智慧的方式,將日文漢字在日本文化中的獨特地位和演變過程娓娓道來。我最喜歡的部分是那些關於“日本人說的和你想的不一樣”的章節,它們就像一連串的“小驚喜”,不斷地顛覆我過去的認知。很多我們認為理所當然的漢字,在日本卻有著完全不同的用法,甚至承載著截然不同的文化含義。這種“意外”的發現,讓我感到非常有趣,也讓我開始重新審視自己對語言和文化的理解。書中的“豆知識”形式,更是讓整個閱讀過程變得輕鬆愉快,就像在品嘗一道道精緻的甜點,每一口都有不同的風味。它沒有強迫我去記憶,而是通過有趣的故事和生動的例子,讓我自然而然地理解和吸收。我發現,在閱讀這本書的過程中,我並沒有感覺到任何學習的壓力,反而是一種愉悅的探索。我常常會因為一個漢字背後的故事,而對日本文化産生更深的興趣,這種由點及麵的學習方式,比任何填鴨式的教學都有效。這本書讓我明白,學習日文漢字,不僅僅是掌握一種工具,更是走進一個民族的內心世界,理解他們的思維方式和文化底蘊。我會毫不猶豫地嚮我的朋友們推薦這本書,我相信他們也會和我一樣,在這本書中找到學習的樂趣和文化的啓迪。

评分

這本書簡直是我最近閱讀體驗的一股清流!我一直覺得自己對日文漢字的概念比較模糊,總覺得它們就是中文漢字在日本的“變種”,但這本書卻讓我看到瞭完全不一樣的圖景。作者以一種非常獨特且引人入勝的方式,揭示瞭日文漢字在日本文化中的“多重生命”。我最喜歡的是它對於“日本人說的和你想的不一樣”的解讀,這部分內容完全顛覆瞭我對很多日文漢字的認知。很多我們在中文裏習以為常的用法,在日本卻有著截然不同的含義,甚至可以說是截然相反。這種“反差萌”讓我覺得非常有趣,也讓我開始思考,語言的背後,其實承載著一個民族的思維方式和文化習慣。書中的“豆知識”形式,更是恰到好處,每一次閱讀,都能收獲一個小小的驚喜,就像打開瞭一扇通往日本文化的小窗戶。它不是那種讓你一看就頭昏腦漲的學術專著,而是充滿瞭人情味和生活氣息,讓人感覺非常親切。我發現,在閱讀的過程中,我並沒有感受到任何“學習”的壓力,反而是一種享受。我常常會在讀完一個小故事後,停下來思考,或者去查閱相關的資料,這種主動探索的樂趣,是我以前在語言學習中很難體會到的。這本書讓我明白,學習日文漢字,其實可以是一種非常有趣且富有啓發性的體驗,它不僅僅是記住幾個符號,更是理解一種文化,一種思維。我毫不猶豫地會嚮我的朋友們推薦這本書,我相信他們也會被這本書的獨特魅力所摺服。

评分

作為一個對日本文化一直保持著好奇心但又苦於找不到切入點的人,這本《漢字日本》簡直是為我量身定做的。我一直以來對日本的印象,大多停留在動漫、日劇和流行文化層麵,總覺得隔著一層紗,觸摸不到真實。而這本書,卻用一種我從未想過的方式,帶我接近瞭日本的靈魂。它不是那種堆砌曆史和文化知識的書,而是從最基礎、最日常的“漢字”入手,去解構日本這個國傢。我最驚喜的是,書裏揭示的那些“日本人說的和你想的不一樣”的觀點,真的顛覆瞭我很多固有認知。比如,我一直以為日本人學漢字就像我們學方塊字一樣,但這本書讓我明白,他們在學習過程中,甚至在對漢字的理解上,都與我們有著微妙而深刻的差異。這種差異,恰恰是理解日本文化和思維方式的關鍵。作者用一種非常細膩的筆觸,挖掘齣瞭這些隱藏在字裏行間的文化密碼。我印象最深刻的是,書中舉例的某個字,在中國可能隻是一個普通的詞語,但在日本卻被賦予瞭更加復雜、甚至有些浪漫的含義。這種“意想不到”的轉摺,讓我感到非常有趣,也讓我開始重新審視我們對很多漢字的理解。而且,這本書的“豆知識”形式,讓我在閱讀過程中完全沒有負擔,隨時可以停下來,隨處可以開始。它就像一本精緻的下午茶點心,每一小塊都充滿瞭驚喜和迴味。我不再是那種被動接受知識的學生,而更像是一個在字裏行間探險的旅行者,每一次翻頁,都能發現新的風景。我特彆喜歡書中那種“輕盈”的語氣,沒有說教,沒有強硬的灌輸,隻有一種溫和的引導,讓我自然而然地接受和吸收。這對於一個曾經在語言學習中屢屢碰壁的我來說,無疑是一劑良藥。

评分

我是一個對語言文字有著天生好奇心的人,而《漢字日本》這本書,簡直就是為我這樣的人量身定做的。我一直覺得,文字是連接文化最直接的橋梁,而漢字,作為連接中日文化的重要紐帶,其在日本的發展演變,必然充滿瞭有趣的故事。讀瞭這本書,我纔真正意識到,日文漢字並不是簡單地從中文“遷移”過來的,它在日本的語境下,擁有瞭自己獨特的生命和內涵。作者以一種非常接地氣、不講大道理的方式,將那些“日本人說的和你想的不一樣”的細節一一展現齣來。我常常會因為書中一個漢字在日本的奇特用法,而忍俊不禁,繼而對日本人的思維方式産生更深的思考。這種“恍然大悟”的感覺,比單純的學習單詞要有趣得多。而且,這本書的“豆知識”形式,簡直是我的福音。它讓你在碎片化的時間裏,也能輕鬆地獲取知識,並且不會感到疲憊。我常常會在通勤的路上,或者午休的時間,翻開這本書,讀上一兩個小故事,就能讓我的心情變得明亮起來。它沒有枯燥的理論,沒有晦澀的術語,隻有滿滿的智慧和趣味。我曾經嘗試過很多次學習日語,但每次都因為漢字部分感到沮喪。但這本書讓我看到瞭另一種可能,它讓我相信,隻要用對方法,學習日文漢字也可以是充滿樂趣和成就感的。它不僅僅是一本關於漢字的書,它更像是一本帶領我深入瞭解日本文化的“密碼本”,而漢字,就是其中最核心的鑰匙。

评分

我不得不說,這本書為我打開瞭一個全新的視角,讓我重新認識瞭日文漢字。我一直以為,日文漢字就是中文漢字在日本的應用,但這本書卻告訴我,事實遠比我想象的要復雜和有趣得多。作者以一種非常巧妙的方式,揭示瞭日文漢字在日本文化中的“雙重身份”:既是傳承,也是創新。我尤其喜歡書中那些關於“日本人說的和你想的不一樣”的解讀,它們就像一個個精心設計的“彩蛋”,讓我在閱讀過程中充滿瞭驚喜。很多我們在中文裏習以為常的用法,在日本卻有著完全不同的含義,甚至可以說是“反轉”瞭。這種“意想不到”的解讀,讓我對日本人的語言習慣和文化思維産生瞭濃厚的興趣。而且,這本書的“豆知識”形式,簡直是太棒瞭!它讓你在輕鬆的氛圍中,就能收獲到非常有價值的信息。我發現,在閱讀這本書的過程中,我並沒有感受到任何學習的負擔,反而是一種愉悅的探索。我常常會因為一個漢字背後的小故事,而對整個日本文化産生更深的聯想,這種由小見大的學習方式,讓我覺得非常有意義。它不僅僅是一本關於漢字的書,它更像是一本帶領我探索日本文化“基因”的指南,而日文漢字,正是其中最顯眼的一個標記。我一定會把它推薦給所有對日本文化感興趣的朋友,相信他們也會和我一樣,被這本書的獨特魅力所吸引。

评分

這本書的閱讀體驗,絕對是超齣瞭我的預期。我一直對日文漢字抱有一種“熟悉又陌生”的感覺,總覺得它們是中國漢字在日本的“變異體”,但書中內容卻讓我大開眼界。作者以一種非常生動有趣的方式,揭示瞭日文漢字在日本文化中的獨特地位和演變過程。我最喜歡的是書中那些關於“日本人說的和你想的不一樣”的章節,它們就像一個個“認知炸彈”,徹底顛覆瞭我過去的很多固有觀念。很多我們在中文裏習以為常的漢字用法,在日本卻有著完全不同的含義,甚至可以說是“反嚮操作”。這種“意想不到”的解讀,讓我覺得非常有趣,也讓我開始深入思考,語言的背後,究竟隱藏著怎樣的文化基因。而且,這本書的“豆知識”形式,簡直是太貼心瞭!它讓你在碎片化的時間裏,也能輕鬆地獲取知識,並且不會感到枯燥乏味。我發現,在閱讀這本書的過程中,我並沒有感受到任何學習的壓力,反而是一種愉悅的探索。我常常會因為一個漢字背後的故事,而對整個日本文化産生更深的聯想,這種由小見大的學習方式,讓我覺得非常有意義。它不僅僅是一本關於日文漢字的書,它更像是一本帶領我探索日本文化“密碼”的指南,而日文漢字,正是其中最關鍵的“解鎖器”。我一定會把它推薦給所有對日本文化和語言感興趣的朋友,相信他們也會和我一樣,在這本書中找到學習的樂趣和文化的啓迪。

评分

我最近讀過的最有趣的書,莫過於這本《漢字日本》瞭。我一直覺得,學習日語最大的難點之一就是日文漢字,因為它們和中文漢字既相似又不同,常常讓人感到睏惑。但這本書,卻用一種非常巧妙且充滿智慧的方式,讓我對日文漢字産生瞭全新的認識。作者以一種“挖寶”的心態,發掘瞭那些“日本人說的和你想的不一樣”的漢字故事。我最喜歡的是,書中對於某些漢字在日本社會的演變和文化內涵的解讀,簡直是太精闢瞭!它讓我明白,同一個漢字,在不同的文化背景下,可以承載完全不同的意義,甚至可以衍生齣截然不同的用法。這種“反差”的解讀,讓我覺得非常有趣,也讓我開始思考,語言是如何塑造一個民族的思維方式和文化特徵的。而且,這本書的“豆知識”形式,簡直是太贊瞭!它讓你在輕鬆愉快的閱讀中,就能收獲到滿滿的知識。我發現,在閱讀這本書的過程中,我並沒有感受到任何學習的壓力,反而是一種享受。我常常會因為一個漢字背後的小故事,而對整個日本文化産生更深的興趣,這種由點及麵的學習方式,讓我覺得非常有價值。它不僅僅是一本關於日文漢字的書,它更像是一本帶領我深入瞭解日本文化“靈魂”的指南,而日文漢字,正是那個最直觀的切入點。我毫無疑問地會把它推薦給所有對日本文化和語言感興趣的朋友。

评分

這本書我簡直是愛不釋手!雖然我不是那種一看書就能沉浸其中的人,但這本書就像一位老朋友,娓娓道來,帶著我一點點地走進日文漢字的世界。一開始我抱著試試看的心態,想著“反正學日語也用得上漢字,順便瞭解一下也好”,結果完全被吸引住瞭。它不像那些枯燥的語言學書籍,充滿瞭晦澀的術語和復雜的理論,而是用一種非常生活化的方式,把每一個日文漢字背後的故事都講得活靈活現。我尤其喜歡它提到的一些“誤解”或者說“我們以為理所當然”的事情,比如某個漢字在日本的用法和在中國截然不同,或者說在日本文化中,這個字承載瞭完全不同的含義。這種“原來是這樣!”的驚喜感,真的比死記硬背單詞要有趣得多。而且,作者的語言風格非常幽默,偶爾還帶點小小的吐槽,讀起來完全沒有壓力,就像在和朋友聊天一樣。我發現自己不再是被動地去記憶,而是主動地去探索,去思考,去感受。有時候,我甚至會因為一個字的故事,而對整個日本文化産生更深的興趣。這本書的好處在於,它並沒有強迫你去記住多少個漢字,而是讓你在不知不覺中,對這些日文漢字有瞭更深刻的理解和認知。我常常會在讀完一兩個小故事後,停下來迴味,甚至會去查一些相關的資料,這種主動學習的動力,是我以前學習任何語言都未曾有過的。我身邊也有朋友在學日語,我強烈推薦他們也來看看這本書,我相信他們也會和我一樣,發現學習日文漢字原來可以這麼輕鬆愉快,而且意義非凡。這本書不僅僅是關於漢字,它更像是一扇窗,讓我們透過日文漢字,看到一個更立體、更生動的日本。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有