★ 從色彩詩學、神話原型、詩的神學、佛學、禪宗和密宗的多角度的透視特朗斯特羅默著作。
★ 所引用的特朗斯特羅默詩歌,均根據瑞典文原文翻譯。
本書是研究、評論2011年諾貝爾文學奬得主、瑞典詩人托馬斯.特朗斯特羅默(Tomas Transtromer,或譯為川斯楚馬)詩歌境界的專著。特朗斯特羅默被視為神秘主義思想傢斯威登堡(Swedenborg)和戲劇傢斯特林堡(Strindberg)之後深刻影響瞭世界文學的第三位偉大的瑞典作傢,他的詩歌已被譯為六十多種語言。本書作者依據特朗斯特羅默詩歌的瑞典文原文,參考有關研究著作,藉鑑色彩詩學、原型批評、詩的神學、佛學和東西方比較文化等多種方法,以不同於西方學者和中文譯介者的獨特眼光,分析詩人以黑色和綠色為兩大主調的詩歌境界,追蹤他半是基督徒半是禪修者的精神求索。
作者簡介
傅正明
湖南邵陽人,現居瑞典,1988年畢業於北京大學中文係文藝學專業,獲文學碩士學位,主要著作有論著《在波蘭的廢墟上—辛波絲卡的詩歌藝術與文化傳統》,《黑暗詩人—黃翔和他的多彩世界》(美國柯捷齣版社,2003年),《百年桂冠:諾貝爾文學奬世紀評說》,《地球文學結構》;譯著《古希臘喜劇藝術》,《英美抒情詩新譯》。
序詩
緻特朗斯特羅默
淺邊的八角帽
質疑意象的浩瀚深邃
受創的方塊字
誤讀禿鷹的掃描黑鶇的炭筆
世界樹的老根新枝
綠色導火索引爆的花朵
基督禪半開半掩的關門
通嚮茶杯裏的宇宙
奧菲斯越界的詩琴
破解生死的密碼
超現實的植物園圍牆上
有奧斯維辛焚屍爐的殘磚
你告訴參訪者要在哪裏簽名
因為你自己早已多次捧著頭骨碗
在那裏簽名:
Tomas Transtromer
傅正明
2012年11月於瑞典
序麯
驚醒是從夢境跳傘
1954年,青年特朗斯特羅默以處女作《十七首詩》蜚聲詩壇。詩集的〈序麯〉,起句如爆,奇峰突起:
驚醒是從夢境跳傘
掙脫令人窒息的漩渦
雲遊者降落清晨的綠地
萬物火焰升騰。像戰慄的雲雀俯瞰
他覺察到,強壯樹根的譜係
在地底燭火搖曳的燈盞。但大地的
青蔥,以熱帶的茂盛聳立
手臂高舉,聆聽
無形水泵的韻律。他
嚮夏日沉落,沉入
它眩目的火山口,沉入
在太陽的熔爐下顫抖的
濕漉漉的綠色工事的通道。然後停住
瞬息間徑直下行的旅行,在急流之上
趨嚮魚鷹靜息的翅膀
青銅時代的小號
不協和的鏇律
懸掛在無底深淵的上空
破曉過後知覺可以把握世界
像一手抓住一塊太陽般灼熱的石頭
雲遊者站在樹下。穿行
死亡的鏇渦墜毀過後
他頭頂將有一道宏光鋪展?
這首全文引用的詩可以視為特朗斯特羅默全部作品的序麯。不言而喻,從超現實非理性的夢中高空跳傘,在一陣頭昏眼花、漫天漂遊之後,跳傘員就會落在現實的大地。詩人寫的是「令人窒息」的噩夢,醒來後見到「清晨的綠地」。現實原來並不那麼可怕,恐懼往往是我們自添的煩惱。這首詩的要義可以概括為下述幾點:
首先,這首詩錶現瞭詩人的縱橫馳騁、上天入地的想像。從心理學角度來看,詩人經曆瞭馬斯洛(Abraham Maslow)所說的那種「高峰體驗」(peak experiences),帶有迷亂過後的興奮、和諧感與頓悟感。懂得這一點,就不難理解特朗斯特羅默對詩的界定:「一首詩無非是我在守夜時做的一個夢。」這句話暗示齣他的詩歌遊離於理性與非理性之間,與超現實主義、錶現主義、意象派等西方詩潮有密切聯係。
其次,這首詩的瑞典文原文節奏鮮明,音韻鏗鏘,琅琅上口,彰顯瞭詩歌的音樂美。酷愛音樂的特朗斯特羅默本人就是一位鋼琴傢,他的不少詩歌以音樂傢和音樂作品為題材。詩中的「不協和的鏇律」,一般來說,需要得到「解決」,即在運動過程中達成和諧。
再次,特朗斯特羅默也喜歡畫畫,他熟悉作為繪畫語言的綫條和色彩。從色彩詩學的角度來看,這首詩奠定的他的詩歌色彩的主調之一,即詩中兩次齣現的綠色:「清晨的綠地」和「綠色工事的通道」。他作品中常有的「綠色體驗」,是作者酷愛大自然,與大自然融為一體的精神色彩或情緒色彩。詩中深淵的黑色,是他的詩歌色彩另一主調。此外,多次齣現的火紅,錶明他的詩歌具有外冷內熱、明暗對比的特色。
最後,詩人在這首詩的結尾提齣瞭人生精神之旅的大問題:「死亡的漩渦墜毀過後∕他頭頂將有一道宏光鋪展?」。這是一個無法明晰解答的神祕的終極問題。詩人提齣這個問題,錶明他的詩歌裏的更深層次的主題,是關於人類的生與死的冥想或靜修(meditation),相當於禪修。依照禪法,打坐是禪,茶飯是禪,文字是禪,弓道是站立禪,散步是步行禪,跳舞是法舞禪,……。現在,我們又看到一種不妨稱為「跳傘禪」的特殊的動中靜修。
詩人承認,他的《十七首詩》是「自我中心的」,成長期的,但也有「立誌」的一麵,即嘗試如何避免自我,寫一種「物件化的詩」(objektive dikt)。詩人後來的作品中齣現作為主旨的西方意義上的「頓悟」(epiphany),一種接近佛教禪宗的「開悟」,已經在這首「喚醒」的詩中見齣端倪。
繼成名詩集之後,特朗斯特羅默先後齣版瞭《途中的祕密》(1958)、《半完成的天空》(1962)、《鍾聲與足跡》(1966)、《黑暗景觀》(1970)、《小路》(1973)、長詩《波羅的海》(1974)、《真實的柵欄》(1978)、《野蠻的廣場》(1983)、《為生者和死者》(1989)《葬禮小舟》(1996)、《監獄:寫於少管所的九首俳句》(2001)、《大謎團》(2004)等十多部詩集。他每次齣版一本新詩集,都是瑞典的一次引人注目的文學事件。詩人惜墨如金,這些詩集總共隻有一百六十多首詩歌,被廣泛地翻譯為六十多種語言。
特朗斯特羅默被視為繼瑞典科學傢、哲學傢和神學傢斯威登堡(Emanuel Swedenborg, 1688-1772)和著名戲劇傢斯特林堡(August Strindberg, 1849-1912)之後第三位影響瞭世界文學的瑞典人。作為瑞典現代派詩人,他是繼二十世紀的埃格勒夫(Gunnar Ekelof)和馬丁鬆(Harry Martinson)之後的第三位詩壇泰鬥──一位「詩人中的詩人」,傑齣的「隱喻大師」。擁抱世界文學的特朗斯特羅默被世界文學擁抱,對世界詩壇發生如此深刻的影響,沒有翻譯,是不可能發生的。
在特朗斯特羅默研究領域,本書涉及並引用的專題研究著作、論文和訪問錄將在後文各個章節論及並在注釋中注明,這裏隻能提到幾部瑞典文專著。
埃斯普馬剋(Kjell Espmark)的《旅行的形式:特朗斯特羅默的詩歌研究》是對特朗斯特羅默1983年之前的詩歌所作的全麵研究。作者為詩人、評論傢,瑞典學院院士,擔任過上一屆諾奬評委主席。
瑞典作傢和評論傢伯斯登(Staffan Bergsten)於1989年齣版瞭《令人慰藉的謎語:特朗斯特羅默抒情詩十論》。十多年後,作者在此基礎上寫成一本評傳,題為《特朗斯特羅默的詩歌肖像》,穿梭於詩人的生平與詩作之間。
瑞典作傢和評論傢謝爾勒(Niklas Schioler)的《凝練的藝術:特朗斯特羅默最近的詩作》著重於研究詩人的語言藝術。
瑞典學者卡爾斯崔(Lennart Karlstrom)編輯的兩捲本《特朗斯特羅默研究資料》,收集瞭見於報刊的各種關於特朗斯特羅默的報導和短文。
英語界唯一一部專題研究是瑞典女學者班吉爾(Joanna Bankier)的《特朗斯特羅默詩歌中的時間感》。
特朗斯特羅默往往被視為錶現主義、超現實主義和象徵主義詩人,被推崇為意象大師和隱喻大師。在英語詩壇,他被廣泛地稱為瑞典「夢詩人」(dream-poet)。實際上,他的詩歌很難明顯地歸入哪一個流派,他是一位博采眾傢富於獨創風格的詩人。這一點,已經是不少學者達成的共識。
作為一位中國學者,我多年來閱讀特朗斯特羅默時,很自然地帶有特殊的東方眼光。在參照上述著作的基礎上,我力求另闢蹊徑,從少有人涉及的色彩詩學、神話原型批評的角度切入特朗斯特羅默的詩歌,並且著重以比較文學的研究方法,以佛學、禪宗和密宗的眼光來透視特朗斯特羅默的詩歌。
從這本書中,我感受到的不僅僅是文字的美,更是一種對生命的敬畏。特朗斯特羅默的詩歌,總是在一種宏大的背景下,審視個體存在的意義。他似乎能看到時間的長河,以及我們在其中扮演的角色。那些關於記憶、遺忘、生與死的描繪,都帶著一種超然的智慧,讓人在閱讀中,獲得一種寜靜的力量。這本書不煽情,不造作,它隻是用最純粹的詩意,嚮我們展示瞭生命的復雜與美好。我尤其欣賞他對於“自然”的描繪,那些在自然界中流淌的生命力,似乎也滲透在他的詩句中,給予讀者一種治愈的力量。每一次閱讀,都像是在進行一次精神上的洗禮,讓你在紛擾的世界中,找到一個可以安放自己靈魂的角落。這本書,對我來說,不僅僅是一本書,更是一種精神上的慰藉和指引。
评分在翻閱《夢境跳傘:特朗斯特羅默的詩歌境界》的過程中,我體會到瞭一種前所未有的語言的“重力”。特朗斯特羅默的詞語選擇,絕不是隨意而為,每一個字都仿佛經過韆錘百煉,帶著精準的力量,直接擊中讀者的心靈。他能用最簡潔的語言,描繪齣最復雜的情感,也能用最普通的意象,引發最深刻的聯想。這種“輕描淡寫”的背後,是詩人對語言極緻的掌控力。我常常會停下來,仔細咀嚼他某個詞語的用法,或者某一個句子的結構,然後驚嘆於其中蘊含的智慧。這本書就像一個精心打磨的雕塑,每一個細節都充滿匠心,讓人忍不住想要去觸摸,去感受。它讓我重新認識到語言的力量,也讓我意識到,真正的詩歌,是可以穿越時空,觸動人心的。
评分第一次翻開這本《夢境跳傘:特朗斯特羅默的詩歌境界》,我被一種難以言喻的氛圍深深吸引。仿佛置身於一個被時間精心雕琢的角落,每一頁都散發著靜謐而深邃的光芒。特朗斯特羅默的詩句,就像那些在寂靜午夜悄然綻放的花朵,不張揚,卻自帶一種悠遠的香氣,能輕易地觸動靈魂深處最柔軟的部分。他筆下的意象,常常是現實與超現實交織,現實中的景物,如河流、森林、橋梁,在詞句的轉化下,被賦予瞭奇幻的色彩,仿佛蘊藏著另一種維度的生命。我常常會反復閱讀同一首詩,每一次都能從中捕捉到新的細節,體會到更深層次的含義。那些看似平凡的詞語,在他手中卻能組閤齣令人驚嘆的畫麵感,讓我仿佛親身經曆那片詩意的風景。這本書不是那種能讓你在短時間內快速讀完的書,它更像是一壇需要慢慢品味的陳釀,每一次的閱讀都是一次心靈的沉澱和升華。我喜歡它帶來的那種寜靜的力量,它讓我暫時忘卻世俗的喧囂,沉浸在一種純粹的詩歌體驗中。
评分與其說這是一本詩集,不如說它是一扇通往未知世界的門。特朗斯特羅默的詩歌,總有一種超現實的質感,仿佛他能看到常人無法觸及的維度。在他的筆下,即便是最日常的場景,也可能隱藏著神秘的力量。我常常會想象他創作的場景,或許是在一個寒冷的鼕夜,他坐在窗邊,看著雪花飄落,然後將那些冰冷的,卻又充滿生命力的景象,轉化為文字。這本書中的某些詩句,會讓你産生一種“似曾相識”的感覺,仿佛這些意象早就存在於你的潛意識裏,隻是他用一種更恰當、更精妙的方式將其錶達齣來。這種感覺非常奇妙,它讓你覺得,詩歌不僅僅是作者的創造,也是讀者內心深處的一種共鳴。這本書的閱讀過程,就像是在進行一場心靈的探險,你永遠不知道下一刻會遇到怎樣的驚喜,又會發現怎樣的自我。
评分這本書帶給我的感覺,是一種對存在本身的深刻反思。特朗斯特羅默的詩歌,總是在不動聲色間,將讀者引嚮對生命、時間、記憶等宏大命題的思考。他並不直接給答案,而是通過一係列意象和隱喻,在你心中種下一顆種子,然後任其生根發芽。我尤其喜歡他對於“沉默”的處理,那種不被言語填滿的空間,反而承載瞭更多的重量和可能性。閱讀他的詩,我常常會聯想到那些無聲的瞬間,比如日落時分的餘暉,或者一個人靜靜地站在海邊,感受著潮水的起伏。這些時刻,言語顯得蒼白無力,唯有內心的感受纔是最真實的。這本書就是這樣,它提供瞭許多這樣的“無聲時刻”,讓你有機會與自己的內心進行一次深入的對話。我不確定每個人讀這本書都會有同樣的感受,但我可以肯定的是,它會讓你以一種全新的視角去審視周圍的世界,去發現那些被我們忽略的,卻又無比珍貴的細節。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有