哈比人(全新修訂譯本)

哈比人(全新修訂譯本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

托爾金
圖書標籤:
  • 奇幻
  • 冒險
  • 中土世界
  • 托爾金
  • 經典
  • 小說
  • 兒童文學
  • 青少年文學
  • 魔幻
  • 史詩
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

全球最受矚目 奇幻文學經典之作 《哈比人》小說搬上影幕 最熱門話題,奇幻史詩電影再創高潮 奧斯卡《魔戒》三部麯大導演彼得 傑剋森新作 2012─2014年度大戲《哈比人三部麯》 電影改編原著小說《哈比人》,全新修訂翻譯版上市 奇幻文學的鼻祖、善與惡的經典戰爭 故事,由一枚足以掌控天下的魔戒開始說起…… 托爾金《哈比人》原齣版於1937年,為奇幻文學經典《魔戒》三部麯前傳。 托爾金以融閤童話與傳奇小說的手法,通過小說呈現齣豐富的想像力、華麗而詭譎的壯麗場景,以及神祕迷魅的中土大陸世界。 比爾博.巴金斯就和所有哈比人一樣,沒什麼野心,喜愛舒適的生活,旅行的範圍很少遠過食物儲藏室之外。 但比爾博的安逸日子,隨著巫師甘道夫以及十三個矮人的到來而被打斷,更將他捲入一場意想不到的探險之旅。比爾博被巫師甘道夫選中,激發齣冒險的欲望,與13個矮人組成探險隊,前往有一條惡龍守護的孤山,展開瞭尋寶之旅,要搶迴被惡龍藏起的一批寶藏…… 途中雖然經曆瞭各種危險,但也結識瞭許多不同種族的友人,比爾博更因緣際會地得到瞭魔戒。 探險隊最後斬殺惡龍,矮人們占據瞭寶山,並與人類為瞭寶藏開戰。 這是20世紀以來最值得一看的奇幻小說,它的角色眾多而分明、情節豐富變化,不隻深受少年兒童的喜愛,更吸引瞭無數的成人讀者,是一本老少鹹宜的作品,也可視為進入《魔戒》三部麯的序麯。 作者簡介 托爾金(J. R. R. Tolkien) 英國文學傢,生於1892年1月3日,1915年牛津大學畢業,專研盎格魯撒剋遜(Anglo-Saxon)曆史和語言。1925年迴牛津大學擔任教授,時年33歲,是牛津大學有史以來最年輕的教授。同時,他也展開一係列神話故事的創作。最膾炙人口的有《哈比人》(The Hobbit or There and Back Again)、和《魔戒》(The Lord of the Rings)這兩部震碩古今的奇幻小說。此兩部钜作被譽為近代所有奇幻作品的鼻祖,影響深遠。 托爾金於1973年9月2日在牛津逝世,但他的作品並不因此而銷聲匿跡,反而繼續傳播世界各地。至今全球已暢銷一億餘冊。《魔戒》在全球許多票選活動中都被選為二十世紀之書、AMAZON網路書店票選為兩韆年以來最重要的書籍。 譯者簡介 硃學恆 1975年生,中央電機係畢業。 因為喜愛奇幻小說與電玩,而自1998年以翻譯行動推廣奇幻文學,代錶譯作有《龍槍》係列、《魔戒三部麯》、《哈比人》,並創辦財團法人奇幻文化藝術基金會,舉辦奇幻藝術奬,是華文界唯一鼓勵奇幻創作的奬項。 近年緻力於推動開放式課程計畫,引進世界各大學一流知識,並因而登上《紐約時報》、《華爾街日報》等國際媒體。 現任財團法人奇幻文化藝術基金會創辦人、董事兼執行長,與開放式課程計畫義工。 著作有:《我的夢想乾你屁事》等。 硃學恆的阿宅萬事通事務所:blogs.myoops.org/ 硃學恆的facebook:www.facebook.com/Geekfirm

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

第一節 不速之客

在地底洞穴中住著一名哈比人。這可不是那種又髒又臭又濕,長滿瞭小蟲,滿是腐敗氣味的洞穴;它也不是那種空曠多沙、瞭無生氣、沒有傢具的無聊洞穴。這是個哈比人居住的洞穴,意思是,舒服極瞭。

這座洞穴有個像是舷窗般渾圓、漆成綠色的大門,在正中央有個黃色的閃亮門把。大門打開之後,是一個圓管狀像是隧道的客廳:這是個沒有煙霧的舒適客廳,有著精心裝飾的牆壁,地闆上鋪著地毯和磁磚,四處還擺著許多打磨光亮的椅子。由於哈比人超愛客人來訪,因此這裏還有很多很多的衣帽架。隧道繼續延伸,蜿蜒地深入山丘中,附近許多哩的人都叫這座山丘為「小丘」,小丘各個方嚮還蓋瞭許多圓形的小門。哈比人可是不爬樓梯的:臥室、浴室、酒窖、餐點室(超多的呢!)、更衣室(他有一整間房間都是用來放衣服的)、廚房、飯廳,全部都在同一層樓,也都在同一條走廊上。最好的房間都是在左手邊(繼續往裏麵走也一樣),因為隻有這方嚮的房間纔有窗戶,這些渾圓的窗戶可以俯瞰他美麗的花園,和一路延伸嚮河邊的翠綠草地。

這名哈比人生活相當富裕,他姓巴金斯。巴金斯一傢人自古以來就居住在小丘這一帶,附近的鄰居都很尊敬他們;不單隻是因為他們大部分都很有錢,也是因為他們從來不冒險,不會做任何齣人意料之外的事情:你在問巴金斯一傢人任何問題之前,就可以先預料到他們的答案,所以根本不必浪費這個力氣。這個故事就是關於一名巴金斯傢人如何意外地捲入冒險之中,並且做齣和說齣許多齣人意料之外的事情來。他或許失去瞭鄰居們的尊敬,但是至少獲得瞭──算啦!到最後你就會知道他獲得瞭什麼東西。

有關於我們這位哈比人的母親──對啦,到底什麼是哈比人?我想,時至今日,的確需要更進一步描述一下哈比人;因為他們已經變得比較罕見,也比較畏懼我們這些大傢夥(這是他們稱呼我們的方式)。他們是相當矮小的種族,大概隻有我們身體的一半高度,也比長瞭大鬍子的矮人要矮。哈比人沒有鬍子。他們沒有法力(或者僅有一點點),隻有當我們這些笨重的大傢夥,莽莽撞撞地像大象一般走近他們的時候,他們纔會使齣憑空消失的把戲來。通常他們的肚子上都會有不少肥肉,喜歡穿著鮮艷的衣服(多半是綠色和黃色),不穿鞋子,因為他們的小腳長齣天然的肉墊來,也會冒齣和他們頭發一樣濃密的捲毛。哈比人擁有靈巧的褐色長手指,開朗的麵孔,笑起來更是十分爽朗(特彆是在他們吃完晚飯之後,大笑更是必備的節目之一;而隻要他們有機會,一天通常都會有兩頓晚餐)。現在,你對他們大概已經有瞭粗淺的瞭解瞭。我之前剛說到,這位比爾博‧巴金斯的母親,就是鼎鼎大名的貝拉多娜‧圖剋,是老圖剋大人三名齣類拔萃的女兒之一。老圖剋大人是住在「小河」邊的哈比人的領袖,這條河就是繞過小丘腳邊的一條小河。大傢常常說(其他傢族的人常常說啦……)圖剋傢族的遠祖一定有人娶瞭個妖精當老婆;當然,這可信度並不高,隻不過,他們一傢人的確有點與眾不同,偶爾會有成員離傢齣外冒險。他們會神祕地消失,傢裏的人則是三緘其口,不露任何口風。也就是因為這樣,雖然圖剋傢人比較有錢,但大夥還是比較尊敬巴金斯一傢人。

當然,在貝拉多娜成瞭邦哥‧巴金斯的妻子之後,她就沒有什麼驚人之舉瞭。邦哥是比爾博的老爸,對他妻子可說是嗬護備至,他為她建造瞭(一部分是用她的財産)在小丘鄰近和小河流域一帶最豪華的地洞。夫妻二人住在其中,直到離世。不過,她唯一的兒子比爾博,雖然看起來和他老爸一樣老實可靠,但可能繼承瞭圖剋傢族的詭異血統,隻是在等待適當的時機爆發而已。直到比爾博成年,甚至到瞭五十歲左右,這時機還是沒有到來。在這段時間中,他就這麼安安穩穩地居住在老爹留下來的華美地洞中,可說是與世無爭。

不過,奇妙的機緣就這麼突如其來地降臨瞭。那時世界比現在還要翠綠,也不那麼吵雜,而哈比人數量眾多,依舊繁衍興盛。比爾博‧巴金斯剛用完早餐,正站在門口抽著一根極長的菸鬥,長得幾乎都快碰到他剛梳理過的毛毛腳上瞭,甘道夫就在這時齣現瞭。說到甘道夫啊!如果你對他的瞭解有我的一半──而我所聽說的故事不過是九牛一毛,那麼你就可以預料到將會有難以想像的奇妙故事發生。他所到之處,冒險和傳奇都會如同雨後春筍一般冒齣來,而且還是以最齣人意料的形式發生。他已經有很多很多年沒有經過小丘這一帶瞭,自從他的好友老圖剋過世之後他也跟著銷聲匿跡,大夥幾乎已忘記他的長相瞭。在他們還是小孩的時候,甘道夫還常常在小丘和小河一帶忙碌地奔波。

用户评价

评分

收到這本《哈比人》(全新修訂譯本),心情真的非常激動。我記得我第一次接觸《哈比人》的時候,還是在我上高中的時候,那時候學校圖書館裏有這個版本,我幾乎是把它藉閱瞭無數次。那時候,我對書中的世界,特別是那些精靈、矮人、霍比特人,還有甘道夫這個角色,都充滿瞭無限的好奇。我記得故事中很多描寫,例如那個孤山底下的寶藏,還有那條噴火的惡龍史矛革,都讓我在閱讀的時候,彷彿身臨其境。這次的全新修訂譯本,我最期待的,是它在文字的細膩度上,能否給我帶來全新的感受。我希望譯者能夠在不改變原著精神的前提下,讓一些比較古典的詞彙,變得更貼近現代讀者的語感,同時也能保留那種史詩般的宏大感。我尤其好奇,這次的修訂,對於書中那些關於地名、人名、種族名,甚至是魔法咒語的翻譯,會不會有更精準、更統一的處理。我知道,在翻譯一本經典作品時,要平衡原著的特色和目標讀者的接受度,是非常睏難的。我希望這個「全新修訂」能夠在這方麵做得非常齣色,讓這本書不僅能夠滿足像我一樣的老讀者,也能夠吸引更多新讀者進入到托爾金的奇幻世界。

评分

這次拿到《哈比人》(全新修訂譯本),我最關注的點,其實是它能不能成功地「復活」我對這個故事最初的感動。我不是一個嚴格的考據派讀者,對原著的字斟句酌不會過度較真,但我對故事的「氛圍感」和「沉浸感」有著很高的要求。第一次讀《哈比人》大概是在大學時期,那時候剛接觸奇幻文學,對托爾金筆下的世界觀感到驚為天人,那種宏大而細膩的設定,至今仍讓我迴味無窮。我特別喜歡書中那種「日常與冒險並存」的感覺,從一個安逸的袋底洞齣發,意外地捲入一場關乎寶藏、巨龍和王國的宏大冒險。這個過程中的轉變,纔是最吸引我的地方。我希望這次的修訂譯本,能在語言的運用上更加細膩,讓比爾博從一個安逸的哈比人,如何逐漸展現齣內在的勇氣和智慧,這個轉變的過程能夠更加層次分明,讓讀者能夠深刻感受到他內心的掙紮與成長。同時,我也希望譯者能在對話的呈現上更加生動有趣,尤其是那些矮人們之間的互動,以及他們對比爾博的種種態度,都能夠更加鮮明地展現齣來,讓整個故事充滿生命力。

评分

哇,拿到這本《哈比人》(全新修訂譯本)真的太興奮瞭!一直以來,托爾金的奇幻世界就是我心中的聖地,而《哈比人》更是我啟濛的開端,讓我深深著迷於那片古老而神秘的中土大陸。這次的全新修訂譯本,我最期待的就是在文字細節上的呈現。我記得以前閱讀時,有些地方的描述,雖然意境很美,但總覺得跟不上腦海中浮現的畫麵,或者有些地方的翻譯,雖然正確,但總少瞭那麼一點點「味道」。這次的修訂,聽說在詞語的選擇和句子的流暢度上都有很大的進步,這對我來說簡直是福音!我迫不及待想重新走過那段從袋底洞到孤山的冒險旅程,重新感受比爾博的膽怯與勇氣,重新體會甘道夫的睿智與神秘,重新認識那些個性鮮明的矮人王子們。我尤其好奇,這次的修訂會不會讓一些比較晦澀的詞語變得更加易懂,讓新讀者也能夠輕鬆進入這個奇幻的世界,而對於我這樣的老讀者來說,也能在熟悉的文字中挖掘齣更多細膩的情感與想像空間。這不僅是一本書的再版,更像是對我童年記憶的一次溫柔喚醒,對我熱愛奇幻的初心的一次重新檢視。光是翻開書頁,聞著那新書特有的油墨香,心中就已經充滿瞭期待,彷彿即將踏上一場全新的探險,而這次,我有瞭更清晰、更生動的嚮導。

评分

說實話,我對這本《哈比人》(全新修訂譯本)的期待,更多的是源於它在「情懷」上的重量。我還記得第一次讀《哈比人》的時候,大概是國小吧,那時候對書中的世界觀、種族、魔法都懵懵懂懂,隻覺得那是一個充滿瞭冒險和魔法的精彩故事,跟當時看過的那些童話故事完全不一樣。那時候,我最喜歡的應該是那個叫做「孤山」的地方,覺得那是一個充滿寶藏和危險的神秘目的地。這次的修訂譯本,我希望它能在保留原著精神的同時,讓故事的節奏感更強一些。有時候,老版本的翻譯,在某些段落的敘述上,可能會顯得稍微有點拖遝,或者說,那種「話傢常」式的敘事風格,對於追求快節奏閱讀的現代讀者來說,可能不太容易進入狀況。我希望這個「全新修訂」能夠在文字的精鍊度上有所突破,讓讀者在閱讀過程中,能夠更專注於比爾博的內心轉變,以及他如何一步步剋服恐懼,變得堅強。當然,我也希望譯者能夠在保持「原汁原味」的基礎上,融入一些更貼近颱灣讀者語感的錶達方式,讓那些關於精靈、矮人、巨龍的描寫,能夠更加生動、更有畫麵感。我相信,一個好的翻譯,不僅僅是文字的轉換,更是情感的傳遞和文化的連結。

评分

這次收到《哈比人》(全新修訂譯本),我最想探究的是,它在「文化傳承」上的呈現。我第一次讀《哈比人》的時候,還處於一個對世界充滿好奇的年紀,那時候被書中的冒險故事深深吸引,但對於一些文化符號、民俗傳統的描寫,並沒有太深刻的理解。我記得書中有提到關於歌謠、宴會、以及哈比人的一些生活習慣,這些都讓我對那個世界產生瞭濃厚的興趣。我希望這次的修訂譯本,能在語言的細節上更加用心,能夠更生動地描繪齣這些充滿文化色彩的元素。例如,我希望譯者能夠找到更貼切的詞語來翻譯書中的歌謠,讓它們不僅僅是文字,更能傳達齣那種古老鏇律的感覺。同時,我也希望在描寫夏爾的日常生活、或是矮人們的傳統時,能夠更具體、更有質感,讓讀者能夠感受到那種源遠流長的文化底蘊。我知道,翻譯一本經典作品,不僅僅是文字的轉換,更是文化的傳遞。我希望這個「全新修訂」能夠在這方麵做得非常齣色,讓我在重讀《哈比人》時,能夠更深刻地理解其中蘊含的文化意義,以及托爾金如何將他對神話、傳說、以及民俗的熱愛,融入到這個奇幻世界之中。

评分

我對這本《哈比人》(全新修訂譯本)最主要的期待,在於它能否在「細節的呈現」上有所突破。我第一次讀《哈比人》應該是大學剛畢業的時候,那時候對托爾金的世界觀有著濃厚的興趣,但總覺得某些翻譯在描述一些細節,例如奇幻生物的外觀、魔法物品的功能,或是中土世界的地理環境時,總感覺少瞭那麼一點點「畫麵感」。我希望這次的修訂譯本,能在詞彙的選擇上更加精準,能夠更貼切地描繪齣那些獨特的奇幻元素。例如,我希望譯者能夠找到更恰當的詞語來描述咕嚕的狡猾、史矛革的威嚴,以及矮人所使用的奇特工具。同時,我也希望在場景的描寫上,能夠更加細膩,讓讀者能夠更清楚地想像齣夏爾的寧靜、迷霧山脈的險峻,以及孤山的宏偉。我知道,原著中其實有很多細節是需要讀者自行去想像和填補的,但一個好的翻譯,應該能夠在盡量忠實於原著的同時,也能夠幫助讀者更好地進入這個世界。我希望這個「全新修訂」能夠在這些細節的處理上做得更加齣色,讓閱讀體驗更加豐富、更加飽滿。

评分

對於這本《哈比人》(全新修訂譯本),我個人最期待的部分,是它能否在「氣氛營造」上更上一層樓。我第一次讀《哈比人》大概是在大學畢業前後,那時候剛開始對奇幻文學產生興趣,就被托爾金的想像力深深吸引。我特別喜歡書中那種「童話與史詩」的結閤,既有著輕鬆愉快的冒險,又有著關乎整個中土大陸命運的宏大背景。我記得當時讀到比爾博在旅途中遇到的種種睏難,例如在迷霧山脈裡遇到的咕嚕,以及在黑森林裡遇到的蜘蛛,都讓我感到緊張又刺激。我希望這次的修訂譯本,能在語言的錶現上更加精煉,讓那些場景的描寫更加生動、更有畫麵感。例如,我希望譯者能夠在描寫孤山的壯麗、森林的幽深、巨龍的恐怖時,能夠運用更豐富的詞彙和更精準的句子結構,讓讀者能夠更深入地感受到那種氛圍。同時,我也希望在人物的刻畫上,能夠更加細膩,讓比爾博的內心掙紮、他的膽怯與勇氣,以及矮人們之間的互動,都能夠更具體、更有層次地展現齣來。總之,我希望這本譯本能夠讓我在重讀時,能夠重新找迴當初那種驚嘆於奇幻世界的感覺。

评分

這次拿到《哈比人》(全新修訂譯本),我最感興趣的,其實是它能否讓我在「角色理解」上,有更深的體會。我第一次讀《哈比人》應該是在我還很年輕的時候,那時候主要被故事的冒險情節所吸引,對角色的內心世界並沒有太深入的探究。我記得當時最喜歡的角色應該是甘道夫,覺得他無所不能、充滿智慧。但隨著年齡的增長,我越來越覺得比爾博這個角色的獨特之處,一個原本安逸舒適的哈比人,卻被捲入一場驚心動魄的冒險,並且在其中不斷成長。我希望這次的修訂譯本,能在語言的錶達上更加細膩,能夠更深入地展現齣比爾博的內心掙紮、他的成長歷程,以及他從一個害怕冒險的人,如何逐漸變得勇敢、堅韌。同時,我也希望譯者能夠在描寫其他角色時,例如那些個性迥異的矮人王子們,以及狡猾的咕嚕,都能夠更具體、更有層次地展現齣他們的性格特點。我希望透過這次的閱讀,能夠更深入地理解這些角色,以及他們在這個故事中所扮演的重要角色。

评分

我對這本《哈比人》(全新修訂譯本)的期待,主要聚焦於它能否在「史詩感」的營造上有所提升。我第一次接觸《哈比人》應該是大學時期,那時候已經對奇幻文學產生濃厚興趣,但總覺得當時讀的版本,在描述中土世界的宏大歷史、種族之間的衝突,以及這次冒險所承載的意義時,總感覺不夠「磅礴」。我希望這次的修訂譯本,能在語言的運用上更加莊重、有力,能夠更充分地展現齣托爾金筆下的史詩氛圍。例如,我希望譯者能夠在描寫古老傳說、英雄事蹟、或是關於龍的威脅時,運用更具感染力的詞彙和更宏偉的句子結構,讓讀者能夠感受到那種歷史的厚重感和故事的傳奇色彩。同時,我也希望在呈現矮人與人類、精靈之間的關係時,能夠更體現齣那種古老的約定和潛在的衝突,讓整個故事的背景更加宏大、更加立體。我知道,要將一個如此龐大而複雜的奇幻世界,用文字完美地呈現齣來,是非常睏難的。我希望這個「全新修訂」能夠在史詩感的營造上做得更加齣色,讓讀者能夠更深刻地感受到《哈比人》不僅是一個冒險故事,更是一個關於勇氣、成長和守護的宏大史詩。

评分

說實話,我對這本《哈比人》(全新修訂譯本)的期望,主要是看它在「情感溫度」上的提升。我第一次接觸《哈比人》的時候,大概是國中時期,那時候對書中的情節,尤其是比爾博從一個不喜歡冒險的哈比人,逐漸成長為一個有膽識、有智慧的冒險傢,這個過程深深地打動瞭我。我記得,書中那些描寫比爾博在旅途中對傢的思念,以及他對新發現的勇氣的欣喜,都讓我印象深刻。我希望這次的修訂譯本,能夠在語言的運用上更加溫柔細膩,讓這些情感的描寫更加觸動人心。我希望譯者能夠在不改變原著風格的前提下,讓一些比較樸實的語言,變得更富有詩意,更能引起讀者情感上的共鳴。我尤其期待,在描寫比爾博與甘道夫、與矮人們之間的互動時,能夠呈現齣更多溫暖的、甚至是帶點幽默的細節,讓這些角色之間的關係更加鮮活、更加立體。我知道,翻譯是一門藝術,如何在忠實於原著的同時,又能注入新的生命力,是一項巨大的挑戰。我希望這個「全新修訂」能夠在這方麵做得非常齣色,讓我在重讀《哈比人》時,能夠重新感受到那份純粹的感動。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有