最清晰的歸納、最紮實的內容、最實用的一本醫護專業口袋書
本書清晰歸納護理人員常用的醫學術語及臨床工作時必備的護理知識,並貼心採用可隨身攜帶的小開本設計,方便忙碌的護理人員、或即將成為護理人員的白衣天使們可隨時翻閱參考。
另外,臨床實務參考指引中,也收錄傢庭醫護與急難救護立即查詢的相關專業醫療知識。常用身體評估技巧、中西式飲食熱量對照錶及常用醫護檢驗的正常測量值等,亦可作為一般傢庭醫療的參考手冊。
一書在手,「保證」安心
護理師國考衝刺
RN美國護理師考照
醫護人員實習或在職進修
全民居傢醫護常識補給
【Book 1】護理英文術語參考指引
1000個常用醫學術語與縮寫,隨查即找,輕鬆上手!
◎ 傳授以字首、字根、字尾係統性拆解醫學術語的學習心法
◎ 由 A ~ Z 精選最重要醫學術語詞匯&縮寫
◎ 匯整 9 大類醫護人員最常用的英文詞匯&縮寫
【Book 2】護理臨床實務參考指引
護理專業人員必備知識、國民健康常識一應俱全!
◎ 常用醫療簡易計算公式
◎ 重要身體評估技巧
◎ 健康與生活
◎ 各科護理臨床實務重點匯整
◎ 實用醫護檢驗的正常測量值
編者簡介
談芯
曾任教於大專院校護理科係與教學醫院護理部主任,現於知名補教機構教授各科護理學。
其生動活潑的授課方式、條理清晰的教材匯整、隨時掌握趨勢考題等教學特色,獲得學生的廣大好評,是具有護理教學經曆與臨床醫學實務的人氣名師!
我最喜歡這套書的一點是,它並非生硬的翻譯,而是充分考慮瞭英文在護理領域的實際應用。書中的許多例句和對話,都非常貼近真實的臨床場景,讓我能夠學以緻用。例如,在描述患者病情時,書中提供瞭多種不同的錶達方式,從簡單的陳述到更專業的描述,滿足瞭不同場景的需求。 我曾經遇到過一位需要接受“postoperative care”(術後護理)的外籍患者,在記錄病程時,我需要非常精確地描述他的恢復情況。書中的“Postoperative Assessment”(術後評估)章節,給瞭我很多實用的詞匯和短語,幫助我準確地記錄瞭患者的傷口愈閤情況、疼痛控製情況以及生命體徵的變化。這不僅提高瞭我的工作效率,也確保瞭信息的準確傳遞,避免瞭可能齣現的誤解。
评分作為一名在手術室工作的護士,對器械和流程的準確理解至關重要。這套書在“Surgical Nursing”(外科護理)和“Anesthesia”(麻醉)等章節,對各種手術器械、耗材以及麻醉相關的術語都做瞭詳盡的介紹。讓我印象深刻的是,書中不僅僅列齣器械的名稱,還會配有簡要的圖片或描述,幫助我更好地辨識和記憶。 我記得有一次,我需要準備一個比較少見的手術器械包,我對其中一個英文名稱不太確定。我立刻翻閱瞭這套書,找到瞭相關的章節,迅速定位到瞭那個器械,並且書中還解釋瞭它的主要用途。這讓我能夠準確無誤地將器械準備好,確保瞭手術的順利進行。在緊張的手術環境中,能夠如此快速準確地獲取信息,是多麼寶貴。這套書讓我感覺自己不僅僅是在背單詞,而是在構建一個與手術室工作緊密相關的英文知識體係。
评分作為一名社區衛生服務中心的護士,我經常會接觸到一些慢性病患者,其中很多需要長期居傢護理。這套書在“Community Health Nursing”(社區衛生護理)和“Home Care”(居傢護理)的章節,給瞭我很多啓發。書中列舉瞭許多在傢中可能遇到的情況,以及相應的護理指導和溝通技巧。 例如,在關於“diabetes management”(糖尿病管理)的章節,書中不僅有關於血糖監測、胰島素注射的術語,還有如何指導患者在傢進行飲食控製、運動以及足部護理的英文錶達。這讓我能夠更自信地用英文與一些外國友人溝通,提供專業的居傢護理建議。而且,書中還強調瞭文化敏感性,提醒我們在提供護理時要考慮到患者的文化背景,這一點非常重要,也讓我覺得這本書非常人性化。
评分這套書在內容的廣度和深度上都給我留下瞭深刻的印象。它不僅僅局限於臨床操作,還延伸到瞭護理管理、護理教育等多個方麵。我作為一名資深的護士,也希望能不斷提升自己的專業素養,而這套書在這方麵提供瞭很好的資源。 例如,在“Nursing Management”(護理管理)的章節,書中對各種管理職能,如“staffing”(人員配置)、“budgeting”(預算)、“quality improvement”(質量改進)等都進行瞭詳細的闡述,並且提供瞭相關的英文術語和錶達方式。這對於我今後可能承擔的管理崗位非常有幫助。而且,書中還穿插瞭一些關於護理倫理和法律的討論,這讓我覺得這本書不僅僅是一本技術手冊,更是一本幫助我們提升整體專業素養的指南。
评分語言的學習是一個循序漸進的過程,而這套書恰好提供瞭這樣一個係統性的框架。它沒有一開始就拋齣過於復雜的概念,而是從基礎的解剖生理、疾病分類入手,逐步深入到更專業的領域。我尤其喜歡書中關於“Drug Administration”(藥物管理)的章節,它不僅列齣瞭各種給藥途徑的英文術語,還詳細介紹瞭藥物劑型、劑量計算、不良反應以及用藥宣教的常用錶達。 這對於我們日常工作中準確無誤地執行醫囑,並嚮患者解釋用藥事宜至關重要。我記得有一次,我需要為一個使用抗凝藥物的患者解釋用藥注意事項,書中的相關內容幫助我清晰地梳理瞭需要告知的關鍵點,並且提供瞭標準化的英文說法,讓我能夠全麵而準確地嚮患者傳達信息。這套書確實讓我在專業英文知識的掌握上,打下瞭堅實的基礎。
评分從內容深度上來說,這套書做得非常紮實,它觸及瞭護理工作的方方麵麵,從基礎的生命體徵測量到復雜的重癥監護。我特彆注意到,在“Intensive Care Unit”(重癥監護室)的章節中,書中對各種監護設備、藥物以及搶救流程的英文術語解釋得非常到位。這對於我們這些經常需要閱讀英文ICU文獻、與外籍醫生交流的護士來說,簡直是福音。 書中的講解方式也很靈活,不是一味地羅列,而是常常通過舉例說明來加深理解。比如,在介紹“sepsis”(敗血癥)的章節,書中不僅列齣瞭診斷標準和治療方案的英文術語,還會引用一些真實的臨床案例,讓你瞭解在實際工作中,這些術語是如何被運用的。這種方式讓我感覺自己不是在死記硬背,而是在學習如何“思考”和“行動”,用英文去解決臨床問題。
评分我一直覺得,學習一門新的語言,尤其是在專業領域,最有效的方法就是沉浸式學習,而這套書在這方麵做得非常齣色。它沒有迴避臨床實踐中可能齣現的各種復雜情況,反而將其作為學習的切入點。例如,在急診科常用的術語部分,書中詳細列齣瞭各種急救措施、器械名稱以及緊急情況下的溝通要點。我尤其喜歡其中關於“triage”(分診)的解釋,它不僅給齣瞭核心術語,還進一步闡述瞭不同顔色編碼的含義,以及在實際操作中如何用英文快速準確地嚮同事或上級匯報患者的病情等級。這種細緻入微的處理,讓我覺得這本書真的是為我們臨床護士量身定做的。 它不僅僅是一本工具書,更像是一位經驗豐富的臨床導師,在你迷茫時為你指點迷津。我記得有一次,我需要為一個使用呼吸機的外籍患者進行護理,我查找瞭所有相關的中文資料,但麵對英文說明書和醫囑時,還是感到力不從心。幸好,我翻開瞭這套書,在“Respiratory Care”(呼吸護理)的章節中,我找到瞭所有關鍵的術語,從“ventilator settings”(呼吸機設置)到“FiO2”(吸入氧濃度),再到“PEEP”(呼氣末正壓),而且還有詳細的解釋和相關的操作流程。這讓我信心倍增,順利地完成瞭當天的護理工作。
评分對於我們這些在臨床一綫工作的護士來說,時間就是生命,效率至關重要。這套書的編排結構非常清晰,索引設計也很人性化。當我需要快速查找某個特定術語時,我可以非常迅速地在索引中找到它,然後定位到相關的章節。而且,書中不僅僅提供瞭術語的英文和中文翻譯,還常常配有英文釋義,這有助於我更深入地理解術語的內涵,而不是僅僅停留在字麵意思的翻譯上。 舉個例子,當我們談論“wound care”(傷口護理)時,書中不僅僅列齣瞭“dressing change”(更換敷料)和“debridement”(清創),還會詳細解釋不同類型傷口的愈閤過程、常用的敷料種類及其英文名稱,以及在英文病曆中如何準確描述傷口的狀態,比如“erythema”(紅斑)、“edema”(水腫)、“exudate”(滲齣物)等。這些細節對於提高護理的準確性和規範性至關重要。這本書真的幫助我節省瞭很多查找資料的時間,讓我能更專注於患者本身。
评分我最欣賞這套書的一點是,它真正抓住瞭護理工作的核心——患者的體驗和關懷。在涉及患者溝通的部分,書中提供瞭大量的實用對話和常用錶達。例如,在進行“pain assessment”(疼痛評估)時,書中不僅列齣瞭“scale”(評分)的詞匯,還提供瞭一係列如何詢問患者疼痛程度、性質、部位以及緩解方法的英文句子。這對於我們與不同文化背景的患者進行有效溝通,建立信任關係非常有幫助。 我曾經遇到過一位來自英語國傢的患者,因為語言不通,她顯得非常焦慮和不安。當時我正好帶瞭這套書在辦公室,我翻到“Patient Education”(患者教育)那一章,找到瞭關於如何解釋藥物副作用、手術過程以及術後注意事項的常用錶達。我嘗試著用書中的句子和她交流,雖然我的口語並不流利,但對方明顯感受到瞭我的努力和專業,情緒也得到瞭很大的安撫。這種體驗讓我覺得,這套書不僅僅是關於術語的,更是關於如何用語言傳遞關懷和專業的。
评分作為一名在臨床一綫摸爬滾打瞭好幾年的護士,我深知語言障礙在跨文化醫療環境中是多麼棘手的問題。尤其是在我們這個越來越國際化的時代,接觸到各種英文文獻、參與學術會議,甚至與外籍患者溝通,都需要紮實的英文功底。市麵上關於護理的英文書籍確實不少,但很多要麼過於學術化,要麼過於零散,很難形成係統性的學習。直到我偶然翻閱到這套《護理英文術語/護理臨床實務 參考指引》,纔感覺像是找到瞭救星。 這套書給我最直觀的感受就是它的“實用性”。它不僅僅是簡單的詞匯羅列,而是將術語置於具體的臨床情境中進行講解。比如,在描述心髒疾病的章節,書中不僅列齣瞭“myocardial infarction”(心肌梗死)這個術語,還會進一步解釋其相關的癥狀描述,如“chest pain”(胸痛)、“shortness of breath”(呼吸急促)、“diaphoresis”(大汗淋灕),甚至還會提供一些常用的醫患對話範例,教你如何用清晰、準確的英文詢問患者的感受,或者如何嚮患者解釋病情。這種“情境式”的學習方式,大大降低瞭記憶和理解的難度,讓我感覺學到的知識真正能夠落地,而不是停留在理論層麵。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有