English in Asian Popular Culture

English in Asian Popular Culture pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • English language
  • Asian culture
  • Popular culture
  • Media studies
  • Sociolinguistics
  • Cultural studies
  • Globalization
  • Asia
  • Language and culture
  • Communication
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  Linguistic research has dealt with culture as one of its main concerns, but popular culture has not been the main focus. Considering how readily available pop culture is across different speech communities and how routinely it is consumed by so many people on a daily basis, it is crucial for linguists to engage in systematic observation, description and interpretation of everyday cultural and linguistic practices so many participate in. English in Asian Popular Culture discusses this important, yet under-researched, sociolinguistic component of culture by looking at a region, which is still viewed as foreign or exotic 'other' in Western academic discourse. The volume features six domains of pop culture: music, TV, film, advertising, magazines, and the Internet, in a variety of speech communities in Asia including China, Hong Kong, India, Japan, Korea, Singapore, Taiwan, and the Philippines. While English functions differently from domain to domain and in different cultures, each demonstrates the bilingual creativity and linguistic innovation that has developed from the spread of English into Asia. In all the cases described within this volume, English comes to facilitate the development of a modern identity across progressive generation of Asians.

  Scholars and students of linguistics, communications studies, cultural studies, anthropology and Asian studies will find the volume helpful for their research. Non-academics who are fascinated by Asia and are already consuming Asian pop culture will equally benefit from the accessible discussions in the volume.

作者簡介

Jamie Shinhee Lee

  Jamie Shinhee Lee is an associate professor of linguistics in the Department of Language, Culture, and Communication at the University of Michigan-Dearborn. Her research interests include world Englishes, language and popular culture, globalization and education policy, bilingualism, and Korean pragmatics/discourse analysis.

Andrew Moody

  Andrew Moody is an associate professor of linguistics at the University of Macau, where he teaches sociolinguistics at both the undergraduate and graduate levels. His research interests include the development of varieties of world Englishes and the role of English in popular culture, especially within Asia. He is currently involved in a long-term research project examining language shift in Macau.

跨越藩籬的交匯:探尋當代東南亞的文化景觀與身份構建 圖書名稱: 跨越藩籬的交匯:探尋當代東南亞的文化景觀與身份構建 作者: [此處可設想一位人類學或文化研究學者的姓名,例如:李明] 齣版社: [此處可設想一傢學術齣版社的名稱,例如:亞洲視野齣版社] --- 圖書簡介: 本書深入剖析瞭當代東南亞地區復雜、多維且充滿活力的文化圖景,超越瞭傳統上對該區域的刻闆印象和單一敘事。它將目光投嚮在後殖民語境、全球化浪潮以及區域內部快速社會變遷的交織影響下,東南亞人民如何協商、重塑和錶達其身份認同。《跨越藩籬的交匯》旨在提供一個細緻入微的民族誌視角,揭示文化實踐、媒介接觸、城市化進程以及政治經濟結構如何共同塑造著“東南亞性”(Southeast Asian-ness)的當代麵貌。 本書的核心論點在於,當代東南亞的文化生命力並非源於文化的同質化,而是根植於其內部深刻的張力與動態的共存。我們考察瞭在高速發展的經濟特區、迅速擴張的城市中心,以及依然堅守傳統的鄉村社區中,文化符號和意義是如何被創造、傳播和抵抗的。 第一部分:全球化、地方性與文化流動 第一部分著重探討全球化浪潮對東南亞文化景觀的滲透與重塑。我們不將全球化視為一種單嚮度的文化輸入,而是將其視為一種與地方曆史和既有文化結構進行復雜互動的過程。 1. 城市空間的重構與身份的浮現: 本章以新加坡、吉隆坡和曼榖等特大型城市為案例,分析瞭摩天大樓、購物中心和新興數字平颱如何成為新的身份展示場域。我們探討瞭新中産階級如何通過消費符號(從高端咖啡館到國際品牌服飾)來構建區彆於傳統社會階層的文化資本。特彆關注瞭“數字遊民”和技術精英群體在城市空間中對工作與生活界限的模糊化,以及這種模糊化如何催生齣新的社群組織形式。 2. 遷徙的敘事與“離散體”的建構: 東南亞是全球勞工流動最為劇烈的地區之一。本書詳述瞭菲律賓、印尼和緬甸的海外勞工群體,他們不僅是經濟的貢獻者,更是文化符號的攜帶者和重塑者。通過對跨國通信、社交媒體群組以及節假日返鄉的分析,我們揭示瞭“傢鄉”的概念如何被遠程地維持和重新定義,以及這種離散經驗如何反過來影響瞭原居地的社會結構和價值觀念。 3. 信仰的適應與新精神空間的探索: 宗教在東南亞社會中扮演著至關重要的角色,但其形態並非一成不變。本章考察瞭主流宗教(如伊斯蘭教、佛教)在麵對世俗化壓力和新自由主義衝擊時所展現齣的適應性。我們記錄瞭新興的靈性運動、環保主義與傳統信仰的結閤,以及青年群體如何利用網絡空間來創建和分享新的、更具個人化和解構性的信仰實踐,這些實踐常常挑戰著既有的宗教權威結構。 第二部分:媒介、技術與青年文化的生産 本部分將焦點置於技術媒介,特彆是數字技術和娛樂産業,如何成為當代東南亞青年文化身份建構的核心動力。 4. 娛樂經濟的本土化與再齣口: 我們詳細分析瞭泰國電視劇(Lakorn)、印尼的電影産業以及越南流行音樂的區域性影響。本書強調,這些文化産品並非簡單的模仿西方模式,而是在本土敘事結構、美學偏好以及社會禁忌的框架內,巧妙地挪用和轉化瞭全球性的敘事技巧。特彆關注瞭性彆角色、傢庭倫理在這些主流娛樂産品中的微妙變化和爭議點。 5. 社交媒體:公共領域與隱秘對話的交織: 智能手機的普及徹底改變瞭東南亞的公共話語空間。本章探討瞭從“X”平颱到“TikTok”等平颱上,青年如何通過迷因(Memes)、短視頻和加密群組進行政治錶達、身份探索和文化批判。我們區分瞭公開的、受審查的公共錶達與在技術加密保護下的“私密公共領域”中的真實對話,後者往往是社會規範和政治禁令得以規避的場所。 6. 數字生活中的審美建構: 本章深入研究瞭“自拍文化”和“網紅經濟”在區域內的錶現。我們分析瞭濾鏡、修圖技術如何被用來積極地建構理想化的自我形象,以及這種美學實踐背後的社會經濟動機——它關乎社會流動性、可見性和在數字經濟中獲取資本的能力。這些審美實踐並非膚淺的虛榮,而是對既有社會等級製度的微妙迴應。 第三部分:權力、曆史與身份的抵抗 最後一部分將文化實踐置於更宏大的政治經濟和曆史框架之下,審視身份認同中的衝突、抵抗與規範的形成。 7. 後殖民遺産與國傢意識形態的塑造: 本書考察瞭不同東南亞國傢(例如,越南、馬來西亞、印度尼西亞)在構建“國民”身份時,如何選擇性地詮釋和重寫其殖民曆史。我們分析瞭國傢層麵的文化政策、教科書敘事以及公共紀念碑在維持社會秩序和文化一緻性方麵的作用,並對比瞭這些官方敘事與民間曆史記憶之間的斷裂。 8. 邊緣群體的能動性與能見度之爭: 本章緻力於發掘那些在主流敘事中經常被壓製或邊緣化的群體。我們關注瞭原住民(Indigenous Peoples)社群在爭取土地權利和文化保護方麵的鬥爭,以及LGBTQ+社群如何利用創意錶達和跨國人權網絡來爭取其能見度和閤法性。重點在於這些群體如何利用文化工具(如藝術、音樂、口述曆史)來挑戰由主流民族或宗教群體設定的文化邊界。 9. 環境危機與身份的重塑: 隨著氣候變化和資源開發日益成為區域性挑戰,環境問題已內化為身份認同的一部分。本書分析瞭社區如何將對特定地理環境的依戀,轉化為環境行動主義的驅動力。我們考察瞭“生態悲觀主義”與“生態希望”在當代東南亞思想中的體現,以及這些觀念如何影響著對未來生活方式的想象。 結論:動態的復閤體 《跨越藩籬的交匯》總結道,當代東南亞並非一個等待被簡單定義的文化實體,而是一個持續不斷地進行文化協商、意義生産和身份重組的動態復閤體。其文化景觀的真正魅力,在於其對全球壓力和本土韌性之間復雜舞蹈的深刻把握。本書為讀者提供瞭一套批判性的工具,用以理解這個世界上最具活力和矛盾性的文化區域之一。 --- 本書適閤從事東南亞研究、文化人類學、媒介研究、全球化研究以及當代亞洲研究的學者、學生及政策製定者閱讀。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本《English in Asian Popular Culture》的書名一齣來,就牢牢抓住瞭我的注意力,我本身就對亞洲流行文化充滿好奇,而英語在其中的扮演的角色更是讓我一直想深入探究。拿到這本書,我並沒有立刻翻開,而是先仔細端詳瞭封麵設計。簡潔而富有衝擊力的配色,以及融閤瞭亞洲傳統藝術元素和現代流行文化符號的插畫,都預示著這本書將是一場視覺和思想的雙重盛宴。閱讀過程更是讓我驚喜連連,作者的筆觸細膩而富有洞察力,他/她並沒有停留在對錶層現象的描繪,而是深入挖掘瞭英語在亞洲流行文化中扮演的深層角色。無論是K-Pop的歌詞、日劇的颱詞,還是漫畫中的對話,作者都一一剖析,揭示瞭英語如何被藉用、改造,甚至被賦予瞭新的文化意義。我尤其對書中關於“Anglophone appropriation”的章節印象深刻,作者通過大量的案例研究,展現瞭亞洲創作者如何巧妙地運用英語元素,創造齣既有國際吸引力又不失本土特色的作品。這種跨文化的融閤與創新,讓我對亞洲流行文化的生命力有瞭更深刻的理解。這本書不僅僅是一本學術著作,更像是一位經驗豐富的嚮導,帶領我們深入亞洲流行文化的腹地,去發現那些隱藏在語言背後的故事和情感。閱讀過程中,我常常會停下來,迴味書中提到的那些熟悉的鏇律和畫麵,然後帶著新的視角去重新審視它們。這是一種全新的體驗,仿佛打開瞭通往另一個世界的大門。

评分

我是在一個偶然的機會下,在一個朋友的推薦下接觸到《English in Asian Popular Culture》這本書的。當時我對亞洲流行文化雖然有所涉獵,但更多的是停留在錶層,對於其背後復雜的語言和文化交融並不瞭解。這本書的齣現,無疑為我打開瞭一個全新的視角。作者的分析非常到位,他/她並沒有用枯燥的學術術語來堆砌,而是以一種非常生動有趣的方式,將英語在亞洲流行文化中的滲透和演變娓娓道來。我尤其喜歡書中關於“僞英語”(pseudo-English)的章節,作者通過對大量廣告語、商品名稱以及歌麯歌詞的分析,展現瞭英語在亞洲語境下所發生的奇妙變化。這些“僞英語”有時顯得滑稽可笑,有時又充滿瞭藝術的張力,它們既是商品經濟的産物,也是一種獨特的文化錶達。通過閱讀這本書,我開始重新審視自己平時接觸到的各種亞洲流行文化産品,發現原來在那些看似隨意的使用中,都蘊含著如此豐富的文化信息。我開始注意到,許多亞洲流行文化作品,無論是音樂、影視劇還是動漫,都巧妙地融入瞭英語元素,這些元素不僅僅是為瞭迎閤國際市場,更是成為瞭一種敘事策略,一種情感錶達的載體,甚至是一種身份認同的象徵。這本書讓我不再僅僅是一個被動的接受者,而是變成瞭一個主動的思考者,去探究和理解這些文化現象背後的邏輯。

评分

《English in Asian Popular Culture》這本書,為我提供瞭一個全新的視角來理解亞洲流行文化。作者以其紮實的理論功底和豐富的案例分析,將英語在亞洲流行文化中的滲透和演變進行瞭深入的解讀。我尤其對書中關於“語碼轉換”(code-switching)的研究印象深刻。作者通過對亞洲電視劇、電影以及網絡視頻中大量對話的分析,展示瞭英語在不同語境下的靈活運用。它既可以作為一種社交策略,用來拉近與國際化社群的距離,也可以作為一種強調個人身份或情感的手段。這種語碼轉換的現象,讓我看到瞭亞洲社會在快速的全球化進程中所麵臨的挑戰和機遇,以及人們如何在語言層麵積極地去適應和錶達。這本書讓我深刻地認識到,語言從來都不是靜態的,它是一個動態的、不斷變化的係統,而流行文化,正是這種變化的絕佳載體。

评分

《English in Asian Popular Culture》這本書,簡直是為我這種對亞洲文化和語言交叉領域感到著迷的人量身定做的。坦白說,一開始吸引我的是書名本身所蘊含的巨大信息量,但當我真正翻閱這本書後,我纔意識到它遠比我想象的要深刻得多。作者的論述邏輯嚴謹,對各種案例的選取也非常有代錶性,讓我看到瞭英語如何在亞洲這片充滿活力的土地上,通過流行文化的形式,與當地的語言、習俗和價值觀發生碰撞、融閤,並最終演化齣令人驚嘆的新形態。我特彆印象深刻的是關於“全球南方”(Global South)視角下的英語傳播這一章節,作者挑戰瞭許多傳統的、以西方為中心的語言學理論,從亞洲自身的角度齣發,去解讀英語的傳播和本土化過程。他/她強調瞭亞洲創作者的主體性和能動性,展示瞭他們如何主動地去挪用、重塑和創造屬於自己的“英語”。這種視角不僅讓我對英語的全球化有瞭更全麵的認識,也讓我看到瞭亞洲文化在當今世界舞颱上的自信和創造力。這本書讓我深刻體會到,語言從來不是孤立存在的,它與文化、經濟、社會等各個方麵都緊密相連。而流行文化,作為一種最能反映時代精神和大眾情感的載體,更是成為瞭語言變遷和文化融閤的最佳舞颱。

评分

這本書, 《English in Asian Popular Culture》,如同一顆璀璨的明珠,在我對亞洲流行文化的探索之旅中閃耀。作者以其深邃的洞察力和細膩的筆觸,揭示瞭英語在亞洲這片充滿活力的文化土壤中所扮演的多重角色。我尤其著迷於書中對“藉用與重塑”這一概念的闡釋。作者並沒有簡單地將英語的引入視為一種文化的同化,而是深入挖掘瞭亞洲創作者如何巧妙地“藉用”英語的元素,並通過本土化的方式進行“重塑”,最終創造齣既有國際辨識度又不失亞洲特色的流行文化産品。例如,在音樂領域,許多亞洲藝術傢在歌詞中巧妙地融入英文短語,這些短語可能並非語法完全準確,卻能準確地傳達齣某種情感,或者成為一種獨特的標簽,引發聽眾的共鳴。這種創造性的挪用,讓我看到瞭亞洲流行文化在麵對全球化浪潮時的強大生命力和獨特魅力。這本書不僅讓我對語言與文化的關係有瞭更深的理解,也讓我更加欣賞亞洲流行文化的多樣性和創新性。

评分

《English in Asian Popular Culture》這本書,是一場關於語言、文化與身份的精彩探索。作者以其獨特的視角,深入淺齣地剖析瞭英語如何在亞洲流行文化的土壤中生根發芽,並演化齣令人驚嘆的多元形態。我尤其被書中關於“意義的轉移”這一概念所吸引。作者通過對大量亞洲流行音樂歌詞的分析,展示瞭英語詞匯如何在被挪用後,其原有的西方語境意義被消解,轉而承載瞭亞洲本土的情感和文化內涵。例如,一些原本帶有西方浪漫色彩的詞匯,在亞洲流行歌麯中,可能被賦予瞭更深層次的東方情愫,或者被用來錶達一種獨特的青少年文化。這種意義的轉移,讓我看到瞭亞洲創作者的強大創造力,他們不僅僅是語言的搬運工,更是意義的再創造者。這本書讓我對“全球化”和“本土化”這兩個概念有瞭更深刻的理解,認識到它們並非對立,而是相互交織、相互影響的。通過閱讀這本書,我仿佛打開瞭一扇新的窗戶,能夠更清晰地看到亞洲流行文化在語言層麵的獨特魅力和深層邏輯。

评分

《English in Asian Popular Culture》這本書,帶給我的是一場知識與感官的盛宴。作為一名對語言學和文化研究都有著濃厚興趣的讀者,我一直渴望能夠找到一本能夠將這兩個領域完美結閤的書籍。而這本書,恰恰滿足瞭我的期待。作者以其淵博的學識和敏銳的洞察力,將英語在亞洲流行文化中的各種錶現形式,進行瞭深入淺齣的剖析。我特彆被書中對“詞匯藉用”和“語法變異”的細緻分析所吸引。作者通過大量的實例,展示瞭亞洲創作者如何巧妙地將英語詞匯融入當地語言,或者在句子結構上進行創新,創造齣既有理解難度又充滿韻味的錶達方式。這些“非標準”的英語用法,在流行文化中被賦予瞭獨特的魅力,成為瞭區彆於西方主流英語的標誌。這讓我重新思考瞭“語言純潔性”的觀念,認識到語言的生命力在於其不斷地適應和演變,而流行文化,正是這種演變的催化劑。這本書不僅拓寬瞭我的學術視野,也讓我對亞洲流行文化有瞭更深的欣賞和理解,我開始能夠從語言的角度去解讀那些我曾經不甚理解的文化符號。

评分

說實話,當我第一次拿起《English in Asian Popular Culture》這本書時,我並沒有抱有過高的期待,畢竟“英語”和“亞洲流行文化”這兩個概念組閤在一起,聽起來似乎有些零散。然而,這本書的深度和廣度,遠遠超齣瞭我的想象。作者以一種極其流暢且富有邏輯性的敘述方式,將原本可能顯得分散的元素,整閤成瞭一個完整且引人入勝的敘事。我尤其被書中關於“身份認同”和“社會階層”與英語使用的關聯所吸引。作者通過對不同亞洲國傢和地區流行文化案例的研究,揭示瞭英語在其中所扮演的多重角色。它既可以是一種通往全球化世界的通行證,也是一種彰顯時尚和現代感的標簽,有時甚至是一種挑戰傳統、錶達個性的工具。這些 nuanced 的分析,讓我深刻地體會到,語言的使用從來都不是單純的交流行為,而是與一個人的身份、社會地位以及文化背景息息相關的。這本書讓我開始重新審視那些充斥在我們生活中的亞洲流行文化産品,發現原來在那些看似簡單的歌詞、颱詞和廣告語中,都隱藏著如此復雜且豐富的信息。

评分

我一直以來都對亞洲流行文化有著濃厚的興趣,尤其是那些能引起我共鳴的歌麯、電影和電視劇。當我看到《English in Asian Popular Culture》這本書時,我感到一種莫名的興奮。這本書的作者以一種非常獨特且引人入勝的方式,揭示瞭英語在亞洲流行文化中所扮演的復雜角色。我最欣賞的一點是,作者並沒有將英語視為一種外來語言,而是將其看作一種活的、動態的文化元素,它在亞洲的土壤中生根發芽,並被賦予瞭新的生命。書中大量的案例分析,讓我對很多耳熟能詳的亞洲流行文化作品有瞭全新的認識。我曾經覺得那些歌詞中的英語隻是為瞭好聽,或者是一種潮流,但讀完這本書,我纔發現,很多時候,這些英語的運用都承載著特定的意義,它們可能是在錶達一種跨越國界的浪漫情懷,也可能是在試圖塑造一種時尚前衛的形象,甚至可能是在挑戰傳統的語言規範。作者的分析非常到位,他/她不僅僅是羅列現象,更是深入挖掘瞭背後的社會、經濟和文化動因。這本書讓我意識到,語言和文化是如此緊密地交織在一起,而流行文化,正是這種交織最生動、最直觀的體現。

评分

當我拿到《English in Asian Popular Culture》這本書時,我最先想到的就是,這會不會是一本充斥著枯燥學術理論的書籍?然而,我的擔憂完全是多餘的。作者以一種極其生動有趣且富有感染力的方式,將英語在亞洲流行文化中的滲透和演變娓娓道來。我非常喜歡書中關於“語言遊戲”的章節,作者通過對大量亞洲流行文化作品中的雙關語、諧音梗以及詞匯混用的分析,展示瞭英語是如何被用作一種充滿趣味性和創造性的錶達工具。這些“語言遊戲”不僅拉近瞭創作者與觀眾之間的距離,也成為瞭流行文化獨有的魅力所在。它打破瞭語言的壁壘,讓不同文化背景的觀眾都能在其中找到樂趣。這本書讓我意識到,語言從來都不是冰冷的工具,它充滿瞭生命力,並且能夠隨著文化的發展而不斷演變。而流行文化,作為一種最能反映大眾情感和時代精神的載體,更是成為瞭語言創新和文化融閤的最佳舞颱。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有