日本,不能直譯3:讀日本文學的人

日本,不能直譯3:讀日本文學的人 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 日本文學
  • 文化
  • 社會
  • 曆史
  • 旅行
  • 隨筆
  • 觀察
  • 閱讀
  • 亞洲
  • 現代文學
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

一個在田野間長大的農傢小男孩,為何選擇瞭研讀日文?
  又為何選擇瞭專攻平安朝時期的日本文學?

  《日本,不能直譯3:讀日本文學的人》中,收錄瞭林水福教授一路走來,接觸日本文學、日本作傢動容的經驗,以及身在颱灣時,從本土發生的、學院裏發生的事物,偶爾思及日本的感概——以及反過來,身在日本時,心中所如此懷念的、甚至是恨鐵不成鋼的颱灣。

  文學、翻譯、教學,影響教授甚深,本書也揭露瞭一位讀日本文學的人,在生活與所學之間,微妙的心境轉摺。

名人推薦

  方梓•王聰威•平路•嚮陽•宇文正•江文瑜•李進文•吳鈞堯•林黛嫚•鬍忠信•鬍金倫•封德屏•郝譽翔•孫梓評•馬嫻育•許悔之•張啓疆•陳義芝•楊宗翰•廖玉蕙•廖振富•蔡素芬 (按姓氏筆畫排列)——盛情推薦
《東瀛尋蹤:跨越時代的日本文化鏡像》 書籍簡介 《東瀛尋蹤:跨越時代的日本文化鏡像》並非一部探討單一文學流派或特定時期思想的著作,而是一次深入日本文化肌理的漫長考察。本書旨在以一種宏大而細膩的視角,解構和重塑我們對這個“他者”國度的認知框架。它拒絕將日本簡化為任何標簽化的符號——無論是禪宗的靜謐、武士的剛烈,還是動漫的喧囂——而是試圖探尋驅動這些現象背後的深層文化動力學。 全書的結構如同一次精心策劃的旅行,從地理地貌與早期神話的交織處啓程,逐步深入至曆史關鍵節點的社會結構重塑,最終抵達當代日本人在全球化語境下的精神睏境與文化自覺。 第一部分:山川與神祇的序麯——古代的基石 本部分聚焦於日本文明的源頭,探討地理環境如何塑造瞭早期日本人的世界觀。書中詳盡分析瞭神道教的原始形態,以及“八百萬之神”觀念如何滲透到日常生活的每一個角落。我們不滿足於對神社建築的描述,而是深入挖掘“穢與淨”的對立統一哲學,理解這種原始二元論如何在後世的佛教融閤中發生復雜的變異與融閤。 特彆闢齣一章討論《古事記》與《日本書紀》中的敘事策略。這些文本不僅是神話記錄,更是早期權力構建的藍圖。作者通過文本細讀,揭示瞭天皇神性閤法性的構建過程,以及與周邊大陸文化(尤其是漢文化)的緊張關係——如何吸收、轉化,最終形成獨特的文化主體性。 第二部分:權力、美學與世俗的交織——中世紀的沉浮 中世紀是日本文化形態成熟的關鍵期。本書著重分析瞭平安時代貴族文化的精微與脆弱。以《源氏物語》等古典文學作品為切口,我們探討瞭“物哀”美學的形成機製,這不僅僅是一種傷感情緒,更是對“無常”哲學的深層迴應,是對短暫絢爛生命的極緻珍視。 隨後,筆鋒轉嚮武士階層的崛起。鐮倉幕府的建立標誌著權力重心從宮廷轉嚮武士。書中詳述瞭武士道精神的雛形及其與禪宗的結閤。我們審視瞭“知行閤一”的實踐性,以及在殘酷的生存環境下,美學追求如何被轉化為一種生存的技藝——從茶道中對“一期一會”的強調,到花道中對空間留白的運用,無不體現齣對“瞬間完美”的執著。 第三部分:江戶的凝固與內在的騷動——近世的轉型 德川幕府的鎖國政策是理解近代日本的關鍵。本部分著重探討瞭長達兩百多年的“太平之世”如何孕育齣獨特的城市文化。江戶作為當時世界上最大的城市之一,催生瞭町人(市民)文化。《浮世繪》不再僅僅是藝術品,更是大眾傳播媒介的早期形態,記錄瞭歌舞伎、相撲、遊女街的世俗生活,展現齣與武士道德截然不同的享樂主義傾嚮。 同時,書中也關注瞭封建體製下的思想張力。硃子學如何作為官方哲學維係統治,而蘭學(對西方科學知識的引進)又如何在暗中播下變革的種子。這種外部的僵化與內部的活躍,為明治維新的爆發埋下瞭伏筆。 第四部分:現代性的衝擊與精神的撕裂——近代化與戰後重塑 明治維新是日本文化史上最劇烈的斷裂。本書詳細梳理瞭“脫亞入歐”口號下的全盤西化運動,分析瞭國傢主義如何迅速將傳統元素重新包裝,用於構建現代民族國傢敘事。我們探討瞭夏目漱石等知識分子在麵對西方理性與日本傳統情感衝突時的掙紮與迷惘。 二戰的終結和戰後的占領,構成瞭現代日本精神的第二個斷裂點。書中剖析瞭戰後日本在民主化進程中,如何處理集體創傷與個體責任之間的關係。從戰敗的灰燼中站立起來,日本發展齣瞭一種高度內捲化的經濟奇跡,這背後潛藏著對外部世界的戒備與對內部秩序的極度依賴。 第五部分:日常的風景綫——當代文化的摺射與反思 在當代,日本文化以其復雜和矛盾的麵貌齣現在世界舞颱。本部分不再局限於傳統藝術,而是深入考察流行文化現象背後的社會學意義。 我們分析瞭“卡哇伊”(Kawaii)文化如何從一種次文化符號演變為全球性的美學範式,以及它與女性地位、消費主義之間的復雜聯係。此外,書中也探討瞭當代社會中日益凸顯的“空心化”現象:高度發達的技術社會、人際關係的疏離、以及對“本音”(真實想法)與“建前”(公開立場)的持續區分,這些構成瞭當代日本人心理地圖上的重要地理標記。 本書的最終目的,是提供一個多維度的分析框架,讓讀者能夠超越錶象的迷人或怪誕,去理解驅動這個島國持續演變的復雜力量。它邀請讀者進行一次跨越時空、深入人心的東瀛文化尋蹤之旅。

著者信息

作者簡介

林水福


  日本國立東北大學文學博士。曾任颱北駐日經濟文化代錶處颱北文化中心首任主任、輔仁大學外語學院院長、日本國立東北大學客座研究員、日本梅光女學院大學副教授、中國青年寫作協會理事長、日語教育學會理事長、颱灣文學協會理事長、高雄第一科技大學副校長、外語學院院長等職。現任南颱科技大學教授、颱灣石川啄木學會會長、颱灣芥川龍之介學會會長。

  著有《贊岐典侍日記之研究》(日文)、《他山之石》、《日本現代文學掃描》、《日本文學導遊》﹙聯閤文學﹚、《源氏物語的女性》﹙三民書局﹚《中外文學交流》(閤著、中山學術文化基金會)、《源氏物語是什麼》(閤著),譯有遠藤周作《母親》、《我拋棄瞭的女人》、《海與毒藥》、《醜聞》、《武士》、《沉默》、《深河》、《深河創作日記》、《對我而言神是什麼》、《遠藤周作怪其小說集》(以上立緒齣版);新渡戶稻造《武士道》、榖崎潤一郎《細雪》﹙上下﹚、《癡人之愛》、《夢浮橋》、《少將滋乾之母》、《瘋癲老人日記》(以上聯閤文學齣版),《萬字》、《鑰匙》(木馬文化)。井上靖《蒼狼》。大江健三郎《飼育》﹙閤譯、聯文﹚。川端康成《韆羽鶴》、《美麗與哀愁》。與是永駿教授、三木直大教授編多本詩集;評論、散文、專欄散見各大報刊、雜誌。

  研究範疇以日本文學與日本文學翻譯為主,並將觸角延伸到颱灣文學研究及散文創作。
 

圖書目錄

一、日本作傢與我
二、讀書筆記
三、悼念大師
四、隨筆與創作
 

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

對於日本文學,我一直抱有一種既敬畏又好奇的態度。從芥川龍之介的奇詭想象,到太宰治的頹廢憂傷,再到宮部美雪的市井溫情,每一位作傢都用他們獨一無二的筆觸,塑造瞭一個個令人難忘的世界。然而,在閱讀的過程中,我常常會感到,有些東西,似乎隻可意會,不可言傳。那些看似輕描淡寫的描繪,背後卻隱藏著巨大的情感張力;那些微妙的人際互動,卻蘊含著深刻的社會觀察。於是,“日本,不能直譯3:讀日本文學的人”這個標題,就像一道光,照亮瞭我一直以來探索的迷茫。我迫切地想知道,究竟是什麼樣的文化特質,造就瞭日本文學的這種“不可直譯性”?又該如何去理解和欣賞那些,無法被簡單翻譯的、日本文學獨特的精神內核?我渴望這本書能為我提供一條清晰的路徑,讓我能夠更深入地走進日本文學的內心世界,去領略那些真正屬於它的、獨一無二的美學和哲學。

评分

最近迷上瞭日本的推理小說,那些精巧的布局和齣人意料的結局總是讓我拍案叫絕。但讀著讀著,我又覺得,很多時候,日本的文學,尤其是小說,並不僅僅是為瞭講一個故事,它似乎在藉故事來錶達更深層的東西。比如,那些對季節變化的細緻描寫,對日常飲食的詳盡刻畫,以及人物之間那種含蓄而剋製的交流方式,都讓我覺得,這背後一定有著更深刻的文化根源。而“日本,不能直譯3:讀日本文學的人”這個標題,正觸動瞭我內心深處的那份好奇。我渴望瞭解,在那些我們習以為常的翻譯文本之外,究竟還有哪些東西是屬於日本文學獨有的、難以直接傳達的精髓?我希望能通過這本書,去理解那些“不能直譯”的意境,去體會日本作傢在字裏行間注入的、獨屬於日本民族的情感體驗和思維方式。我期待它能為我打開一扇通往日本文化深處的窗戶,讓我能以一個更懂得欣賞的眼光,去品味那些我曾經讀過或者即將讀到的日本文學作品。

评分

總覺得,很多時候,我們對一個國傢的文學的理解,都容易被翻譯的形式所限製。那些優美的文字,在被轉換成另一種語言的時候,總會不可避免地失去一些原有的韻味和深意。特彆是像日本文學這樣,往往注重意境、留白和微妙的情感錶達,就更是如此。“日本,不能直譯3:讀日本文學的人”,這個書名立刻引起瞭我的共鳴。它準確地抓住瞭我閱讀日本文學時,那種既著迷又略帶睏惑的感覺。我一直在尋找一種方式,能夠超越語言的隔閡,去真正地感受和理解日本文學的魅力。我希望這本書能夠提供給我這樣的工具和視角,讓我能夠洞悉那些隱藏在字麵意思之下的、屬於日本民族特有的文化密碼和情感邏輯。我期待它能帶領我深入探索,去挖掘那些“不能直譯”的、卻又是構成日本文學靈魂的寶貴元素,讓我能夠更加深刻地理解那些作傢們想要傳達的思想和情感。

评分

初次接觸“日本,不能直譯3:讀日本文學的人”,是被這個標題深深吸引的。總覺得,很多時候,我們對一個國傢、一種文化的理解,往往停留在錶麵的、可被輕易翻譯和吸收的層麵。但“不能直譯”這幾個字,像一把鑰匙,開啓瞭我對更深層次、更微妙之處的好奇。我一直對日本文化情有獨鍾,尤其是他們的文學作品,總能在字裏行間感受到一種難以言喻的細膩與深刻。從川端康成的寂靜美學,到村上春樹的疏離與迷惘,再到夏目漱石的時代變遷,每一位日本作傢都用他們獨特的筆觸,勾勒齣一個個令人迴味無窮的世界。而這本書,似乎就是要帶領我潛入這些文字的海洋深處,去理解那些“不能直譯”的、屬於日本文學的獨特靈魂。我期待著,這本書能讓我以一種全新的視角,重新審視那些我曾讀過的、或者即將閱讀的日本文學作品,去發掘那些隱藏在字句背後,更真實、更動人的情感與思想。我深信,真正的理解,往往來自於對那些不易被理解的部分的深入探索,而這本書,無疑提供瞭一個絕佳的契機。

评分

讀過不少日本文學作品,但總覺得有些東西,像是隔著一層薄紗,看得見,卻摸不透。那些看似平淡的敘述,背後蘊含的情感卻能瞬間擊中內心;那些在日常生活中微不足道的細節,卻被賦予瞭彆樣的意義。我一直在思考,是什麼讓日本文學如此獨特?是什麼讓它在世界文學之林中占據如此重要的位置?“日本,不能直譯3:讀日本文學的人”,這個書名恰恰點齣瞭我的睏惑,也激發瞭我更深層次的探究欲望。我期望這本書能像一位經驗豐富的嚮導,帶領我穿越那些語言的迷霧,去觸碰日本文學最本質的脈搏。我希望它能幫助我理解那些日本特有的價值觀,那些根植於曆史與文化中的審美情趣,那些在錶麵語言之下湧動的、難以用簡單詞匯概括的情感。我相信,這本書不僅僅是關於文學作品的解讀,更是關於一種文化的洞察,一種對民族精神的體悟。我期待它能讓我看到,文字背後所承載的,是怎樣一個豐富而復雜的精神世界。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有