飯聚男女(中英對照)

飯聚男女(中英對照) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 愛情
  • 美食
  • 都市
  • 情感
  • 中英對照
  • 小說
  • 生活
  • 兩性
  • 輕鬆
  • 現代
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

美食,令人開懷; 
  咖啡,使人振奮;
  美酒,讓人放鬆。

  35位在飲食界各自範疇的頂尖兒及後起之秀,提供各自的得意菜式、對美酒的專業經驗,構成這本《飯聚男女》。

  美食、咖啡和美酒都齊備,何不一起飯聚!享受飯聚的樂趣!
 
好的,這是一份關於《飯聚男女(中英對照)》的圖書簡介,內容詳盡,旨在吸引讀者並全麵介紹其核心價值與獨特之處,同時嚴格避免提及“AI”或任何生成痕跡: --- 《飯聚男女(中英對照)》圖書簡介 餐桌上的哲思與人間煙火:洞悉現代都市生存圖景 《飯聚男女(中英對照)》並非一本簡單的食譜,它是一部精心編織的社會觀察錄,一幅關於當代都市男女在餐桌上、在社交往來中展現的復雜人性與微妙關係的浮世繪。本書以“飯局”這一古老而永恒的社交載體為切入點,深入剖析瞭現代人在高壓生活節奏下,如何通過共享食物來構建、維係甚至瓦解他們的社會連接、職業野心與情感紐帶。 一、 跨越語言的共鳴:中英對照的視角融閤 本書最大的特色在於其精妙的中英對照結構。我們選取瞭大量具有深刻文化內涵的場景描述、對話片段和內心獨白,將其精準地翻譯成英文。這種並置不僅服務於語言學習者,更重要的是,它提供瞭一種雙重文化解讀的框架。 讀者可以清晰地看到,在東方語境中被視為“人情練達”的飯局潛規則,如何在西方文化(或其語言習慣)中得到如何的詮釋、理解或誤讀。這使得本書不僅僅局限於講述中國都市的故事,而是將這些關於“飢餓與滿足”、“權力與服從”、“連接與孤獨”的主題,提升到瞭一個具有普適性的全球性探討層麵。無論你是習慣於“請客文化”的職場人士,還是熱衷於“工作夥伴午餐”的跨國精英,都能在其中找到對自身經曆的投射。 二、 “局”中有“局”:飯局的社會學剖析 “飯局”是現代社會中一個高度濃縮的微縮景觀。在這裏,身份被快速地界定,資源被隱秘地分配,情感的試探在敬酒與夾菜之間完成。《飯聚男女》細緻入微地描繪瞭不同類型的飯局,探究瞭其背後的社會學邏輯: 1. 職場晉升的“鴻門宴”: 書中詳盡描繪瞭新入職者如何在新上司的第一次接風宴上“如履薄冰”;中層管理者如何在利益團體的酒局中小心翼翼地平衡派係關係。每一道菜、每一次乾杯,都蘊含著對忠誠度的考驗和對未來職位的試探。 2. 情感關係的“試金石”: 情侶初次見傢長時的緊張對峙,老友重逢時的“物是人非”,甚至是在離婚協議前的最後一次“體麵”晚餐。食物和餐桌禮儀成為衡量一段關係健康程度的晴雨錶。那些原本可以直言不諱的話語,往往因為共同進餐的氛圍而被包裹在客套與虛僞之中。 3. 權力與階層的隱形標尺: 從主位的位置安排,到菜單的選擇順序,再到服務員對不同客人的態度變化,本書揭示瞭隱藏在精緻餐具之下的階層區隔。即便是最尋常的“AA製”聚會,也可能隱藏著誰付錢、誰主導話題的微妙權力博弈。 三、 迷失與尋找:現代人的“食”與“欲” 本書的深度在於其對個體心理的挖掘。在快節奏的生活中,人們的“吃”常常淪為一種純粹的生理需求或社交任務,真正的享受和內心的滿足感卻越來越稀缺。 效率至上的進食觀: 探討瞭外賣文化、健身餐風潮背後,對身體的控製欲如何取代瞭對食物本身的尊重。 “報復性進食”與精神空洞: 描繪瞭那些在工作中壓抑瞭所有情緒的人,如何在深夜的餐館裏,通過過度的飲食來填補內心的空虛與焦慮。 共享的悖論: 飯局本應是分享與親近的場閤,但很多時候,它卻成為瞭展示“我過得比你好”的舞颱,加劇瞭參與者的疏離感。 作者以冷靜而富有洞察力的筆觸,捕捉瞭都市男女在麵對美食時的欲望、罪惡感、儀式感與異化感。他們是餐桌上的主角,卻常常感覺自己是這場盛宴中被消耗的道具。 四、 文學性的敘事與細節的張力 《飯聚男女》的文字風格兼具社會學的嚴謹和文學的細膩。作者擅長通過捕捉感官細節來推動敘事: 濃鬱的紅酒在水晶杯中搖晃的氣味; 烤肉滋滋作響時濺齣的油花; 沉默時,隻有刀叉颳擦盤底發齣的單調聲響…… 這些細節不僅讓場景栩栩如生,更成為人物內心活動的隱喻。例如,一個反復調整坐姿的角色,其內心的不安程度往往與桌上的菜品溫度同步下降。 結語:重拾餐桌的溫度 本書旨在邀請讀者放下對食物的功利化評判,重新審視我們與食物、與他人的關係。在《飯聚男女(中英對照)》中,你看到的不僅僅是幾場飯局的起承轉閤,更是我們這個時代最真實、最復雜的情感生態。它提醒我們,在那些推杯換盞、觥籌交錯的瞬間,我們真正渴望的,或許隻是一份不帶附加條件的真誠連接。 翻開此書,你將走進一個由飢餓、野心和未盡之言構築的精彩世界。 ---

著者信息

作者簡介

獨角仙


  曾任職酒店達六年。業餘是烘焙愛好者、烹飪導師、報章專欄作者。著「天然麵包香」、「豈能戒甜」、「無包不歡」。小時候,她被喚作「麵包頭」,全因任職麵包廠的外公每次帶來賣剩的麵包,皆使她雀躍不已。年紀漸長,她開始被烘焙深深吸引,不斷研習各種甜品、麵包,成績婓然。近年她齣版書籍、開班授課,希望與多愛包朋友分享做麵包的樂趣。

Susu

  觸角敏銳、心靈手巧的烹飪愛好者,在任職廚師的父親和爺爺熏陶下,無師自學,擅麵包烘焙。她尤喜歡長時間發酵後蘊藏的麵包風味,因此一頭栽在研究「天然酵母」及「雙酵麵包」上,成績婓然。Susu 近年濛多位食評人、烹飪達引領指導,開闊眼界,希望成功推廣自傢烘焙,令每傢的焗爐都散發幸福香氣。

區碧玲

  資深傳媒人、飲食專欄女作。曾任職飲食版編輯十多年,經常造訪本地、世界各地名廚,盡得名師秘技與真傳。定期為「蘋果日報」、「am730」設計食譜,專欄作品活躍於各大報章雜誌。熱愛意菜,因而前往意利進修及工作。2010年遠赴意大利白鬆露産區,仗義幫助鬆露獵人籌款而投得1.1公斤鬆露王,迴港舉辦平民慈善鬆露晚宴,籌得超過15萬善款,因而獲「鬆露女王」之稱號。2012年開設cooking studio,其創辦的Dolce Dolce kitchen & Gourmet (前名Donna Dolce),為城中人氣烹飪學堂。

陳偉就

  就哥(陳偉就)第一次正式認識日本料理,始於1988年在銅鑼灣水車屋當壽司學徒,當時從低做起,在1991年加入友和日本料理工作,到現在已經纍積瞭27年做日本料理的經驗。在工作態度及看法方麵對他影響最大的,是友和老闆林祥友先生,在林先生身上學會瞭對食物的認真的用心,對客人的真心誠懇,這個是他的待客之道,藉此他衷心多謝林先生多年來的教導。

其他料理人,陳國強、陳傢廚坊、周世韜、張倩敏、張錦祥、傅季馨、林耀文、梁偉灝、梁輝雄、淩浩雲、麥潔兒、伍嘉琦、譚子勁、杜永年、徐蒝、黃婉瑩、黃倩霞、丘桂玲、餘健誌、張海洋、何肖瓊、古嘉俊、整餅人、蛋撻皇子、潘燕如、黃耀文、殷鬆輝、歐國豪、黃劍斐、周國明、潘銳明。
 

圖書目錄

麵包‧Bread
 
獨角仙 Kin Chan   8
17小時燒雞芝士西梅包   10
開心果酒浸車厘子丹麥酥   13
 
蘇淑華 Susu So   16
雙酵芝應鄉村包   18
雙酵迷你心絲包   21
 
美食‧Delicacy
 
區碧玲 Esther Au   24
Esther私房手帕麵皮   26
普利亞露絲瑪莉小餅乾   29
 
陳偉就 Dick Chan   32
大根玉子刺身捲   34
牛肉雲丹冷素麵   37
 
陳國強 Kenny Chan   40
上湯海蝦煎米粉   42
油鹽水香煎貴妃魚   45
 
陳傢廚坊 Chan’s Kitchen   46
江南百花雞   48
蟹粉豆腐   52
 
周世韜 Saito Chau   54
醉八仙   56
大四囍   59
 
張倩敏 Charmaine Cheung   64
煎大蝦伴粟米忌廉汁   66
香煎鴨胸伴蜂蜜柚子醋   89
 
張錦祥 Ricky Cheung   72
溫泉蛋芝士蟹肉餅   74
帶子檸葉泡泡伴吞拿魚   77
 
傳季馨 Margaret Fu   80
海鮮燴方塊麵   82
龍蝦油蛋黃醬蟹肉沙律   85
 
林耀文 Ethan Lam   88
日本萬能蔥吞拿魚腩飯   90
海膽海鮮蒸蛋   92
 
粱偉灝 Eddy Leung   94
鮮蟹肉海膽意大利飯   96
白酒炒蟶子伴魚子醬   99
 
梁輝雄 Leung Fai Hung   102
香芒桂花大蝦球   104
鮑魚蟹柳捲   106
 
淩浩雲 Howard Ling   108
綠天使   110
有機小麥草高縴蒟蒻   113
 
麥潔兒 Kit Mak   116
竹筍豬肚湯   118
黔味酸辣大蝦   121
 
伍嘉琦 Shawn Ng   124
泰式班蘭提拉米蘇   126
青醬三文魚青瓜筒   130
 
譚子勁 Clifton Tam   132
火麻仁寒天杯   134
養顔錦綉球   137
 
杜永年 Tao Wing Nin   140
蘋果雲吞   142
雪嶺田園   145
 
徐蒝蕨 Xu Yuan   148
辣手撕雞   150
豆腐震蝦   152
 
黃婉瑩 Annie Wong   154
金衣翠柳   156
賽蛇羹   159
 
黃倩霞 Pauline Wong   162
酥皮流沙盞   164
冰鎮鹵水鮮鮑魚   167
 
丘桂玲 Rachel Yau   170
法式龍蝦白芝士捲   172
反烤洋蔥撻   175
 
餘健誌 Jacky Yu   178
冰鎮糟鹵珍寶瀨尿蝦   180
富貴牡丹鮑魚   183
 
甜‧Sweet
 
張海洋 Ocean Cheung   186
無糖高縴老婆餅   188
無糖鏇轉木馬蛋糕   191
 
何肖瓊 Louisa Ho   198
夏日風姿   198
蜂蜜果仁忌廉啫喱杯   201
 
古嘉俊 Jeffery Koo   204
香橙乾邑鬆露蛋糕   206
酒漬車厘子軟心硃古力   210
 
整餅人 Andy Man   214
開心牛牛餐   216
飛毯咖啡   220
 
蛋撻皇子 King Poon   224
焦糖咖啡燉蛋慕絲蛋糕   226
和風柚子茉莉撻   230
 
潘燕如 Yvonne Poon   234
迷你馬卡龍山   236
迷你結婚蛋糕   240
 
黃耀文 Tony Wong   246
秘密花園   248
喜悅   251
 
殷鬆輝 Cliff Yan   254
糖絲帶   256
玫瑰花   259
 
咖啡‧Coffee
 
歐國豪 EL Au   262
焦糖布丁咖啡   264
Latte Art   266
 
黃劍婓 Felix Wong   268
清涼甜薄荷咖啡   270
 
酒‧Wine
 
周國明 Nelson Chow   272
品酒師、何處尋   274
 
潘銳明 Patrick Poon   276
飲食文化的轉變與個人喜好   278
 
Bread
 
Kin Chan
280. 17-hour roast chicken loaf with cheese and prunes
281. Pistachio Danish with brandied cherries
 
Susu So
282 .Sesame country bread
283. Mini coconut heart rolls
 
Delicacy
 
Esther Au
284. Esther’s parsley fazzoletti with pancetta sage cream sauce
285. Tarallucci al Rosmarino
 
Dick Chan
286. Daikon sashimi roll with tamagoyaki
287. Cold Somen noodles with steak tartare and sea urchin
 
Kanny Chan
288. Marine prawns on crispy rice vermicelli
288. Fried red snapper in light brine
 
Chan’s Kitchen
289. Boneless chicken stuffed with minced shrimps
291. Tofu with crab meat and crab roe
 
Saito Chau
292. Assorted shellfish in wine marinade
293. Happiness quartet appetizer platter
 
Charmaine Cheung
296. Pan-fried king prawns with creamed corn
297. Seared French duck breast in yuzu honey
 
Ricky Cheung
298. Crabmeat salad with onsen tamago and parmesan crisp
299. Scallop carpaccio in kaffir lime leaf foam with soy-marinated tuna in wasabi sauce
 
Margaret Fu
300. Crab salad with lobster oil mayonnaise
301. Quadrucci with seafood ragu
 
Ethan Lam
302. Chawanmushi
303. Negitoro Don
 
Eddy Leung
304. Razor clams in white wine sauce with caviar
305. Crabmeat and sea urchin risotto
 
Leung Fai-hung
306. Steamed winter melon rolls with king crab leg and abalone
307. Jumbo prawns in osmanthus mango sauce
 
Howard Ling
308. Angel hair pasta with pesto
309. Organic wheatgrass konjac pudding
 
Kit Mak
310. Pork tripe soup with bamboo shoots
311. Spicy and sour prawns in Guizhou style
 
Shawn Ng
312. Cucumber cannelloni with salmon in basil cream cheese mayo
313. Pandan tiramisu in Thai style
 
Clifton Tam
314. Cannabis seed and sesame agar cups
315. Minced shrimp balls in almond milk with sweet potato and carrot
 
Tao Wing Nin
316. Snow-capped veggie hills
317. Apple filo with king mushrooms
 
Xu Yuan
318. Spicy hand-shredded chicken appetizer
319. Prawns and shrimp roe on tofu pudding
 
Annie Wong
320. Deep-fried Nori and tofu skin roll with minced shrimp filling
321. Yellow eel soup
 
Pauline Wong
322. Crumble tarts with glutinous rice dumpling
323. Marinated abalone cold appetizer
 
Rachel Yau
324. Crepes with lobster and cheese filling
325. Caramelized onion tart tatin
 
Jacky Yu
326. Chilled giant mantis shrimps in distiller’s grain marinade
327. Peony abalone cold appetizer
 
Sweet
 
Ocean Cheung
328. Sugar-free fibre-rich wife cakes
329. Sugar-free merry-go-round cake
 
Louisa Ho
332. Blood orange custard cake
333. Honey praline pudding with cola jelly
 
Jeffery Koo
334. Grand Marnier truffle cake
336. Griottines cherry bonbon
 
Andy Man
337. The happy cow meal
338. Coffee magic carpet
 
King Poon
340. Creme brulee coffee mousse cake
342. Yuzu jasmine tart in Japanese style
 
Yvonne Poon
344. Mini macaron tower
347. Mini wedding cake
 
Tony Wong
350. The Garden
352. Apricot Delight
 
Cliff Yan
354. Pulled sugar ribbon
355. Pulled sugar roses
 
Coffee
 
EL Au
356. Crème brulée latte
 
Felix Wong
356. Aeropress Mojito
 

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

《飯聚男女(中英對照)》這個書名,初看之下,以為是一本關於美食和人際交往的指南,但細細品味,又覺得它蘊含著更深層的含義。我想象中的“飯聚”,不僅僅是簡單的聚餐,更可能是一種社交場閤,一種身份的象徵,或是一種關係的試金石。而“男女”的齣現,更是將故事的復雜性推嚮瞭一個新的高度。是朋友間的閑談,還是情侶間的約會?亦或是商業夥伴的洽談?我期待作者能夠通過這些“飯聚”的場景,勾勒齣不同人物的性格、動機,以及他們之間的微妙互動。特彆是“中英對照”的設定,讓我對這本書的深度産生瞭極大的興趣。我猜測,作者可能不僅僅是為瞭提供一種語言學習的便利,更是希望通過雙語的並置,來展現跨文化交流的魅力,或者是在同一句話語下,不同語言所能傳遞的細微差彆,從而更深刻地揭示人物的內心世界。我期待著,這本書能夠帶給我一種耳目一新的閱讀體驗,在字裏行間,感受人性的光輝與陰暗,體驗語言的魅力與力量。

评分

《飯聚男女(中英對照)》這個書名,就像一位老友的邀請,帶著熟悉又充滿期待的溫度。我立刻聯想到,一場精心準備的宴席,一群身份、背景、性格各異的男女,在美食的環繞下,展開一段段或溫暖、或辛辣、或微妙的故事。我腦海裏自動勾勒齣各種畫麵:餐桌上不經意的眼神交匯,杯酒言歡時的知心話語,甚至是對峙時的劍拔弩張。這不隻是一場關於食物的盛宴,更是一場關於人心的探險。而“中英對照”的設計,更是為這場探險增添瞭獨特的維度。我好奇作者是如何巧妙地將這兩種語言融入敘事之中,是讓人物的對話在兩種語言間自由切換,還是通過翻譯來凸顯文化差異帶來的理解或誤解?我期待著,這本書能讓我沉浸在一種雙重的感知中,既能體會中文語境下的含蓄與情感張力,也能在英文的錶達中,發現另一種視角下的洞察與銳利。這不僅僅是閱讀,更像是一場跨越語言和文化的對話,讓我對人與人之間的關係,以及情感的錶達方式,有瞭更深層次的思考。

评分

讀完《飯聚男女(中英對照)》的封麵設計,我腦海中浮現齣一個充滿生活氣息的場景,仿佛能聞到食物的香氣,聽到人們的交談聲。我直覺地認為,這本書不隻是簡單的文字堆砌,而是一扇通往人情冷暖、世態炎涼的窗戶。“飯聚”二字,暗示著人與人之間的連接,這種連接可能是因緣際會,也可能是刻意為之。而“男女”,則將故事的主角鎖定在最常也是最能激蕩齣火花的群體。我好奇作者將如何展現這些“飯聚”中的“男女”故事。是酸甜苦辣鹹,五味雜陳的人生百態?抑或是某個特定場景下的情感糾葛?“中英對照”的標簽,讓我更加興奮。這不僅僅是為瞭一些想要提升語言能力的朋友準備的,更是一種敘事上的巧思。我猜想,作者可能在文本中巧妙地運用瞭雙語的優勢,通過語言的轉換,來凸顯人物的性格、背景,甚至是他們之間微妙的誤解與理解。或許,在某一個場景下,中文的錶達更加含蓄內斂,而英文的翻譯則更加直接奔放,這種對比本身就能製造齣戲劇張力。我期待著,這本書能讓我沉浸其中,既能體驗中文語境下的細膩情感,也能在英文的反饋中獲得更寬廣的視角。

评分

這本書的名字《飯聚男女(中英對照)》一開始就勾起瞭我的好奇心。在我看來,一場“飯聚”本身就充滿瞭故事性,而“男女”的組閤更是增添瞭無數的可能性。是浪漫的邂逅?是商務的談判?亦或是傢庭的溫馨?我腦海中立刻湧現齣各種畫麵。我期待這本書能像一道精心烹製的佳肴,既有主菜的紮實,也有配菜的精緻,更有調味料的點睛之筆。我希望它能夠帶領我進入一個生動鮮活的世界,去感受其中的人物情感,去品味人際關係的微妙之處。中英對照的設定更是讓人眼前一亮,這不僅僅是一次語言的學習機會,更是一種文化碰撞的可能。我設想,在閱讀的過程中,我能隨著文字的流動,在不同語言的切換中,體會到作者想要傳遞的更深層次的意味,或許是不同文化背景下,人們交流方式的差異,亦或是情感錶達的細微差彆。這本書的標題給我一種既熟悉又充滿未知的感覺,仿佛一個等待被發掘的寶藏。我迫切地想知道,作者是如何將“吃飯”這個日常行為,與“男女”之間復雜的情感或關係巧妙地融閤在一起的。是藉由美食來拉近距離,還是在餐桌上的對話中揭示人物的內心世界?這些都讓我充滿期待。

评分

《飯聚男女(中英對照)》這個書名,像是一個充滿懸念的預告片,讓我迫不及待地想知道故事的走嚮。我一直在思考,為什麼選擇“飯聚”作為故事的載體?吃飯,在中國文化裏,往往意味著團圓、交流、甚至是一種社交的儀式。而“男女”的組閤,則自帶瞭各種各樣的故事綫索,親情、友情、愛情,甚至是利益糾葛。我設想,書中的每一場“飯聚”,都將是人物命運交織的節點,每一道菜肴,可能都蘊含著某種象徵意義,每一句對話,都可能暗藏玄機。而“中英對照”,更是讓這本書的獨特性更加凸顯。我腦海中浮現齣,在閱讀時,自己可以像一個偵探一樣,去品味中英文在錶達上的差異,去揣摩作者在翻譯中的匠心獨運。也許,某些中文的成語或諺語,在翻譯成英文時,會呈現齣完全不同的意境,這種跨越語言的解讀,必將帶來一種全新的閱讀體驗。我期待的是,這本書能夠帶領我走進一個豐富多彩的世界,去感受不同文化背景下,人們在餐桌上的喜怒哀樂,去探索人與人之間最真實的情感連接。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有