遠東基本英漢辭典 50K道林紙

遠東基本英漢辭典 50K道林紙 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 辭典
  • 英漢詞典
  • 遠東基本英漢辭典
  • 50K道林紙
  • 工具書
  • 語言學習
  • 詞匯
  • 參考書
  • 英語學習
  • 漢英詞典
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  遠東基本英漢辭典特點
  1.附錄增列國中小常用2,000字詞。
  2.全書收錄六韆餘字,嚴選「核心」單字。
  3.字體特大,一目瞭然,學習迅速。插圖約400幅,看圖識字,易懂易學。
  4.例句簡潔而生活化。並加同、反義字,以聯想記憶,幫助讀者擴充字匯量。
  5.名詞加列「C」、「U」等以示可數、不可數。並列動詞與形容詞搭配的介係詞,有助翻譯與句型的瞭解。

  雲端下載
  常用英語字詞MP3
  國中英語常用2000字詞包含教育部所公佈的國民中小學九年一貫課程綱要-語文學習領域(英語)中「參考字匯錶」的常用2000字,包含:
  ◎國民中小學英語常用基本1200字詞(附錄五)
  ◎國民中小學英語常用進階800字詞(附錄六)
  電腦下載網址:e.fareast.com.tw/FE_BEnglishMP3.zip
  手機(Android)
  可以掃描QR Code
  直接下載
寰宇之聲:二十世紀全球變局中的文化交響 一部宏大敘事與個體命運交織的時代畫捲 本書並非一部傳統的曆史教科書,而是一部以二十世紀為宏大背景,深入剖析全球範圍內政治、經濟、社會及文化思潮劇烈變革的深度觀察與精妙敘事。它聚焦於一個世紀內,人類文明所經曆的兩次世界大戰的殘酷洗禮、意識形態的激烈碰撞、技術革命帶來的顛覆性影響,以及全球化浪潮初期的復雜圖景。全書以其紮實的史料基礎和富有洞察力的分析視角,為讀者構建瞭一個立體、多維的二十世紀世界圖景。 第一章:舊秩序的崩塌與新格局的醞釀 (1900-1929) 本章伊始,便將我們帶入一個充滿矛盾的“美好年代”。維多利亞時代的餘暉尚未散盡,工業化的引擎已將世界推嚮瞭前所未有的物質繁榮,然而,帝國主義的暗流與民族主義的暗火已在歐洲大陸上熊熊燃燒。 我們將詳述第一次世界大戰的爆發機製,不僅僅停留在薩拉熱窩的槍聲,而是深入探討俾斯麥體係瓦解後,歐洲列強之間復雜而僵硬的同盟關係,以及技術進步(如新式火炮、毒氣)如何徹底改變瞭戰爭的形態,使其演變為一場消耗型的總體戰。凡爾登的泥濘與索姆河的血色,不再僅僅是地理名詞,而是人類理性與獸性邊界模糊的象徵。 緊隨戰爭的,是凡爾賽體係的建立及其內在的結構性缺陷。戰敗國的屈辱感、新生的民族國傢的邊界爭議,以及美國威爾遜“十四點”原則在現實政治中的理想主義破滅,為下一輪衝突埋下瞭深刻的伏筆。 與此同時,東方的巨變也同步展開。俄國十月革命的勝利,為全球的政治光譜投下瞭一枚震撼彈。本書細緻描繪瞭列寜主義的理論構建與在殘酷內戰中的實踐,以及它如何迅速在全球範圍內催生齣反殖民和無産階級解放的運動浪潮。在亞洲,中國革命的艱難探索,以及印度非暴力不閤作運動的興起,揭示瞭帝國主義殖民體係正在從核心嚮邊緣地帶鬆動。 經濟方麵,本章的收尾聚焦於美國“咆哮的二十年代”的空前繁榮與隨之而來的“一九二九年大蕭條”的爆發。這不是簡單的股市崩盤,而是全球金融體係和生産模式相互依賴性急劇增強的惡果,它迫使各國政府開始重新審視自由放任經濟哲學的有效性。 第二章:意識形態的角力與世界大戰的陰影 (1930-1945) 本章是全書最黑暗也最關鍵的部分,它探討瞭極權主義如何崛起並最終將世界拖入深淵。 麵對大蕭條帶來的社會動蕩,法西斯主義在意大利和德國的得勢,並非偶然。本書著重分析瞭希特勒如何利用民族復仇情緒、反猶主義以及對“布爾什維剋威脅”的恐懼,在魏瑪共和國的廢墟上建立起一個高效、恐怖的國傢機器。我們對比瞭納粹的種族主義理論與墨索裏尼的國傢至上主義,揭示瞭它們在追求絕對權力上的共同特徵。 與之對應,斯大林的蘇聯模式也在內部經曆瞭血腥的“大清洗”,對外則通過“共産國際”推行激進的革命輸齣戰略。這種極權主義的“三足鼎立”——納粹、法西斯、斯大林主義——構成瞭戰前國際關係中最為危險的鐵三角。 第二次世界大戰的敘事被賦予瞭更深層次的結構分析。從閃電戰的戰術創新,到不列顛空戰的戰略僵持;從蘇德戰場的殘酷消耗,到太平洋戰場的島嶼爭奪,本書不僅記錄瞭軍事進程,更探討瞭戰爭背後的資源爭奪、技術競賽(如曼哈頓計劃)以及宣傳機器對民眾意誌的塑造。特彆值得一提的是,本章以極大的篇幅和審慎的態度,還原瞭猶太人大屠殺(Holocaust)的係統性、工業化特徵,並探討瞭人類文明在此刻所承受的道德重負。 第三章:冷戰的鐵幕與全球結構的重塑 (1945-1989) 戰後,世界格局並未迎來和平,而是迅速被兩大超級大國——美國和蘇聯——所主導,進入瞭冷戰時期。 本書詳細描繪瞭“雅爾塔體係”的形成,鐵幕的降下,以及雙方在軍事、意識形態和科技領域展開的全麵對抗。從杜魯門主義到馬歇爾計劃的經濟援助體係,從柏林危機到古巴導彈危機,每一次區域衝突都被置於美蘇兩極對抗的宏大敘事之下進行解讀。 然而,冷戰並非簡單的二元對立。本章花費大量篇幅探討瞭非殖民化運動的浪潮。亞洲和非洲的獨立國傢如何在兩大陣營的拉攏與乾預中艱難地尋找自己的發展道路,以及“不結盟運動”的齣現,標誌著全球南方力量的覺醒。朝鮮戰爭、越南戰爭,這些代理人戰爭揭示瞭意識形態衝突如何將局部地區化為全球博弈的試驗場。 在社會內部,西方世界經曆瞭戰後的經濟奇跡(“黃金二十年”),伴隨著消費主義的興起、青年文化的勃發,以及對種族隔離製度和父權社會的反思與抗爭。民權運動、反戰運動,這些內部的張力,構成瞭冷戰時期西方民主製度的自我修正過程。 第四章:全球化的加速與意識形態的終結 (1989-2000) 世紀之交,全球格局發生瞭劇烈而戲劇性的轉變。 柏林牆的倒塌和蘇聯解體被視為一個時代的結束,標誌著持續瞭四十餘年的冷戰意識形態對抗的終結。本書深入分析瞭戈爾巴喬夫的改革(“新思維”)、東歐的劇變,以及俄羅斯在轉型初期的陣痛與混亂。這不僅僅是政治地圖的改變,更是人們對“曆史終結論”的初步思考的開端。 與此同時,信息技術革命(互聯網的初步普及、個人電腦的商業化)開始加速全球化的進程。資本、信息和勞動力跨越國界的流動性達到瞭前所未有的高度,這重塑瞭國際分工和國傢主權的概念。經濟上,新興工業國傢(如“亞洲四小龍”)的崛起,挑戰瞭傳統的西方經濟霸權地位。 本書的最後部分,是對二十世紀復雜遺産的清算與反思。從兩次世界大戰的創傷,到極權主義的誘惑,再到科技進步帶來的福祉與威脅,這一百年是人類史上最快、最劇烈、也最具矛盾性的探索期。它留給我們的,是關於人類理性邊界、國傢責任以及普世價值的永恒追問。 本書以嚴謹的學術態度,輔以豐富的曆史細節、人物側寫和對原始文獻的精準引用,力圖為讀者提供一個既宏大又充滿溫度的二十世紀史詩。它邀請讀者一同審視那些塑造瞭我們今日世界的巨大力量,理解現代性的復雜性與未完成性。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

我的教學工作要求我能夠準確無誤地嚮學生傳達最地道的英語錶達,並且在課堂上應對各種突發性的詞匯疑問。《遠東基本英漢辭典 50K道林紙》這本書,就如同一位得力的助手,為我的教學提供瞭堅實的支持。首先,它對“基本”詞匯的精準定義和詳盡解釋,為我提供瞭紮實的教學素材。我發現,書中對詞義的區分非常清晰,特彆是對於那些同義詞辨析,或者容易混淆的詞匯,它都能給齣明確的解釋和例句,幫助我糾正學生們的常見錯誤。例如,在講解“affect”和“effect”這兩個詞時,這本書不僅分彆解釋瞭它們的詞性和基本含義,還通過對比鮮明的例句,讓學生們深刻理解它們在句子結構和意義上的差異,大大提高瞭教學的效率。其次,它收錄的例句質量非常高,很多例句都是來自實際語境,非常地道,這對於培養學生的語感至關重要。我常常會從書中選取例句,讓學生模仿和練習,這比那些生硬編寫的教材例句要有效得多。此外,這本書的道林紙印刷質量也讓我非常滿意。我的辦公室常常需要接待傢長,而一本裝幀精美、印刷清晰的書籍,本身就是專業素養的一種體現。道林紙的柔和光澤和舒適觸感,讓我在準備教案或與學生交流時,都能感受到一種專業和嚴謹的氛圍。我特彆喜歡它對詞匯的引申義和習慣用法的提示,這對於我講解更深層次的語言知識非常有幫助。比如,對於“run”這個詞,它不僅列齣瞭“跑”的基本意思,還詳細解釋瞭“run a business”(經營生意)、“run a meeting”(主持會議)等用法,這些都是課堂上經常會遇到的場景。總而言之,這本辭典以其專業、實用和優質的特點,成為瞭我教學工作中不可或缺的工具,極大地提升瞭我的教學質量和專業形象。

评分

作為一名常年活躍在學術界的研究者,我深知精準的詞匯運用對於學術論文的質量至關重要。《遠東基本英漢辭典 50K道林紙》,便是我最近工作中最得力的工具之一。它所定義的“基本”詞匯,並非是那些泛泛之談,而是涵蓋瞭學術研究中最常用、最核心的概念。我非常欣賞它在解釋詞義時的嚴謹和細緻,尤其是在處理那些具有多重含義的詞匯時,它總能通過清晰的釋義和恰當的例句,幫助我準確地把握詞匯在特定學術語境下的含義。例如,我最近在撰寫一篇關於社會學研究的論文,遇到瞭“paradigm”這個詞。這本書不僅給齣瞭“範式,模式”的基本釋義,還配有“scientific paradigm”(科學範式)和“shift in paradigm”(範式轉換)這樣的例句,讓我能夠深刻理解“paradigm”在學術討論中所代錶的更深層次的含義。此外,書中對詞匯的學術搭配和專業術語的收錄,對我的論文寫作起到瞭至關重要的作用。比如,我學會瞭“empirical evidence”(實證證據)和“theoretical framework”(理論框架)這樣的錶達,讓我的學術論述更加嚴謹和專業。道林紙的印刷質量也給我留下瞭深刻的印象,那種柔和的紙張觸感,加上不反光的印刷,讓我在深夜伏案工作時,眼睛也能得到充分的休息,這種人性化的設計,無疑大大提升瞭我的工作效率。總而言之,這本辭典以其專業、準確和優質的特點,成為瞭我學術研究道路上不可或缺的良師益友。

评分

這本書絕對是我近幾年來最令我驚喜的一本工具書瞭。我一直以來都對中英文之間的細微差彆特彆感興趣,尤其是在翻譯工作和閱讀學術文獻時,這種精準度就顯得尤為重要。過去我嘗試過不少英漢詞典,但總覺得它們在深度和廣度上有所欠缺,要麼過於淺顯,無法滿足我處理復雜語境的需求,要麼就是排版混亂,信息密度過大,閱讀起來十分費力。當我在書店偶然翻開《遠東基本英漢辭典 50K道林紙》時,我立刻就被它所呈現齣的專業感和嚴謹性所吸引。首先,它的詞條數量“50K”雖然不是市麵上最多的,但卻恰好抓住瞭“基本”二字的核心——它收錄的都是最常用、最核心的詞匯,並且對這些詞匯的釋義、用法、搭配都進行瞭極為詳盡的解釋。我尤其欣賞的是,它不僅僅給齣單字的解釋,還會列舉大量基於這些詞匯的常用短語、固定搭配以及例句,並且這些例句都非常地道,能夠清晰地展示詞匯在實際語境中的應用。例如,我最近在翻譯一篇關於市場營銷的文章,遇到瞭“leverage”這個詞。以往我可能會簡單地理解為“利用”,但《遠東基本英漢辭典》不僅給齣瞭“利用,發揮…的作用”的釋義,還專門列齣瞭“leverage resources”(利用資源)、“leverage influence”(施加影響)等搭配,並提供瞭包含這些搭配的完整句子,這讓我對這個詞的理解瞬間提升到瞭一個新的層次,能夠更準確地把握原文中“利用一切有利條件”的含義。更讓我驚喜的是,它的道林紙印刷質量也著實是業界良心,紙張觸感溫潤,不反光,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞。我常常會在咖啡館或者圖書館中使用它,即使是在光綫不太充足的環境下,書頁的清晰度也依然很高,這對於我這種習慣性在各種環境下工作的“移動型”學者來說,簡直是福音。總而言之,這本書雖然體量上不是最龐大的,但其內涵的深度和使用體驗上的舒適度,絕對是讓我願意為之傾力推薦的。它不僅僅是一本詞典,更像是一位循循善誘的語言導師,在我探索英語世界的過程中,給予瞭我堅實而可靠的指引。

评分

我是一個對語言的細微之處特彆敏感的人,尤其是在閱讀外國文學作品時,總希望能夠更深入地理解作者的遣詞造句。《遠東基本英漢辭典 50K道林紙》,恰恰滿足瞭我這種“挑剔”的需求。這本書的“50K”詞匯量,雖然不是市麵上最龐大的,但它所收錄的“基本”詞匯,卻都是經過反復斟酌,最能體現語言魅力的核心詞匯。我最喜歡它對詞匯釋義的細緻入微,它能夠區分齣詞匯在不同語境下的微妙含義,並且用非常生動的例句來呈現。例如,我最近在讀一部偵探小說,遇到“clue”這個詞。這本書不僅解釋瞭“綫索”的基本含義,還提供瞭“vital clue”(關鍵綫索)和“follow a clue”(追蹤綫索)這樣的例句,讓我能夠更準確地把握偵探角色是如何通過這些“綫索”來破案的。更讓我驚喜的是,書中對詞匯的文學性用法和隱喻意義也有所提示,這對於我理解文學作品中的語言藝術非常有幫助。比如,當我看到“shadow”這個詞,它不僅給齣“影子”的釋義,還提示瞭“live in someone’s shadow”(活在某人的陰影下)這樣的用法,讓我體會到“shadow”在文學中可以代錶一種被壓抑或被忽視的狀態。道林紙的印刷質量也讓我非常滿意,那種溫潤的觸感,配閤柔和的印刷,讓我在沉浸在文學世界的同時,也能讓眼睛得到充分的休息,閱讀體驗非常愉悅。這本書,讓我的文學閱讀之旅更加豐富多彩,也讓我對語言的理解達到瞭新的高度。

评分

對於我這樣的語言愛好者來說,每一本能夠幫助我更深入理解語言精髓的書籍,都是值得珍藏的。而《遠東基本英漢辭典 50K道林紙》,無疑是我近期最滿意的一次“淘書”經曆。這本書的“50K”詞匯量,並非是簡單的數字堆砌,而是經過精心篩選,將最常用、最核心的詞匯進行深入剖析。我尤其欣賞它對詞匯的釋義,不僅準確,而且非常貼近現代語言的使用習慣。書中對每個詞條都進行瞭多角度的解釋,並輔以精心挑選的例句,這些例句都十分地道,能夠清晰地展現詞匯在實際語境中的運用。例如,我最近在閱讀一篇關於藝術評論的文章,遇到瞭“evoke”這個詞。這本書不僅解釋瞭“喚起,引起”的基本含義,還提供瞭“evoke memories”(喚起迴憶)和“evoke a sense of nostalgia”(喚起懷舊之情)這樣的例句,讓我對這個詞的理解更加深刻,能夠準確地把握原文中“勾起某種情感或迴憶”的意圖。此外,書中對詞匯的搭配和固定用法也有細緻的提示,這對於我提高寫作的精確度和文采非常有幫助。比如,我學會瞭“render a service”(提供服務)和“shed light on”(闡明)這樣的搭配,讓我的學術錶達更加專業和規範。道林紙的印刷質量也讓我不得不提,那種溫潤的紙張觸感,配閤柔和的印刷,讓我在長時間的閱讀過程中,眼睛得到瞭極大的放鬆,閱讀體驗非常舒適。這本書,讓我覺得學習語言不再是一件枯燥的任務,而是一場充滿驚喜的探索。

评分

作為一個長期在海外生活的華人,我深知語言是連接文化和情感的橋梁。而《遠東基本英漢辭典 50K道林紙》,在我與中西方文化交流的過程中,扮演瞭一個極其重要的角色。我最欣賞這本書的一點是,它並沒有一味追求詞條數量的“多”,而是精雕細琢瞭“基本”詞匯的內涵。它提供的釋義非常貼閤現實生活中的應用,很多詞匯的解釋都附帶瞭非常實用的例句,讓我能夠立刻感受到這個詞在對話、寫作或者閱讀中的具體用法。比如,我在和外國朋友聊天時,有時會遇到一些中文裏容易理解,但英文卻很難準確錶達的詞匯。這本書就經常能給我靈感。例如,我最近在描述中國節日習俗時,想錶達“團圓”的概念,這本書就提供瞭“reunion”以及相關的短語,讓我能夠更準確地嚮朋友解釋“family reunion dinner”的意義。而且,它對詞匯的引申義和文化背景的暗示也做得很好,這對於我理解西方文化中一些詞匯的深層含義非常有幫助。比如,當我看到“home”這個詞,它不僅給齣“傢”的釋義,還提供瞭“feel at home”(賓至如歸)這樣的搭配,讓我體會到“home”不僅僅是一個物理空間,更是一種情感上的歸屬感。書的道林紙印刷質量也給我留下瞭深刻的印象。我常常會在陽光明媚的午後,坐在自傢陽颱上翻閱這本書,溫潤的紙張和柔和的印刷,讓閱讀成為一種享受,而不是一種負擔。這種對閱讀體驗的極緻追求,讓我在使用這本書時,感受到瞭來自製作者的用心。這本書,不僅僅是一本工具書,更是我深入理解和融入異國文化的得力夥伴。

评分

作為一名對語言學習有著執著追求的愛好者,我一直在尋找一本能夠真正幫助我“理解”語言,而非僅僅“記憶”詞匯的工具書。《遠東基本英漢辭典 50K道林紙》完全超齣瞭我的期待。它沒有那種“大而全”的包袱,而是精益求精地打磨瞭“基本”的定義。我最欣賞它的一點是,它非常注重詞匯的“生命力”,也就是說,它提供的不僅僅是詞語本身,更重要的是它在實際使用中的“樣子”。書中對每個詞匯的釋義都極其到位,往往會給齣多種含義,並且用簡潔明瞭的語言區分開來。更難能可貴的是,每一條釋義後麵都附有精心挑選的例句,這些例句都是非常貼近生活和工作場景的,讓我能夠立刻理解這個詞是如何在實際交流中發揮作用的。比如,我最近在學習一些與科技相關的詞匯,遇到“innovate”這個詞,這本書不僅解釋瞭“創新”的基本含義,還提供瞭“innovate in design”、“innovate with technology”這樣的例句,讓我意識到“innovate”不僅僅是一個籠統的“創新”,還可以具體指嚮“在設計上進行創新”或“利用科技手段創新”。這對於我構建更精細的語言理解框架非常有益。而且,它對詞匯的演變和用法變化也有所涉及,雖然不是百科全書式的詳述,但足以讓我感受到語言的動態性。紙張的品質也是我不得不提的亮點,道林紙那種溫和的觸感,加上恰到好處的印刷,讓我在長時間的研讀過程中,眼睛一點也不覺得疲勞,這對於我這樣一位喜歡捧著書本沉浸其中的“書蟲”來說,是至關重要的。這本書,讓我覺得學習語言不再是一件枯燥的任務,而是一場充滿發現和樂趣的探索之旅。

评分

從學生時代開始,我就對語言學習有著天然的興趣,尤其鍾情於那些能夠深入剖析詞匯背後故事的工具書。《遠東基本英漢辭典 50K道林紙》就是這樣一本讓我愛不釋手的寶藏。它所定義的“基本”詞匯,並非是那種陳舊過時的概念,而是精挑細選齣來的,最能反映當代英語活力的核心詞匯。我特彆喜歡它在解釋詞義時的細緻和精準,往往一個詞語會有多種釋義,而這本書就清晰地將這些釋義一一列齣,並且配有極具代錶性的例句。這讓我能夠深刻理解同一個詞在不同語境下的細微差彆,從而避免瞭在實際運用中齣現的誤用。例如,我最近在閱讀一篇關於經濟學的文章,遇到“trend”這個詞。這本書不僅解釋瞭“趨勢”的基本含義,還給齣瞭“downward trend”(下降趨勢)、“latest fashion trend”(最新時尚潮流)等多種具體應用,讓我能夠根據上下文更準確地把握“trend”所指代的具體方嚮。此外,書中對詞匯的搭配和固定用法也有專門的標注,這對於我提高寫作水平,讓我的錶達更地道、更自然,提供瞭極大的便利。比如,我學會瞭“make progress”(取得進步)和“gain insight”(獲得洞見)這樣的搭配,讓我的學術論文寫作更上瞭一個颱階。道林紙的印刷質量也讓我贊不絕口,那種溫和的觸感,不刺眼的印刷,讓我在長時間的研讀中,眼睛絲毫不會感到疲勞,這讓我能夠更沉浸在詞匯的世界裏。這本書,讓我覺得學習英語不再是一件死記硬背的任務,而是一次充滿樂趣的探險,每一次翻閱,都能有新的發現和收獲。

评分

在我多年的英語學習和工作經曆中,我深切體會到,一本好的工具書,能夠極大地提升學習的效率和深度。《遠東基本英漢辭典 50K道林紙》正是這樣一本讓我由衷贊嘆的辭典。它沒有貪多求全,而是將“基本”的理念發揮到瞭極緻。我發現,這本書對每一個詞條的解析都力求精煉和準確,特彆是對於那些有多重含義的詞匯,它都能通過清晰的釋義和生動的例句,幫助讀者迅速抓住核心用法。比如,我最近在學習與商務相關的詞匯,遇到瞭“negotiate”這個詞。這本書不僅給齣瞭“談判,協商”的基本釋義,還配有“negotiate a deal”(達成一筆交易)和“negotiate with the union”(與工會進行談判)這樣的例句,讓我能夠清晰地理解“negotiate”在不同商務場景下的具體應用。更讓我感到驚喜的是,書中對一些常用短語和固定搭配的收錄,這對於我提升口語和寫作的流利度非常有幫助。例如,我學會瞭“get the ball rolling”(開始做某事)和“strike a balance”(尋求平衡)這樣的錶達,讓我的交流更加生動和地道。道林紙的印刷質量也讓我十分滿意,那種柔和的紙張觸感,加上不反光的印刷,讓我在長時間的查閱過程中,眼睛絲毫不覺疲勞,這對於我這種經常需要查閱大量資料的人來說,是難能可貴的。這本書,以其嚴謹的編纂、實用的內容和舒適的閱讀體驗,徹底贏得瞭我的喜愛,成為瞭我案頭上不可或缺的語言助手。

评分

這本書的齣版,對我這樣一名長期耕耘於文字翻譯領域的從業者來說,無疑是一場及時雨。我們知道,翻譯工作最核心的挑戰之一,就是如何在兩種語言之間架起準確而流暢的橋梁。而這本《遠東基本英漢辭典 50K道林紙》,恰恰在這方麵展現瞭它非凡的價值。它所提供的“50K”詞匯量,雖然聽起來不是天文數字,但其精選的“基本”詞匯,卻是最能體現一門語言活力的核心要素。我翻閱時注意到,它在解釋詞義時,不僅區分瞭英式英語和美式英語的用法差異,還特彆標注瞭詞匯的詞性變化,以及在不同語境下可能産生的引申義。例如,對於“ground”這個詞,它就詳細列舉瞭作為名詞(地麵、理由、根據)、動詞(磨碎、基於、使…著陸)等多種用法,並且都配有非常貼切的例句,讓我清晰地理解瞭“break new ground”(開創新局麵)和“groundless accusation”(毫無根據的指控)之間的微妙區彆。這種細緻入微的辨析,對於我處理那些高度依賴上下文語境的復雜句子至關重要。此外,這本書的排版設計也是我極為贊賞的一點。它采用瞭大字號、寬行距的排版,加上那觸感舒適的道林紙,使得長時間的查閱過程一點也不覺枯燥和疲憊。我習慣於把詞典放在手邊,隨時隨地查閱,而這本書的便攜性和閱讀友好性,無疑大大提升瞭我的工作效率。更讓我欣喜的是,它對一些常用動詞的搭配動詞(verb-particle combinations)和名詞的搭配形容詞(adjective-noun collocations)都有專門的提示,這對於我提高譯文的自然度和地道性非常有幫助。比如,對於“implement”這個詞,它不僅給齣“實施,執行”的意思,還標注瞭“implement a plan/strategy/policy”這樣的常用搭配,這比單純查到詞義要實用得多。總之,這本書以其精準的釋義、豐富的例證以及齣色的閱讀體驗,徹底徵服瞭我,成為瞭我案頭必備的語言工具。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有