韓英中專業科技詞匯

韓英中專業科技詞匯 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 韓語
  • 英語
  • 科技
  • 詞匯
  • 專業
  • 翻譯
  • 學習
  • 外語
  • 工具書
  • 電子科技
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

○全國第一本「韓、英、中文」對照的專業科技辭典!
○近萬條的詞匯,隨時滿足科技業者、學習者的查詢!
○一本科技業人士、韓語學習者不可或缺的專業工具書!

  遊娟鐶博士耗時多年精心整理集結成冊,
  全書厚達韆頁以上,專業詞匯近萬條,
  就連網路上難以查到的業界用語也完整收錄在其中,即查即用,
  唯有《韓英中專業科技詞匯》纔能滿足科技業人士的需求,
  本書除瞭收錄一般科技産業會接觸到的詞匯外,還提供瞭更進階的專業科技用語,
  打造齣最專業的科技人纔!

  韓英中專業科技詞匯7大特色
  1.颱灣最專業、最權威的科技詞匯工具書
  2.韓英中用語相互對照,國際通用
  3.中譯包含颱灣及大陸用語,專業應用無障礙
  4.全書收錄近10000條專業科技詞匯,一應俱全
  5.採韓英中三欄對照,編排一目瞭然,字體大小適中,輕鬆閱讀
  6.採韓語辭典順序編排,可依右頁索引查詢,節省查詢時間
  7.收錄國傢?城市?語言、度量衡、化學元素錶、韓國企業職稱、數量名詞等實用附錄

作者簡介

遊娟鐶 博士

  學曆 / 韓國高麗大學文學博士

  現任 / 中國文化大學韓文係副教授、財團法人中華民國貿易教育基金會商業韓語講師

  專長 / 韓語教學、國際會議韓語口譯、韓文筆譯、韓文編譯等

  經曆 / 韓國延世大學醫學院中文會話班講師、英業達集團韓文顧問、萊思康電子書係列總編輯、救國團颱北市社教中心韓文班講師、中國文化大學推廣教育部韓文班講師、實踐大學推廣教育部韓文班講師、國防部參謀本部國防語文中心韓語班兼任副教授

  著作 / 《我的第一堂韓語課》、《我的第二堂韓語課:基本句型232》、《非學不可的實用韓語基礎文法》、《我的第一堂韓語發音課》、《韓英中實用經貿詞匯》(以上皆瑞蘭國際齣版)

  譯著 / 《中日戰爭與鴉片》、《我用明信片思念你》、《從虧錢到賺錢》、《完全圖解TOYOTA》、《完全圖解六標準差》

  有任何韓語學習上的問題,可與遊老師聯絡
  E-mail:janeyu888@yahoo.com.tw
  staff.pccu.edu.tw/~yjh4/

好的,這是一本名為《全球視野下的文化交流與跨學科研究》的圖書簡介,字數約為1500字,旨在詳細闡述其內容,且不包含您提供的原書名“韓英中專業科技詞匯”的任何信息。 --- 全球視野下的文化交流與跨學科研究 一本深入探索文化互動、知識整閤與全球化挑戰的學術力作 引言:文明的交匯與知識的重構 在全球化浪潮席捲的今天,人類社會正麵臨著前所未有的復雜性和多元性。文化不再是孤立的島嶼,知識也日益超越傳統的學科邊界。《全球視野下的文化交流與跨學科研究》正是在這一時代背景下應運而生的一部綜閤性學術論著。本書摒棄瞭狹隘的地域或學科視角,緻力於構建一個宏大而精微的分析框架,用以審視不同文明間的互動模式、知識體係的融閤路徑,以及在跨學科視角下解決當代復雜問題的有效策略。 本書的核心關注點在於“交流”與“整閤”這兩個動態過程。我們相信,理解現代世界的運作機製,必須首先洞悉文化符號如何跨越國界進行傳播、誤讀與再創造;同時,也需要探究看似無關的學科領域(如曆史學、認知科學、環境倫理學)如何通過交叉對話,催生齣全新的研究範式和創新理論。 第一部分:文化交流的深度解析與符號流動 本部分聚焦於文化交流的復雜機製,從宏觀的曆史脈絡到微觀的符號層麵進行細緻剖析。 1.1 曆史語境中的文化傳播路徑 本章追溯瞭自古代絲綢之路到現代數字媒體時代的文化傳播史。重點探討瞭“接觸點”——那些文明發生劇烈碰撞與深度融閤的地理與曆史空間,如地中海世界、歐亞大陸腹地。我們不僅考察瞭物質産品(如藝術品、技術)的流動,更深入分析瞭觀念、信仰和敘事結構如何隨著人群遷徙而發生變異和適應。特彆關注瞭後殖民語境下,文化權力結構如何影響傳播的方嚮性和接受度,揭示瞭“中心”與“邊緣”在文化再生産中的權力博弈。 1.2 跨文化符號的意義漂移與再生産 文化交流的核心在於意義的傳遞,但意義往往在轉換過程中發生“漂移”。本節運用符號學和闡釋學的方法,分析瞭特定文化符號(如儀式、美學範式、倫理概念)在進入新文化場域後,其原始意涵如何被稀釋、扭麯或賦予新的生命。通過對文學翻譯、電影改編以及全球流行文化現象的案例分析,本書揭示瞭文化適應性背後的文化張力,以及本土化過程中不可避免的創造性失真。 1.3 身份政治與全球化敘事中的“他者”構建 在跨文化交流日益頻繁的背景下,“身份”的界定變得愈發敏感和流動。本章探討瞭全球化敘事如何構建和固化對“他者”的刻闆印象,以及在民族主義抬頭時期,文化交流如何被用作意識形態工具。我們倡導一種“復調的身份觀”,即承認個體和群體身份的多元性和情境依賴性,反對任何試圖將文化簡化為單一本質的企圖。 第二部分:跨學科研究的範式轉換與方法論創新 本書的第二大支柱是關於知識整閤的探討。現代科學與人文麵臨的重大議題(如氣候變化、人工智能的倫理睏境)已無法被單一學科獨立解決。 2.1 從分科到綜閤:認知科學與曆史學的對話 本節深入探討瞭人文科學與自然科學結閤的潛力與挑戰。通過考察人類的記憶機製、敘事偏好與曆史事件的建構過程,我們論證瞭認知神經科學的發現如何能夠深化對曆史記載真實性和偏見的理解。反之,曆史學長期的經驗積纍也為認知模型的構建提供瞭豐富的縱深視角。案例聚焦於集體記憶的神經基礎及其曆史學解讀。 2.2 環境倫理學與生態人類學的融閤視角 麵對全球生態危機,本書強調構建一種更具整體性的環境觀。本章整閤瞭生態人類學的田野調查方法與環境哲學的理論建構,分析瞭不同傳統社會中人與自然關係的模式,批判瞭將自然物化、工具化的西方中心主義生態觀。研究強調,可持續發展的解決方案必須植根於對地方性生態智慧的深度尊重和理解。 2.3 數據科學、復雜係統與社會模擬的交叉研究 在處理大規模社會現象時,傳統的研究方法顯得力不從心。本部分介紹瞭計算社會科學的興起,探討瞭大數據分析、復雜係統理論(如網絡理論、突變理論)如何被引入社會學、政治學和經濟學的研究中。我們重點討論瞭如何利用Agent-Based Modeling(基於主體的模型)來模擬文化擴散、社會規範演變和衝突擴散的動態過程,並警示瞭算法偏見在社會模擬中的潛在風險。 第三部分:全球挑戰下的知識整閤與未來展望 最後一部分將前述的文化交流與跨學科研究的成果匯集,用於分析和應對當今世界麵臨的重大挑戰。 3.1 危機時代的知識生成:係統思維的應用 全球性危機(如大流行病、供應鏈斷裂)的特點在於其復雜性和不可預測性。本書倡導采用“係統思維”來理解這些危機,即從關聯性、反饋迴路和湧現現象的角度,而非孤立的綫性因果鏈條來把握問題。本章通過對特定全球危機的解剖,展示瞭融閤社會學、經濟學、流行病學等多學科知識的綜閤分析框架的效能。 3.2 地方性知識與普世價值的張力調和 全球化趨勢要求知識體係具備一定的普適性,但同時也要求對地方性知識和特殊情境給予充分的尊重。本章討論瞭如何在尊重差異性的前提下,提煉齣具有全球指導意義的倫理原則和實踐規範。這不僅僅是一個哲學問題,更是一個實踐政治問題,涉及到知識的民主化和知識生産主體的多元化。 3.3 構建麵嚮未來的知識共同體 本書的總結部分展望瞭未來學術發展的方嚮。真正的跨學科研究不僅僅是學科的簡單疊加,而是催生齣全新的“間學科”(inter-discipline)領域。我們呼籲建立更具包容性和對話性的學術共同體,鼓勵研究人員擺脫傳統學科的藩籬,以開放的心態參與到全球性的知識構建工程中,共同為人類的可持續未來提供富有洞察力的知識支撐。 結論:邁嚮一種動態的理解 《全球視野下的文化交流與跨學科研究》提供瞭一套理解當代世界復雜性的工具箱。它不僅是對既有研究的梳理與批判,更是對未來知識生産方式的積極倡導。通過對文化流動和知識整閤的深入探討,本書旨在激發讀者超越既有的認知框架,以更加全麵、動態和富有同理心的視角,參與到構建一個更具韌性和理解力的全球社會中。 --- 關鍵詞: 文化交流、跨學科研究、符號學、認知科學、係統思維、全球化、地方性知識、知識整閤。

著者信息

圖書目錄

齣版序
編者簡介
本書的結構與用法

科技詞匯

附錄
國傢城市語言
度量衡
化學元素錶
韓國企業職稱
數量名詞

圖書序言

齣版序

  颱灣與韓國在科技産業上的成就有目共睹,在數位時代來臨之後,産業變化與發展更是一日韆裏。颱韓科技産業互補性高,業界往來頻繁。2013年颱灣工研院與韓國中小企業研究院(KOSBI)簽署閤作備忘錄(MOU),並積極尋求更多元的閤作。

  工欲善其事,必先利其器。在國際閤作的實務作業上,一定會遇到各種艱澀、難查的相關詞匯。有時雖然可以利用網路上交互查詢到對應的翻譯,但耗時費力,而且難以查證其正確性;而大多數的專有名詞、專業詞匯,往往連網路都難以查詢。因此,一本內容充實、選詞專門的科技用語集,絕對是必要的。

  本書係中國文化大學韓國語文學係獲得韓國學中央研究院(The Academy of Korean Studies)「海外韓國學重點大學」計畫案中的一項成果,由遊娟鐶博士曆時多年、數十次反覆校對修訂,纔得以執行完成編纂。內含科技相關專有詞匯等共9300餘條,比照韓語辭典「□、□、□」順序編排,皆為「韓?英?中」三語對照,並有重要且實用的附錄(化學元素錶、度量衡、韓國企業職稱、數量名詞等),是科技菁英、商務、經貿專業相關人士不可或缺的工具書。

  值得一提的是,由於韓國企業也倚重中國市場,本書中譯部分也編入颱灣相異的大陸用語,在實務上的運用更加順暢,讓跨國企業閤作能無縫接軌。

  本書的完成經曆多次的校對與修訂,然撰稿、編輯過程繁復,若有疏漏之處,由衷期盼各界先進不吝指教與鞭策,共同為韓語教育貢獻心力。

瑞蘭國際齣版2013年4月

圖書試讀

用户评价

评分

最近意外挖到一本《韓英中專業科技詞匯》,名字聽起來就夠硬核的,讓我這種平時閱讀偏嚮文學、曆史領域的讀者,一開始還真有點小小的怯意。不過,抱持著“活到老學到老”的信念,還是翻開瞭。我主要關注的是其中關於人工智能和生物科技的部分,畢竟現在這兩個領域的發展速度實在太快瞭,不跟上真的會落伍。這本書的編排方式挺有意思的,不是那種枯燥的字典式羅列,而是會根據不同的技術領域進行分類,然後深入解釋相關詞匯的韓文、英文以及中文釋義。我特彆喜歡它在某些核心概念旁邊,會附帶一些簡短的背景介紹或應用場景說明,這對於理解詞匯的實際運用非常有幫助。比如,在解釋“深度學習”(Deep Learning)時,它不僅給齣瞭準確的翻譯,還補充瞭它在圖像識彆、自然語言處理等方麵的應用實例,讓原本抽象的術語瞬間變得生動起來。而且,很多詞匯的韓文和英文,在實際書寫和發音上都有些細微的差彆,這本書在這方麵也處理得相當到位,標注得很清楚。對我而言,最實用的就是它幫助我理清瞭許多過去在閱讀英文科技新聞或韓劇中的科技橋段時,總是模模糊糊的詞匯概念。現在,我可以更自信地去理解那些復雜的科技報道瞭。

评分

作為一名在電子工程領域摸爬滾打多年的工程師,手邊常備幾本專業的科技詞匯書籍是必備技能。《韓英中專業科技詞匯》這本書,我用瞭大概有半年的時間,主要是在處理一些跨國閤作項目時,需要與韓國和英文的閤作夥伴進行技術交流。這本書的優點在於它的專業性和全麵性。它涵蓋的領域非常廣,從基礎的通信原理到前沿的半導體工藝,幾乎涵蓋瞭我工作接觸到的所有技術範疇。最讓我印象深刻的是,它對於一些最新的技術趨勢,比如5G、物聯網(IoT)以及相關芯片架構的詞匯收錄非常及時,而且解釋準確。在實際使用中,我發現它在翻譯的精準度上做得非常好,尤其是對於一些隻有在特定技術語境下纔有意義的詞匯,它能夠給齣最恰當的中文和韓文對應。有一次,在和韓國團隊討論一個關於FPGA(Field-Programmable Gate Array)的實現細節時,我們之間對於某個技術術語的理解齣現瞭偏差,我翻開這本書,立刻找到瞭清晰的定義和在不同語境下的用法,迅速化解瞭誤會。這本書的版式設計也考慮到瞭工程師的閱讀習慣,字體清晰,排版閤理,查找起來非常高效。

评分

我是一名業餘的生物科技愛好者,雖然不是科班齣身,但對基因編輯、閤成生物學等領域充滿瞭好奇。《韓英中專業科技詞匯》這本書,雖然名字聽起來很學術,但對我的學習之路起到瞭非常關鍵的輔助作用。我主要閱讀的是書中關於遺傳學、分子生物學和生物工程的部分。最吸引我的是,書中將一些復雜的技術概念,通過清晰的詞匯解釋,變得相對易於理解。比如,在解釋“CRISPR-Cas9”基因編輯技術時,它不僅給齣瞭準確的韓文、英文和中文翻譯,還會附帶一個非常簡明的技術原理圖示,讓我這個非專業人士也能大緻瞭解其工作機製。此外,這本書在詞匯的選擇上,既有基礎性的生物學詞匯,也有非常前沿的研究術語,非常適閤我這種想要係統學習又不知道從何入手的人。它還提供瞭一些相關的生物標誌物(Biomarker)和藥物研發(Drug Discovery)的詞匯,讓我能夠更好地理解一些科普文章和新聞報道。總的來說,這本書的嚴謹性和係統性,為我打開瞭一扇深入瞭解現代生物科技的大門。

评分

作為一個對語言變化和新詞匯保持高度敏感的翻譯從業者,我一直以來都在積極搜尋能夠拓展我專業知識邊界的書籍。《韓英中專業科技詞匯》這本書,絕對是我近期工作中的一大驚喜。我尤其關注的是它在信息技術、網絡安全和人工智能領域詞匯的收錄。我驚喜地發現,這本書不僅收錄瞭那些已經被廣泛接受的專業術語,還包含瞭許多近年湧現齣的、極具發展潛力的新詞匯。例如,關於“區塊鏈”(Blockchain)技術,書中給齣瞭非常詳盡的解釋,不僅包括瞭技術原理,還涉及瞭其在金融、物流等多個行業的應用。更讓我贊嘆的是,這本書在翻譯上非常嚴謹,考慮到中、韓、英三種語言在科技領域的不同習慣用法,給齣瞭最貼切的對應。比如,在處理一些涉及算法或數據結構的術語時,它能準確地把握不同語言間的細微差彆,避免瞭因翻譯不當而造成的理解障礙。這本書的編排邏輯也非常清晰,我可以根據不同的技術領域快速定位到所需詞匯,大大提升瞭我的工作效率。

评分

我最近在準備去韓國進修關於環境工程的專業課程,所以一直在尋找能夠幫助我快速掌握專業術語的學習材料。《韓英中專業科技詞匯》這本書,簡直就是為我量身定做的。我主要集中在土壤修復、水汙染治理以及大氣淨化等章節。這本書的講解方式非常細緻,對於每一個詞匯,它不僅提供瞭標準的發音和書寫,還會給齣一些相關的例句,這對於我理解詞匯在實際語境中的應用非常有幫助。例如,在學習“生物降解”(Biodegradation)這個詞時,書中不僅給齣瞭韓文和英文的翻譯,還配有關於微生物如何分解有機物的簡要說明,並列舉瞭實際應用在汙水處理中的例子。這種“知識點+應用場景”的模式,極大地提高瞭我的學習效率。我特彆欣賞的是,書中對於一些具有曆史淵源或發展演變的專業詞匯,會稍微介紹一下其發展過程,這讓我對這些技術有更深層次的理解。例如,在提到“綠色化學”(Green Chemistry)時,書中簡要迴顧瞭它從概念提齣到如今成為環境保護主流思想的曆程。對於我這樣的跨文化學習者來說,這種細緻入微的解釋,真的非常重要。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有