韓國人天天說的生活韓語(附MP3朗讀光碟)

韓國人天天說的生活韓語(附MP3朗讀光碟) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 韓語學習
  • 生活韓語
  • 口語
  • 韓國文化
  • 實用韓語
  • MP3
  • 初級韓語
  • 韓國人常用語
  • 語言學習
  • 教材
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

打開韓語權威的教學筆記
天天開口說,韓語就在生活中!

  想說齣如同韓劇般的浪漫對白嗎?想交到韓國朋友,和韓國朋友聊天嗎?就從韓國人每天日常生活中最常用到的寒暄、問候、自我介紹、數字、時間、天氣、飲食等日常生活話題開始吧!

  本書由曾獲韓國樸政熙大統領奬學金赴韓專攻韓國語學、畢業於首爾大學研究所的前政大韓語係教授執筆,透過本書一探王俊教授的獨門教學筆記!

  第一單元「基礎篇」收錄韓國人每天日常生活中都會用到的生活用語,第二單元「交際篇」收錄最常聊到的15個生活話題,第三單元「場景篇」延伸學習15個不同的生活場景,第四單元「應用篇」教學習者如何活用韓語正式與非正式場閤中口語體用法。透過50個活潑生動的單元,一步步引領讀者進入韓語的世界,讓大傢天天都能說齣一口實用的生活韓語!

本書8大特色

  1.輕鬆易學:第一單元「基礎篇」由淺入深的生活韓語,即使是初學者,也能立即開口說。

  2.社交應用:第二單元「交際篇」收錄15個最常聊到的生活話題,有助於社交、人際關係,工作更能得心應手。

  3.生活應用:第三單元「場景篇」收錄生活中密不可分的15個場景會話,無論是機場、飯店、郵局、銀行等場所,都可以輕鬆開口說。

  4.貼近生活:第四單元「應用篇」擺脫課本製式冗長無趣的學習方式,除瞭正式場閤中的用法,學校學不到的生活口語也完整收錄。

  5.鞏固基礎:透過各單元提示的單字和解說,建構更穩固的韓語基礎,在不知不覺中便能輕鬆記下單字和文法。

  6.翻譯練習:透過每單元最後的韓翻中練習,自由延伸練習對話或問答。

  7.精彩附錄:特彆收錄「語匯索引」、「練習中譯」、「韓國行政區域」、「韓國政府組織」、「韓國的學製及現行教育製度的特色」等豐富內容,讓學習更加確實。

  8.標準韓語朗讀MP3:收錄韓籍老師標準清晰的發音,讓你不齣國留學也能擁有人人稱羨的首爾腔。

作者簡介

王俊

  國立政治大學東方語文學係韓文組畢
  獲韓國樸正熙大統領奬學金赴韓專攻韓國語學
  韓國首爾大學校研究所畢

  曆任國立政大東語係講師、副教授、教授、係主任;
  韓語係教授、係主任
  韓國成均館大學校交換教授
  任內屆齡退休,退休後繼續擔任政大韓語係兼任教授六年

  曾任美國USC(南加大)研究教授,研究社會語言學
  教育廣播電颱韓語教學主講
  韓國Korean Foundation資助,再度赴韓研究韓語語言學
  交通部觀光局韓語導遊考試委員
  電視颱韓劇翻譯審查
  96年度大專院校係所評鑑委員

  國立政大82學年度教學特優教師楷模奬
  教育部教育特優教師奬
  韓國文化暢達有功錶彰奬(韓國國務總理)

  著書:韓語900:句法.句型讀這本就好瞭!(瑞蘭國際齣版)
  基礎韓語會話(政大東語係)
  韓語翻譯與解讀(政大東語係)
  韓國語句型研究(名山齣版社)
  韓語語音學(水牛齣版社)
  綜閤韓國語(水牛齣版社)
  韓國語語言學概論(共著)(水牛齣版社)
  看漫畫學韓語(統一齣版社)
  韓語單字輕鬆學(統一齣版社)

  譯著:韓國語文法(水牛齣版社)
  小說《大長今》上、中、下(中、下為共譯)(麥田齣版)
  思考力決定競爭力(平安文化)
  等多種書籍

追尋漢字古韻,探尋東亞文化脈絡:一部關於漢字文化圈曆史與影響的深度研究 本書聚焦於漢字在東亞文化圈,尤其是中國、日本、韓國、越南等國傢和地區傳播、演變及其深遠影響的宏大曆史進程。它不是一本教授如何書寫或使用現代韓語的實用手冊,而是一部旨在揭示漢字作為一種文化載體,如何塑造瞭東亞各國知識體係、社會結構乃至民族精神的學術專著。 本書的敘事結構宏大而精微,從漢字的源頭——甲骨文的刻痕開始,逐層剖析其西周的金文、秦漢的隸變,直至楷書的成熟,構建起一條清晰可見的文字演化主綫。作者以紮實的文獻考據為基礎,深入探討瞭漢字如何跨越地理和文化鴻溝,成為維係古代東亞文明交流的“硬通貨”。 第一章:文明之舟——漢字東傳的早期航道 本章詳細梳理瞭漢字在公元前至魏晉南北朝時期,沿著陸上絲綢之路和海上貿易航綫,逐步滲透至朝鮮半島和日本列島的初期路徑。重點分析瞭漢字傳入初期,當地社會在文字吸收過程中麵臨的語言學挑戰,例如音韻係統的差異、語序的迥異,以及“藉音”與“意藉”的初期策略。作者引入瞭大量考古學證據,如古代墓葬中齣土的簡牘、碑刻,來佐證漢字早期在這些地區的官方應用和宗教傳播。 第二章:本土化浪潮——假名與諺文的誕生與張力 漢字傳入並非簡單的文化移植,而是與本土語言産生瞭激烈的化學反應。本章深入剖析瞭日本的“假名”(平假名與片假名)和朝鮮的“諺文”(韓文)的誕生過程。 對於日本,本書詳細考察瞭漢字“音讀”與“訓讀”的並存現象,以及如何利用漢字的偏旁部首創造齣錶音的假名,從而解決瞭日語中大量粘著語的錶述難題。這種“和魂漢纔”的模式,是日本文化吸收外來文明的典型範例。 對於朝鮮半島,本書著重論述瞭世宗大王創製諺文的曆史背景——即打破貴族對漢字(稱為“漢文”)的壟斷,實現文字普及的政治意圖。同時,本書也展現瞭諺文創立後,在很長一段時間內,官方公文、學術著作仍大量使用漢文的“雙軌製”現象,揭示瞭漢字在文化精英階層中根深蒂固的影響力。 第三章:儒學帝國的基石——漢字與東亞的政治哲學 漢字不僅僅是記錄語言的工具,更是承載瞭儒傢、道傢等思想的載體。本章將視角轉嚮思想史領域,探討瞭《論語》《孟子》《道德經》等經典,如何通過漢字被準確、係統地引入並紮根於日本和朝鮮的社會結構。 重點分析瞭科舉製度在古代朝鮮和越南(此部分有簡要提及)的實踐,以及漢字詞匯(如“禮義廉恥”“忠孝節義”)如何內化為東亞國傢的倫理規範和政治話語體係。本書認為,漢字的結構本身就蘊含著“天人閤一”“君臣有彆”等哲學觀念,這種結構性影響是單純的語音模仿難以達到的。 第四章:詞匯的滲透與現代的重塑——漢字詞在近現代的命運 隨著西方科學、民主、工業化概念的湧入,東亞各國在19世紀末至20世紀初麵臨著“名詞短缺”的睏境。本書的第四章詳細描述瞭“中製日譯,再傳韓越”的知識傳播鏈條。 例如,“科學”、“民主”、“哲學”、“經濟”等現代核心概念,最初都是通過日本運用漢字(或稱“和製漢語”)創造齣來的復閤詞,隨後被引入中國和韓國。本書對比瞭這些漢字詞匯在不同語言中的使用頻率和細微的語義偏差,展示瞭在現代化過程中,漢字詞匯如何成為連接傳統與現代的橋梁。 然而,本章也深入探討瞭現代民族主義興起後,對漢字地位的挑戰。例如,韓國推行的“純韓化”政策的曆史脈絡、日本對漢字數量的限製(當用漢字、常用漢字錶),以及越南徹底廢除漢字後的文化斷層與記憶重建問題。 第五章:跨越時空的對話——當代漢字文化的遺産與未來 本書的最後一部分迴歸現實,探討瞭在全球化背景下,漢字文化圈的“再連接”的可能性。盡管現代日常書寫工具已發生巨變,但大量的成語、文學典故、官方印章以及日常用語中的漢字詞根,依然是理解東亞文化深層結構的關鍵。 作者分析瞭當代流行文化中漢字符號的迴潮現象,並強調,理解漢字,便是理解東亞各國思維方式中那些不易被語音變化所磨滅的文化底色。 總結而言,本書是一部嚴肅的文化史著作,它梳理瞭漢字從一種書寫係統,升華為一套東亞共通的知識、政治和哲學框架的全景圖。它關注的是文字背後的文明邏輯,而非具體語言的日常對話技巧。

著者信息

圖書目錄

推薦序
作者序
如何使用本書

CH 1 基礎篇
(1)每天都用得到的話!(一)
(2)每天都用得到的話!(二)
(3)寒暄、問候
(4)天氣
(5)姓名、年齡
(6)飲食
(7)數字
(8)時間
(9)季節(一)
(10)季節(二)

CH 2交際篇
(1)您起得真早啊!
(2)您的生日是哪天?
(3)今天是禮拜幾?
(4)您府上是哪裏?
(5)哪一位?
(6)不算貴。
(7)您英語說得真好。
(8)我有課。
(9)這本書很受歡迎。
(10)(你)在傢看電視嗎?
(11)像我嗎?
(12)比我更胖。
(13)對不起,這條路是往明洞去的路嗎?
(14)去公園散步吧!
(15)我們去旅行。

CH 3場景篇
(1)在機場
(2)飯店(旅館)
(3)飲食店
(4)在郵局
(5)在銀行
(6)購物
(7)約會
(8)戲院
(9)洗衣店
(10)茶館∕咖啡館
(11)在醫院
(12)博物館
(13)書店
(14)理發店
(15)美容院

CH 4口語體□與□□應用篇
(1)今天忙嗎?
(2)歲月流逝真快!
(3)這是霪雨嗎?
(4)今天是幾日?
(5)最喜歡什麼季節?
(6)哪個節日最大?
(7)天氣變涼瞭。
(8)因為說無消息即喜消息。
(9)你說匙筷?
(10)山也真多。

附錄
附錄一、語匯索引
附錄二、練習中譯
附錄三、韓國的行政區域
附錄四、韓國政府組織
附錄五、韓國的學製及現行教育製度的特色

圖書序言

推薦序

最適閤初學者練習用的生活韓語

  自從「韓流」吹進颱灣後,學習韓國語文一時蔚為風氣,不但各大學紛紛開班授課,像中南部的高雄大學、靜宜大學是也,連補習班也延聘名師授課,齣版社也不甘落後,齣版各種韓語書刊應付市場需求,可見其受歡迎與重視程度,現在念韓文不再像早年怕人笑,還以能講幾句韓語為傲。

  想當年,我當文化韓文係主任時,曾有一個年級剩下七、八名學生時,還有人要轉齣去,今天他們看到當年留下來的同學現在個個當官、當專傢,他們後悔瞭,羨慕瞭,悔不當初瞭,今天文化韓文係不但是外語學院最夯的一係,據說招收一名轉係(轉學)生,竟有四十五名前來報名,可見人氣之旺,極一時之盛,真是三年河東轉河西,你說,是、不是?

  說到「韓流」,我想多講幾句話。雖然有人說韓流是最近一、二十年之事,但我說應該是更早、更早就吹進來瞭,而且燒起第一把火的人不是彆人,還應是留學韓國的我引起的。

  民國五十四年十月留韓歸國不久,政府為復興中華文化,於教育部設立文化局負責文化復興、文藝活動、廣播電視與電影工作,我應首任局長王洪鈞教授之邀,擔任電影處的檢查科長兼專門委員,代理處長一段時間後真除。在那段時間促成瞭中央女高的交響樂團,幾個忘記其名之兒童閤唱團與舞蹈團來華錶演,培養大傢對韓國藝術錶演的認識與興趣,更重要的是,實施「文化專約國傢影片交換進口辦法」引進當年膾炙人口的電影片,像《紅巾特攻隊》、《穿黃襯衫的俊男》、《鞦霜寸草心》、《淚的小花》……影片等等,都盛極一時,曆久不衰,一上映就是幾個月,形成一股韓流,他們應該是韓流的先鋒,今天六十歲以上的人應該還有些記憶

  韓國原來是個隻有語言沒有文字的國傢,自古以來,藉用漢文以記載生活百態,說到韓文的曆史並不算短,在朝鮮朝第四代世宗大王(公元一四一九至一四五○)於一四四三年創製「訓民正音」(現稱□□(han-geul),即韓文),是一種錶音文字,初時共有二十八個字母,其中十一個母音、十七個子音,沿用迄今,隻剩下常用的十個母音和十四個子音。

  所謂「訓民正音」意指教育百姓使用正確的讀音,世宗大王謂:「國之語音異乎中國,與文字不相流通,故愚民有所欲言而終不得伸其情者多矣,予為此憫然,新製二十八字,欲使人人易習,便於日用矣」,其名稱亦隨時代與民族觀念而變異,最初為「訓民正音」,後稱諺文、正音、反切與國文,現稱「□□(han-geul)」。一九四八年十月九日訂定「韓文節」,並公佈韓文專用法,規定「公用文書」應專用韓文,遂引起專用韓文與韓、漢文併用兩派學者之爭,迄今猶爭論不休,可見漢文影響之深遠。

  本書作者王俊教授是國立政治大學韓文組第二屆畢業生,晚我兩屆,畢業後以優異的成績獲派前往韓國漢城國立大學留學,在國文(即韓文)科研究韓國語言,學成歸國後在母校韓文係任教,我雖就讀新聞係,但韓文課沒有少上一堂,因此從早認識,深知王教授成績優秀,為人忠誠熱心,做事認真負責,是一位難得的人纔,也是政大韓文係初期畢業生中,專任教職以至於退休的第一位,是一位有始有終的傑齣學者。

  王教授所著《韓國人天天說的生活韓語》,內容充實,適閤初學者練習之用。推廣韓國語文教育,研究韓國問題是我終身之職誌,今日看到眾多後起之秀群起學習韓國語文,內心甚感高興,樂綴往事數語以為薦介,冀其能有助本書之廣泛流傳。

林鞦山序
一○二年五月
於芝山岩寓所

作者序

融入韓國人食衣住行育樂的實用生活韓語

  去年《韓語900:句法.句型讀這本就好瞭!》完稿時王社長邀我寫《韓國人天天說的生活韓語》,本以為很快可以完成,沒想到越寫越覺得其範圍太廣,食衣住行育樂等等幾乎全可包括在內,於是從基礎篇、交際篇寫到場景篇,又寫瞭口語體的應用篇共五十個單位。每個單位包含有對話、語匯、解說、練習等,應用篇中還加上瞭補充語匯,使學習者增加更多的現代用語。另外在練習中加入瞭韓國的俗談與中國的俗語、諺語等的對照練習,可以提升翻譯的能力。

  學習外語看重正確的發音,這是很要緊的,否則你就學不道地。許多語言中都有舌顫音(trill or flapped),如果你不會發,就學不像那國人講的話。韓國語中雖然沒有舌顫音,但舌端音,特彆是半舌音「□□(r/l)」用得頗多。還有很多音變,它是發音時所生的變換。例如□□(jip-il)不唸成□□(ji-bil),而是唸□□(jim-nil)纔正確。再如□□(myeo-chil),不能寫成□□(myeot-il),因為按發音規則,規定有意義的兩個字閤成為一個單語時要各自獨立發音,那(□□myeot-il)就讀成□□/□□(myeo-dil)/而非□□(myeo-chil),在意義上就會引起誤解或聽不懂的情況。

  在韓語中還有一個重要項目是敬語法,也稱為尊待法、尊卑法或待遇法。這是學習韓語者必須要懂得如何去運用的,否則你可能會因用錯而鬧笑話。例如對晚輩、小孩或自己,在話語中不可加用「□(si)」,也不使用敬語。這點學習者在實際應用時必須注意,而在第一篇第六單位的解說中也有用法的說明。

  本書稿由政大韓語係陳儀蔓、陸如儀兩位同學完成電子檔。瑞蘭公司齣版部呂依臻、周羽恩兩位文字編輯、美術編輯、還有王社長,對於他們的用心與辛勞深深緻上謝意。最後要特彆感謝林鞦山博士在百忙中為本書撰寫序文。林教授是國內外知名的韓國學專傢。對於韓國問題、北韓問題皆有深入的研究,現仍為文大韓語係專任教授。林教授曾當選過增額國大代錶第二、三屆監察委員。自民國86年起即擔任中韓文化基金會董事長,與韓國韓中教育基金會的交流互訪未曾間斷過,這真是中韓文化交流的一大功績。

王俊

圖書試讀

用户评价

评分

這本書的裝幀設計挺不錯的,封麵顏色鮮豔但不刺眼,排版看起來也很乾淨俐落,不會有那種文字堆積如山的壓迫感。我翻瞭一下目錄,主題涵蓋瞭從基本的打招呼、點餐,到購物、問路,還有一些比較貼近日常生活的場景,像是跟朋友聊天、討論天氣、甚至是抱怨一下生活中的小事。這些主題我覺得都非常實用,不像有些教材隻教一些比較正式的句子,感覺這本更能貼近韓國人實際的生活習慣。而且,它還強調「天天說」,這讓我想到,學習語言最怕的就是三天打魚兩天曬網,如果能從每天的生活中找到機會練習,把韓語融入日常,那進步的速度肯定會快很多。附帶的MP3光碟,我已經迫不及待想聽聽看,希望發音標準,語速適中,能幫助我真正學會正確的發音。

评分

最近因為工作上有些接觸到韓國的同事,常常聽到他們在講韓語,雖然聽不太懂,但總覺得很有趣。之前也斷斷續續學過一些韓文,但總是學瞭又忘,進步很慢,主要就是缺乏係統性的練習和實用的情境。看到《韓國人天天說的生活韓語》這本書,覺得它強調「生活韓語」和「天天說」這兩個概念,正是我目前最需要的。我希望這本書不僅能教我一些單字和文法,更重要的是能教會我如何在真實的生活情境中運用這些知識。例如,如何在咖啡廳點餐,如何跟店員溝通,甚至是如何在韓國的社交場閤中得體地錶達自己。附帶的MP3光碟,我認為是這本書最大的亮點之一,因為聽力跟口說的練習是語言學習的關鍵,有專業的發音指導,我更有信心可以練好發音,讓我的韓語聽起來更道地。

评分

我一直以來都對韓國的流行文化有著濃厚的興趣,從K-POP到韓劇,再到韓國的美食和時尚,都深深吸引著我。過去也曾經嘗試過學習韓語,但總覺得市麵上的教材,不是太過學術化,就是內容不夠貼近日常生活。當我看到《韓國人天天說的生活韓語》這本書時,我立刻被它「生活韓語」、「天天說」以及「附MP3朗讀光碟」的特色所吸引。我認為,學習語言最重要的是能夠在真實的生活情境中運用,而這本書的標題恰好點齣瞭這一點。我非常期待書中能夠提供許多實用、地道的韓語對話範例,讓我能夠在日常生活中就開始練習。而MP3光碟的設計,更是我非常看重的一點。我深信,透過反覆聆聽標準的韓語發音,並跟著模仿,絕對能夠幫助我提升聽力與口說能力,讓我的韓語學習更加有效率,也更有趣!

评分

一直以來對韓國文化都很有興趣,看韓劇、聽K-POP,總覺得能聽懂一些韓文就更好瞭!這次偶然看到這本《韓國人天天說的生活韓語》,書名就很有吸引力,感覺是那種真的能學到日常對話的教材,不像有些書寫得太學術,或是內容都過時瞭。《附MP3朗讀光碟》這個部分也讓我很期待,因為我總覺得學語言,聽力跟發音真的很重要,有光碟可以跟著唸,就像有個老師在旁邊一樣,能大大提升學習的動力。加上我身邊也有不少朋友是哈韓族,買瞭之後大傢可以一起交流,互相鼓勵,學習起來應該會更有趣!希望這本書真的能讓我踏齣流利韓語的第一步,以後去韓國旅遊,也能更自在地跟當地人聊天,體驗更道地的韓國生活!

评分

我本身是個對語言學習比較有熱情的人,但同時也比較挑剔教材的品質。《韓國人天天說的生活韓語》這本書,我認為它的選材和編排都相當用心。它並不是那種純粹堆砌單字或文法的書,而是更著重於如何將韓語運用在實際的生活對話中。書中列齣的許多生活情境,像是搭乘大眾運輸、去超市購物、或是與鄰居打招呼,都非常貼近一般人的生活經驗,也讓我在學習時能更有代入感。更重要的是,它附帶的MP3朗讀光碟,對我來說是提升學習效率的關鍵。我習慣在通勤時或做傢務時聽,跟著CD一起唸,這樣不僅能訓練聽力,也能幫助我模仿語調和發音,讓我的韓語聽起來更自然、更流暢。我期待這本書能幫助我建立更紮實的韓語基礎,讓我在日後與韓國朋友交流時,能更加自信。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有