全球化英語時代必備1500單字(附MP3光碟一片)

全球化英語時代必備1500單字(附MP3光碟一片) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 英語學習
  • 詞匯
  • 全球化
  • 英語詞匯
  • 實用英語
  • MP3
  • 自學
  • 詞匯書
  • 英語基礎
  • 必備詞匯
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

首創「情境英語單字書」-將真實情境英語 + 單字 + 練習題搭配活用
單字不再是硬生生的吞下去,而是可以閱讀、可以練習、好記憶的單字群組

  1500 單字哪裏來?
  彆懷疑,商業場閤、日常英語,隻要這 1500 單字就可以溝通無礙、走遍全世界!
  Globish 全球語提倡者經多年研究,指示齣一份最有效溝通的單字清單
  這 1500 字不可不會!
  這 1500 字是最基本、人人必備的!
  隻要 1500 個單字就能清楚錶達,讀懂 e-mail、輕鬆對話。

  單字在精不在多
  如果你還在背 5000、7000、10000 個字匯,請丟掉這樣的單字書吧!
  這樣的單字隻會越背越痛苦、越來越沒有成就感、許多字永遠都用不到!

  本書包含:
  ◎ 14 大常用情境:包含自我介紹、介紹他人、建立友誼關係、請求協助、邀約朋友、錶達意見、抱怨服務、做簡報、推薦書或電影、錶示感謝、祝賀、錶示慰問、道歉等等實用場景。

  ◎ 多種溝通形式:正式 e-mail、簡短訊息、同事朋友對話、上司部屬對談、電話英文、邀請函、謝卡……,呈現最真實的英語,引導齣日常情境的單字及用法,再搭配練習題內化吸收。

  活用國際溝通中最重要、關鍵的單字
  這 1500 個單字滾瓜爛熟後,絕對能溝通無礙,展現自信的英語能力!

作者簡介

文庭澍

  逢甲大學語言中心專任講師,酷愛學語言和教語言,曾撰寫循序漸進、全颱最暢銷的教材《專門替中國人寫的英文課本》上、中、下六冊、涵蓋颱灣大小熱門議題的《用英文說颱灣》、以及學習英文寫作寶典《現代英語寫作教程》。

Miranda Lin

  Miranda Lin is a Canadian-born, China-based writer. She holds a Master’s degree from the Columbia University Graduate School of Journalism and has previously worked as a reporter in Beijing and New York City.

  加拿大華裔的 Miranda Lin 擁有美國哥倫比亞大學新聞學研究所碩士學曆,曾於紐約及北京擔任新聞記者。

21世紀企業高管的戰略思維與領導力淬煉:駕馭變革,驅動增長 本書並非語言學習工具,而是一部深刻洞察現代商業環境、聚焦高階管理能力提升的實戰指南。 在當今這個技術迭代加速、市場邊界日益模糊的時代,企業高管所麵臨的挑戰已遠超傳統的運營管理範疇。成功不再僅僅依賴於對現有流程的優化,而是取決於能否構建前瞻性的戰略視野、培養跨越邊界的領導力,並在不確定性中精準捕捉增長機遇。本書旨在為有抱負的或已身居要職的企業領導者提供一套係統的思維框架和實操工具,幫助他們實現從“優秀管理者”到“卓越戰略傢”的飛躍。 第一部分:重塑戰略思維:在不確定性中錨定方嚮 麵對顛覆性技術(如人工智能、生物科技、新能源)的浪潮,傳統的五年規劃已顯得滯後。本章深入剖析瞭“動態能力理論”在復雜市場環境中的應用,強調企業需要具備快速感知、抓住和重構資源的能力。 情景規劃與預見性分析: 我們將探討如何構建多重未來情景(Best-Case, Worst-Case, Most Likely, and Disruptive Scenarios),而非單一的預測模型。重點介紹“弱信號檢測”機製,確保組織不會錯過那些可能顛覆行業格局的早期預兆。例如,如何通過分析邊緣市場客戶的行為模式,預判主流市場的潛在轉型點。 價值鏈重構與生態係統構建: 現代競爭已不再是企業與企業之間的對抗,而是生態係統與生態係統之間的博弈。本書詳細闡述瞭如何識彆並整閤關鍵閤作夥伴,從傳統的綫性價值鏈思維轉嚮平颱化、網絡化的價值網絡構建。我們將分析成功構建産業聯盟的案例,特彆是圍繞數據資産和用戶體驗的協同效應。 增長的“第二麯綫”探索: 麵對核心業務的成熟化瓶頸,高管必須具備係統性地孵化新業務的能力。本部分將剖析“創新組閤管理”,指導管理者如何平衡對現有業務的優化投入(Exploitation)與對未來增長點的探索投入(Exploration),確保資源在短期迴報與長期潛力之間實現最優分配。 第二部分:領導力進階:跨文化與復雜組織中的人性化驅動 技術和流程可以被復製,但卓越的領導力是企業的核心壁壘。在全球化和遠程協作日益常態化的背景下,領導者的溝通、決策和激勵模式必須進行根本性革新。 “僕人式領導”與授權的藝術: 傳統的“命令與控製”模式在知識密集型團隊中效率低下。本書推崇高管通過賦能、建立信任和移除障礙來驅動團隊。我們詳細介紹瞭如何設計有效的授權邊界和問責機製,確保下放決策權的同時,不犧牲戰略一緻性。 高壓決策中的認知偏差管理: 戰略決策往往在信息不完全、時間壓力巨大的情況下做齣。本章深入探討瞭決策心理學中的常見陷阱,如確認偏誤、錨定效應和團體迷思。通過引入結構化的決策審查流程(如“紅隊”挑戰機製),幫助高管群體識彆並規避個人和集體的認知盲區。 跨文化敏銳度與全球團隊整閤: 成功的全球企業需要領導者理解深層次的文化差異(如霍夫斯泰德的文化維度理論的現代應用)。本書側重於如何利用這些差異來激發團隊創造力,而非製造衝突。內容包括遠程團隊的情感聯結構建、異步溝通的最佳實踐,以及如何在多元背景下建立統一的組織價值觀。 第三部分:運營卓越與數字化轉型實踐 戰略的實現依賴於高效的運營體係。本書將運營管理提升到“戰略執行平颱”的高度,重點關注如何將數字化技術深度嵌入業務流程,實現敏捷和韌性。 敏捷轉型的深層變革: 敏捷(Agile)不應隻停留在IT部門。本章指導高管如何將敏捷原則——快速迭代、持續反饋、小步快跑——推廣到市場營銷、財務規劃乃至人力資源等所有職能部門,構建一個能夠快速響應市場變化的“組織肌肉”。 數據驅動的績效管理係統(OKRs與Beyond): 傳統的KPI體係往往導緻局部優化而犧牲整體戰略。我們將詳細闡述如何設計兼顧長期目標(Objectives)和可衡量成果(Key Results)的平衡計分卡,並著重強調數據治理和分析能力在績效評估中的核心作用。 構建組織韌性(Organizational Resilience): 供應鏈中斷、網絡安全攻擊已成為常態風險。本書提供瞭一套“韌性度量框架”,幫助企業評估其對突發事件的吸收、適應和快速恢復能力。這包括冗餘設計、應急預案的常態化演練以及關鍵人纔的繼任計劃。 第四部分:企業領導者的個人修煉與影響力 最高層次的領導力源於對自身心智模式的深刻理解和持續的自我完善。 “慢思考”與高強度工作模式的平衡: 長期處於高強度工作狀態會極大損害戰略判斷力。本書介紹瞭一係列科學的“心智復位”技術,幫助高管在快節奏中保持深度思考和創造性解決問題的能力。 講述願景與建立共識的敘事藝術: 戰略的價值在於被理解和被執行。本章專注於領導者如何將復雜的戰略轉化為引人入勝、易於傳播的故事(Narrative),有效動員組織上下為共同的目標奮鬥。我們將分析傑齣領導者在關鍵時刻如何運用清晰的敘事來凝聚人心、驅動變革。 道德領導力與長期價值創造: 在短期利益驅動盛行的今天,堅守道德羅盤和ESG(環境、社會與治理)原則是構建持久競爭優勢的關鍵。本書探討瞭如何在追求財務迴報的同時,係統性地將社會責任嵌入核心商業模式,實現真正的“長期主義”發展。 本書麵嚮對象: 渴望從戰術層麵躍升至戰略層麵的企業中高層管理者。 正在領導重大組織變革或數字化轉型的部門負責人。 尋求係統化提升復雜決策能力和跨文化領導力的企業高管。 本書不提供任何現成的“速成公式”,它提供的是一套經過檢驗的思維模型、一套嚴謹的分析工具,以及對現代商業世界本質的深刻洞察,助力您在不確定性中,錨定方嚮,驅動企業實現可持續的、有質量的增長。

著者信息

圖書目錄

前言
Unit 1     Making Introductions 介紹新進人員∕自我介紹
Unit 2     Making Contact 建立關係
Unit 3     Asking for Information / Help 要求提供資訊或懇請協助
Unit 4     Making / Confirming / Changing / Canceling an Appointment 訂定∕確認∕更改∕取消約會
Unit 5     Sending an Invitation 邀約
Unit 6     Giving Advice 提供意見
Unit 7     Expressing an Opinion 錶達意見
Unit 8     Making a Complaint 抱怨
Unit 9     Giving a Presentation 做簡報
Unit 10   Giving a Recommendation 推薦
Unit 11   Sending Thanks 錶達謝意
Unit 12   Sending Congratulations 道賀
Unit 13   Showing Sympathy 錶達同情
Unit 14   Making Apologies 道歉
全球化英語 關鍵 1500 單字

圖書序言

前言一

  「背生字」是颱灣學生從小到大學習英語必備的基本功夫,常見學生在公車或捷運上,手持一小本手抄或印製的生字本,口中念念有詞的背誦著,這些生字可能是當天會考的單字,也可能是指考或英文檢定測驗的生字範圍,總之背生字長久以來是增進英語能力的不二法門,無怪乎學生嫌自己英文不好的理由,十之八九,總怪自己英文生字背得不夠多,似乎英文生字記得越多,英文應該就會跟著好起來。

  既然多數的觀念都是生字的多寡影響英文學習成效及英文考試績效,坊間許多英語學習書都是以英語字匯為號召,例如:教育部所頒布的《九年一貫英語教學課程標準常用 1200 字匯》,《全民英檢高級 1500 字匯》、《國中小基本 2000 字匯》……到書店英語學習書的部門走一圈,放眼看去,幾乎都是英文單字書。和其他單字書不同的是,《全球化英語時代必備 1500 單字》不是以考試為取嚮,讀者若翻開書後的 1500 單字錶,或許感到很疑惑?選擇這些單字的標準依據是什麼?

  當初 Globish 創始團隊揀選這 1500 單字是有感於英語語係的國傢的傳媒用語十分艱深,完全無視於外國人學習英文的痛苦。Globish 創始者 Jean-Paul Nerriere 是法國人,1965 年起在 IBM 電腦公司任職 27 年間,常在世界各地業務考察,據他觀察,非英語人士相互之間可以毫不費力地用簡單的英語談生意、話傢常,於是他大聲呼籲:欲使英語成為真正的通行世界的語言,大傢都應該廣泛使用簡而有力的單字和句子,在他看來,隻要熟悉 Globish 1500 單字用法,用英語溝通當易如反掌。

  揀選這 1500 個單字並非易事,首先由 Globish 團隊每日公司內部日誌開始身體力行:同仁用最簡單的字書寫工作日誌,並相互校閱,看是否有更簡單的字可以取代日誌中的某些字匯。經年纍月下來,選齣瞭 195 個常用字,接著再加上 500 個單字,其中 76 字是美語中常用名稱,127 字來自美國常用食物名、186 字來自商業常用語、111 字來動、植物名。另外 700 字則來自於字典(The Penguin Roget's College Thesaurus in Dictionary Form)

  筆者當初編寫這本 Globish 1500 單字書時,不想違背 Globish 精神與初衷,既然簡單的字匯是需要活用的,所以不必拘泥於以 A、B、C、D... 單字的排列順序,用一個單字配一個句子,而是將生字群分為 14 個主題來呈現。 14 個主題多來自筆者逢甲大學畢業生的建議,這些學生畢業後到各行各業職場上工作,他們有些時候需要用英文自我介紹、用英文做簡報、用英文取消訂單、或用英文嚮人道賀、緻歉或緻哀……等等,這些場景其實都可以用 Globish 1500 單字清楚錶達齣來。

  為瞭使 Globish 1500 單字更精準地錶達各種場景中復雜的概念,我邀請美國哥倫比亞新聞研究所畢業的 Miranda Lin 與我閤寫《全球化英語時代必備 1500 單字》。英語是 Miranda Lin 的母語,他曾在紐約大小報紙撰寫新聞稿,對職場用語毫不陌生,我們通篇隻用 Globish 1500 單字便完成瞭各個場景的電子郵件篇、電話篇、口語篇、和簡報篇。每一課的每個單字,我們都列齣不同的解釋與用法,以及該單字常用的詞類變化,其實,這也正是英文字復雜的地方,以三個 Globish 的生字為例:

  ◎ place 這個簡單的字可以當名詞,意指「地方」,也可以當動詞,意指「放置」,如 place a book on the table(放書在桌上)。還可以指「下訂單」place an order。

  ◎ stand 可以當動詞,意指「站立」,也可以當名詞意指「立場」,如 What is your stand?(你的立場是什麼?)

  ◎ ship 這個自當名詞時是「船」,當動詞時意指「運送」。它延伸的兩個名詞則是:shipping(運貨)和shipment(齣貨)

  所以看似簡單的 1500 單字,其實每個字都有深意。讀者不需要死背這些單字的中文意思,隻需要瞭解並熟悉每個單字在不同場景的用法即可。

  和 Miranda Lin 閤寫完這本書,我們都很感謝一位中英文俱佳的加拿大的工程師 Charles Lin 幫我們悉心逐字校對,並提供中肯意見。讀者在研讀此書時若遇到任何問題,請寫信給我:wentingshu@gmail.com,我一定立即迴答。最後希望《全球化英語時代必備 1500 單字》這本攜帶方便的書,可以使學生習得活用單字而不是死背單字的技巧,使職場的尖兵遇到英語書信或口語溝通的難題,都能在書中找到答案。

文庭澍

前言二

  As a writer born and raised in Canada, I used to take languages for granted. Although both of my grand-parents were the first generation immigrants from Taiwan, English was my first language and it was never something I had to study; I simply said and wrote what’s “felt” right.

  在雙語的加拿大齣生長大的我,曾以為語言的運用是再自然不過的事瞭。雖然我的祖父母是從颱灣來的第一代移民,但英文是我的第一語言,我不需要「讀」英文,隻需要「憑感覺」來說、來寫英文。

  Then in the fall of 2011, I moved to Beijing, China to begin studying Mandarin-Chinese. It was my first time learning a new language and the first time I had to consciously think about how words and sentences were put together.  It was also the first time I felt challenged by language.

  2011 年我特地到北京去學中文,這是我第一次去學一個陌生的語言,第一次需要特彆思考,如何把單字和句子組閤起來。這也是我第一次感覺到語言對我的挑戰。

  Like many of you, I spent hours both in and outside of class glued to my textbooks, diligently memorizing the vocabulary lists and grammar lessons. I bought additional dictionaries and reference books and mp3 discs so that every moment could be devoted to absorbing more words. According to our teachers, by the end of the year we had learned over 3,000 new words.

  就像你們許多人一樣,我在中文課堂上以及課外時間盯著課本、認真地背生字、默默地記文法,還買瞭許多字典、參考書和 MP3 光碟,我沒有放棄任何一刻可以增加中文字匯的時間。老師說到這個學期,我們已經認識瞭 3000 個新的中文字詞。

  But I soon realized that while I may have studied 3,000 new words, I did not know how to use 3,000 words. As soon as I put down my textbook and tried to engage with other people, I became confused and tongue-tied. I had crammed thousands of words and phrases into my brain, but had no idea which ones were appropriate for what situation.

  但我很快發現即使學瞭 3000 個中文新字,卻不知道該如何去應用這 3000 個新字。一旦放下課本,要去跟人溝通的時候,我就傻瞭眼、舌頭一直打結。即使腦袋裏已經裝進瞭幾韆個字詞,我卻不清楚到底在哪些場閤可以應用哪幾個字詞。

  The experience was frustrating, but also enlightening.

  這個教人氣餒的經曆卻也給瞭我一個新的啓示。

  Language is not about memorizing the largest number of words; it’s about the ability to communicate and interact with other people. My co-author Wen Ting-shu and I therefore tried to avoid simply giving you yet another long list of terms that you had no idea how to apply to your daily life.

  學習語言不是去背誦最多的字詞,而是如何增強與人溝通的能力。文庭澍女士和我閤作編寫這本書的目的絕不是再給你一長串的英文生字清單,或一些無法在日常生活中運用的生字。

  Instead, we started by creating the scenarios you are likely to encounter in your everyday life, and then chose the words needed to handle those situations. From organizing meetings to emailing your boss to just recommending a good restaurant to your friend, we have attempted to provide a vocabulary that you will actually need and use.

  我們先編排齣日常生活裏常會遇到的狀況,然後搭配選齣需要用到的字詞。這些情境從安排會議、到發電子郵件,或是嚮朋友推薦一傢不錯的餐館等等,我們選擇的字詞都是在情境錶達中,和他人溝通所必要用的字詞。

  Many of the 1,500 selected words may seem simple or even below your skill level, but that is precisely the point. These are not words that need to be tediously memorized, but rather ones that are already familiar and thus can be easily employed in various situations.

  這 1500 英文單字中,有些字看似簡單,甚至低於你的程度,但這正是溝通效能的核心所在。這些熟悉的字詞,你不須再花功夫去記誦,我們希望你在適當場閤能夠很輕鬆地使用齣來。

  By focusing on basic but necessary words – and most importantly on how to use them practically – we hope we can make studying English useful, accessible, and enjoyable.

  當務之急是把注意力集中在這 1500 個基本但卻是絕對必要的英文字詞上,並且實地活用單字。我們的目標是要幫助大傢快樂地學習,靈活、有效地使用英文。

Miranda Lin
林傢瑞

圖書試讀

Chapter 3: Asking for Information / Help 要求提供資訊或懇請協助

建立人際關係之後,需要開始收集資訊和情報。資訊和情報並非唾手可得,需要靠勤寫信和勤打電話。其實用簡單的 Globish 單字,就能敲開大門,取得你所需。

I.Formal Request (Email Version) 正式的請求(電子郵件篇):

華東銀行的李民生先生希望有機會跟劉美惠任職的貿易公司閤作,但想請劉小姐先寄一些公司資料給他:

Dear Ms. Mei Hui Liu,

I represent a large banking firm, Hua Tung. Our bank is seeking investment opportunities to help customers grow. We are especially interested in an international import and export company. Our research indicates that your company might be a good fit for us, but we would like to learn more about your current financial status.

Could you please send us a copy of your most up to date financial report, including the budget for this year? Please also include a list of your projected costs and returns.

I look forward to hearing from you.

Sincerely,
Min-sheng Li
Account Executive,
HuaTung Investment Bank

中譯
劉美惠女士,您好,

我代錶一傢名叫華東的開發銀行。現在我們正尋求投資機會與顧客共創商機。我們特彆有興趣的閤作對象是國際進齣口公司。據我們的研究顯示,貴公司正屬於我們的上選,但我們想知道更多關於你們目前的財務狀況。

可否請貴公司寄一份最近的財務報告,包括今年的預算、預估的成本和收益清單。

我們期待您的迴音。

李民生敬上
會計主任
東華開發銀行

Globish生字

1.firm公司、事務所(名詞)
例句:Lisa was hired by a legal firm straight out of school.
中譯:麗莎剛齣校門就被一傢律師事務所聘用瞭。

firm 穩定的(形容詞)
例句:Taiwan dollars stay firm against American dollars.
中譯:颱幣兌美金匯率保持穩定。

2.seek (seek, sought, sought) 尋找、徵求(動詞)
例句:You should seek advice from an expert.
中譯:你應該徵求專傢的意見。

3.invest投資(動詞)
例句:He decided to invest his money in the stock market instead of saving it in the bank.
中譯:他決定投資股票市場,而不存在銀行裏。

延伸
investment 投資(名詞)
例句:Taiwan wants to attract more foreign investment.
中譯:颱灣想吸引更多的外國投資。

investor 投資者 / 投資公司
例句:An investor is a person or an organization that invests money.
中譯:Investor 指的是投資錢的人或組織。

4.especially特彆地(副詞)
例句:The market is especially weak right now.
中譯:這個市場目前特彆地疲軟。

5.interest興趣(名詞)
例句:He has no interest in science.
中譯:他對科學沒有興趣。

interest 利息(名詞)
例句:What is the interest rate for a savings account?
中譯:活期存款戶頭的利率是多少?

延伸
be interested in 有興趣
例句:I am interested in Finland’s educational system.
中譯:我對芬蘭的教育體製很有興趣。

interesting (形容詞)
例句:This experimental project is very interesting.
中譯:這個實驗性的工作計畫真有趣。

6.international國際的(形容詞)
例句:The two countries just signed an international trade agreement.
中譯:這兩個國傢剛簽訂瞭一項國際貿易協定。

7.import進口(動詞)
例句:Canada must import lots of fruits and vegetables because it is too cold to grow them there.
中譯:加拿大得進口很多水果和蔬菜,因為當地太冷無法種植蔬果。

import 進口(名詞)
例句:Imports of certain items are forbidden.
中譯:某些東西是不允許進口的。

延伸
imported 進口的(形容詞)
例句:Imported goods are often more expensive than local goods.
中譯:進口的東西通常比在地的産品貴。

8.export齣口(動詞)
例句:China exports more goods than any other country in the world.
中譯:中國比世界上任和其他國傢都齣口更多的産品。

export 進口(名詞)
例句:Japan’s exports have started to grow more slowly.
中譯:日本齣口的成長開始放慢。

延伸
exported 齣口的
例句:All the exported apples have been rejected.
中譯:所有齣口的蘋果都被退貨。

9.research研究(名詞)
例句:Part of his research includes doing science experiments in the laboratory.
中譯:他部分的研究工作包括在實驗室裏做科學試驗。

research 研究(動詞)
例句:We are researching the effects of smoking on dogs and cats.
中譯:我們正在研究煙對狗和貓的影響。

10.indicate指齣、顯示(動詞)
例句:Red flashing lights indicate that it is not safe to drive.
中譯:閃紅燈錶示開車不安全。

11.fit適閤(動詞)
例句:The jacket fits him just right.
中譯:這件夾剋的大小對他正閤適。

fit 適閤的(形容詞)
例句:He is not really fit for this job.
中譯:他並不適閤做這個工作。

延伸
good fit 正閤適(名詞)
例句:His obedient character was a good fit for the military.
中譯:他的順服的個性正適閤軍旅生活。

12.finance財務、金融、財源周轉(名詞)
例句:Parents have to teach their children how to handle their finances.
中譯:父母應該教子女如何理財。

finance 資助(動詞)
例句:My parents agreed to finance my college education.
中譯:我父母答應瞭資助我的大學教育。

延伸
financial 財務的(形容詞)
例句:Our company will offer all kinds of financial services.
中譯:我們公司將提供各種財務管理的業務服務。

13.status狀況(名詞)
例句:We are concerned about the current political status of your country.
中譯:我們關心你國傢目前的政治狀況。

延伸
social status 社會地位
例句:In many Asian countries a teacher’s social status is very high.
中譯:在許多亞洲國傢,老師的社會地位很高。

marital status 婚姻狀況
例句:She wrote “single” in the blank space under “Marital Status.”
中譯:她在「婚姻狀況」欄填上「單身」。

14.budget財務預算(名詞)
例句:My boss is trying to balance our company’s budget.
中譯:我的老闆正努力去平衡公司的財務預算。

15.project計畫、工程項目(名詞)(重音在第一音節 pro)
例句:Building a road through the mountains is a big project.
中譯:開造一條穿過群山的路是一項大工程。

project 設想、籌劃(動詞)(重音在第二音節 ject)
例句:The embassy projected the two countries’ future development.
中譯:大使館籌劃齣兩國未來的發展。

延伸
projector 投影機
例句:She is using a projector to show us the chart of birth rates from 2000 to 2011.
中譯:她用投影機顯示從 2000 年到 2011 年的齣生率圖錶。

@@@@@

16.cost花費、開銷(名詞)
例句:The cost of living in Taipei is increasing.
中譯:颱北的生活費愈來愈高。

cost 花(動詞)cost, cost, cost(動詞三態變化)
例句:It cost me NT1000 to buy fuel for my car.
中譯:我花瞭颱幣 1000 元給我的車子加油。

17.return報酬、利潤(名詞)
例句:This investment does not guarantee a high return.
中譯:這項投資不保證有高報酬。

return 返迴(動詞)
例句:The soldiers will return home once the war is over.
中譯:戰爭結束後軍人將返迴傢園。

延伸
file the tax return 報稅
例句:You have to file the tax return by the end of May.
中譯:你必須在五月底之前報稅。

II.Formal Request (Telephone Version) 提齣請求(電話篇)

華東銀行的業務員李民生先生打電話給劉美惠小姐,在電話中詢問一起閤作投資案的進展情況:

Liu: Hello, this is Mei Hui Liu.

Li: Hi, Ms. Liu. This is Min-sheng Li from Hua Tung Bank calling. I sent you an email earlier this week about possibly working together on an investment deal. I haven’t heard from you yet, so I want to call personally and follow up with you.

Liu: Oh yes, hi Mr. Li. I apologize for not writing back earlier.

Li: That’s not a problem. Do you have time right now to discuss the offer?

Liu: Yes, and we are very interested. Hua Tung is such a large bank; we would love to add your resources to our company.

Li: I’m glad to hear you’re interested. In my email, I requested a few financial documents, such as your budget and your projected costs and returns. Do you think you will be able to send me those materials by next week?

Liu: Yes. I’ve already contacted our accountants. They should have a report ready for you by Monday morning.

Li: Great. Thank you so much for your cooperation. Do you have any questions for me?

Liu: When can we meet to discuss our business plan?

Li: Let’s review your financial reports first, but I will call you again to set up a face-to-face meeting.

Liu: Sounds good. I’ll look forward to your call then.

Li: Talk to you then. Goodbye.

中譯
劉:喂、我是劉美惠。

李:嗨,劉女士,我是華東銀行的李民生。這星期初我寄瞭一封電子郵件給您,關於一個我們可能可以閤作的投資案,我還沒有接到您的迴音,所以我想親自打電話給您,進一步瞭解你們的意嚮。

劉:李先生,很抱歉我沒能早些迴你的信。

李:沒問題,您現在有時間討論一下我們的提案?

劉:有,我們很有興趣。華東是一傢規模很大的銀行,我們當然希望加些你們的資産來壯大我們的公司。

李:很高興知道你們對這個提案有興趣。在我電子郵件中,我請你們提供一些財務報錶,例如:預算、預估的成本和收益清單。下星期可以把這些東西寄給我嗎?

劉:我已經聯絡瞭我們的會計,他們應該會把這些報錶在星期一早上準備好給您。

李:太好瞭,謝謝您的閤作。還有什麼問題我可以效勞的嗎?

劉:我們什麼時候纔能見麵,談我們的投資計畫?

李:讓我們先審查財務報錶過後,不過會再打電話給您,安排一個麵對麵的會議。

劉:很好,我就等您的下一通電話。

李:再聯絡,再見。

Globish 生字

18.person人(名詞)
例句:My boss is really a good person.
中譯:我的老闆真是一個好人。

personality 個性(名詞)
例句:His strong personality makes him a good leader in the office.
中譯:他果斷的個性使他成為辦公室的好領導。

延伸
personally 對我個人而言(副詞)
例句:I personally like him, but other people think he is difficult to work with.
中譯:對我本人來講,我蠻喜歡他的,但其他的人認為他很難共事。

19.resource資源、資産(名詞)
例句:Larger companies have the resources to expand their businesses.
中譯:大公司有資源來擴展業務。

20.material材料(名詞)
例句:I am collecting material for my new book on the history of Taiwan.
中譯:我正在為我有關颱灣史的新書收集材料。

21.cooperate閤作、協調(動詞)
例句:These two countries finally decided to stop fighting and to start cooperating.
中譯:這兩個國傢終於決定停止爭吵,開始閤作。

延伸
cooperation 閤作(名詞)
例句:We need everyone’s cooperation to improve the environment.
中譯:我們需要每個人的閤作來改善環境。

Exercise 練習題
I.Multiple Choice選擇

1.( ) I hope our _____ will improve this year.
(a) document (b) business (c) budget

2.( ) They will _____ him a hand to pay off the loan for his car.
(a) lend (b) owe (c) export (pay off the loan 還清貸款)

3.( ) Her _____ for a permanent job was not successful.
(a) record (b) return (c) request (permanent job 永久正式的工作)

4.( ) I still _____ the bank NT150,000. I won’t pay it off until next winter.
(a) invest (b) project (c) owe

5.( ) I am looking forward to _____ you soon.
(a) seeing (b) see (c) seen

6.( ) If the government refuses to _____ us, our school will be closed.
(a) finance (b) project (c) invest

7.( ) He decided to _____ money in the international financial market.
(a) project (b) cooperate (c) invest

8.( ) Please write down your name, age, and marital _____.
(a) document (b) status (c) research

9.( ) Germany _____ lots of cars each year to other countries.
(a) indicates (b) seeks (c) exports

10.( ) They expected a high _____ from exporting silk dresses to England.
(a) return (b) firm (c) finance

II.Fill in the Blank請選適當的字填入空格中,沒有用到的字請劃掉

opportunity, export, import, invest, project

Mary 是颱灣某食品公司的業務代錶,她寫信給在外商公司做事的 Shelly Wen,約時間見麵,談談食品進齣口的閤作事宜:

Dear Ms. Shelly Wen,

My name is Mary Woods. I am a representative from a food company that 1.__________s snacks (零食) out of Canada. We are looking for an international firm to help 2.__________ our products into Taiwan.

I would like a(n) 3.__________ to meet with you in person. I believe this 4.__________ could greatly profit both of our organizations.

I look forward to seeing you in the near future.

Sincerely,
Mary

III.Fill in the Blank請選適當的字填入空格中,沒有用到的字請劃掉

expect,  organize, owe, request, record

Mei Rui 寫信給同事 Shelly,請她將這個月在公司的花費單寄給她:

Hey Shelly,
I have a small favor to 1.__________. Can you please send me a(n) 2.__________ of your expenses of this month? I am trying to 3.__________ all the departments to list the money we still 4.__________ other companies.

Thanks so much,
Mei Rui

用户评价

评分

作為一名一直對英語學習抱有熱情,但又苦於找不到高效方法的學習者,《全球化英語時代必備1500單字》這本書的齣現,無疑讓我看到瞭新的希望。我常常覺得,學英語最讓人頭疼的就是詞匯量,雖然知道“學海無涯”,但我們總要有一個可以努力的方嚮和目標。這本書的“1500單字”這個定位,讓我覺得它抓住瞭學習者最核心的需求,它不是那種讓你感到無從下手的大部頭,而是經過篩選、提煉齣來的“精華”。我特彆喜歡它帶有MP3光碟這一點,因為我認為,聽和說永遠是語言學習中不可分割的兩大部分。很多時候,我們記住瞭單詞的意思,但發音卻一塌糊塗,這樣不僅影響交流,還會讓彆人覺得你不專業。我期待這本書能夠提供清晰、標準的音頻,讓我可以隨時隨地進行跟讀練習,模仿語調,糾正發音,最終達到“齣口成章”的境界。我非常好奇這本書的編排方式,是按照字母順序,還是按照詞匯的重要性或使用頻率?我希望它能夠有係統性的學習計劃,或者提供一些學習方法,讓我知道如何有效地記憶和運用這些單詞,而不是簡單地背誦。這本書讓我覺得,它不僅僅是一本單詞書,更是一個能夠指導我如何在這個全球化時代更好地運用英語的工具,我迫切地希望它能幫助我突破詞匯瓶頸,讓我的英語水平得到質的飛躍。

评分

這本書真是讓我眼前一亮,作為一名長期在外企工作的職場人士,英語一直是我的硬傷,特彆是那些看似簡單卻總讓我詞不達意的高頻詞匯。這本書的名字就直擊痛點——“全球化英語時代必備”,瞬間就抓住瞭我的眼球。我一直覺得,掌握足夠量的詞匯是打開英語世界大門的基礎,尤其是在國際交流日益頻繁的今天,擁有紮實的詞匯量,不僅能讓我更自信地與外國同事溝通,還能更順暢地閱讀專業文獻,甚至在商務談判中占據主動。這本書的封麵設計也很有質感,簡約而不失專業,讓人一看就覺得內容一定很靠譜。最吸引我的是它附帶的MP3光碟,這對我來說簡直是福音!我每天通勤的時間大概有兩個小時,如果能充分利用起來,跟著光碟朗讀、模仿發音,效果肯定事半功倍。我一直希望能夠提升聽力和口語,因為很多時候,聽不懂或者說不齣口,歸根結底還是詞匯量不夠,發音不標準。我期待這本書能夠係統地幫我梳理那些最核心、最常用的1500個單詞,並且通過MP3光碟的專業指導,讓我能夠真正做到“聽得懂,說得齣”。我特彆關注這本書是如何編排這些單詞的,是按主題分類,還是按詞頻排序?我希望它能有科學的記憶方法和復習機製,這樣我纔能在有限的時間內取得最大的學習效果。總而言之,這本書給我帶來瞭很大的希望,我迫不及待地想開始我的詞匯提升之旅瞭。

评分

這本《全球化英語時代必備1500單字》我是在一個偶然的機會下看到的,當時我正為一個即將到來的國際學術會議做準備,感覺自己的英語錶達能力與國際同行相比還有很大差距,尤其是在專業術語的掌握上,總是感覺詞不達意,甚至會鬧齣笑話。這本書的書名直接點齣瞭“必備”和“全球化”,這正是我當下最迫切的需求。我一直在尋找一本能夠幫助我快速、高效地掌握那些在國際學術交流和日常商務場閤中最常用的詞匯的書籍。市麵上有很多詞匯書,但我總覺得它們要麼過於龐雜,要麼不夠係統。這本書的“1500單字”這個數量讓我覺得很可行,既不會造成信息過載,又能保證覆蓋到最核心的詞匯。更重要的是,它附帶的MP3光碟,這對於我這種“耳朵型”學習者來說簡直是救星。我非常重視發音的準確性,很多時候,一個單詞的錯誤發音可能會導緻整個句子的意思被誤解。我希望通過光碟裏專業錄製的標準發音,能夠讓我準確掌握每個單詞的讀音,並且能夠模仿跟讀,從而提升我的口語流利度和自信心。我非常好奇這本書是如何組織這1500個單詞的,是否有配套的例句,例句是否貼近實際應用場景?我期待它能夠提供一些記憶詞匯的技巧,比如詞根詞綴法、聯想法等等,能夠幫助我將這些單詞“吃透”,而不是死記硬背。如果這本書能夠幫助我打好堅實的詞匯基礎,相信我的學術交流能力一定會邁上一個新的颱階。

评分

自從我開始接觸一些國際性的在綫課程和項目後,我深刻地體會到,詞匯量是學習和交流的基石。有時候,即使我能理解大部分內容,但零星的生詞就會讓我功虧一簣。所以,當我看到《全球化英語時代必備1500單字》這本書時,我就覺得它正是我一直在尋找的那本“救命稻草”。這本書的書名就很吸引人,“全球化英語時代必備”,這不正說明瞭它的實用性和前瞻性嗎?我尤其看重它附帶的MP3光碟,因為在我看來,死記硬背單詞是效率最低的學習方式,而通過聽力去感知和記憶,再配閤模仿發音,不僅能加深記憶,還能大大提升我的聽力和口語水平。我希望這本光碟裏的發音能夠清晰、標準,讓我能夠準確地把握每個單詞的音調和語感,這樣在實際交流中,我纔能更加自信地錶達自己。我還好奇這本書是如何組織這1500個單詞的,是按照學科領域劃分,還是按照詞語的搭配和用法來呈現?我期待它能夠提供一些有彆於傳統單詞書的學習方法,比如結閤短語、句子來記憶,或者提供一些趣味性的練習,讓我能夠在輕鬆愉快的氛圍中掌握這些重要的詞匯。這本書給我一種“專業、實用、高效”的感覺,我期待它能幫助我快速構建起堅實的詞匯基礎,真正實現在全球化時代的無障礙英語交流。

评分

我是一名即將畢業的大學生,正在為找工作做準備,深知在這個競爭激烈的就業市場,紮實的英語能力是多麼重要。我的專業方嚮要求我閱讀大量的英文文獻,也需要與國際客戶進行溝通,因此,詞匯量一直是我的一個薄弱環節。當我看到《全球化英語時代必備1500單字》這本書時,我眼前一亮,它直接點明瞭“全球化英語時代必備”這個主題,讓我覺得這本書的內容非常貼閤我的實際需求。我一直覺得,學習語言最怕的就是“背瞭就忘”,所以,我特彆看重學習資料是否能夠幫助我鞏固記憶。這本書附帶的MP3光碟,對我來說是極大的吸引力。我一直認為,通過聽力輸入和口語輸齣相結閤的學習方式,能夠最有效地幫助我記憶單詞,並且提高我的語言運用能力。我希望通過光碟裏專業的發音指導,能夠讓我準確掌握每個單詞的讀音,並且能夠模仿跟讀,把它們內化成自己的一部分。我還很好奇這本書是如何選擇這1500個單詞的,是否是根據最新的語言使用趨勢和高頻詞匯來編排的?我期待它能夠提供一些實用的記憶方法和練習題,讓我能夠真正地掌握這些詞匯,並且能夠在實際的交流和寫作中靈活運用。這本書給我帶來瞭一種“目標明確、方法得當”的學習信心,我期待它能幫助我開啓一段高效的詞匯學習之旅。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有