中國近代乃至當代,在多方麵的發展不如西方,學者以至一般人,都在挑中國文化的病。但挑中國文化的病,必先具「曆史意識」,懂得以古衡古,不能脫離史實,「為反中國文化,而反對中國文化」。本書作者以翔實的資料、審慎的態度、嚴謹的邏輯,充分闡釋瞭在同一曆史時期,中西方文化在各個方麵均有相通之處。
本書最大特色,是廣泛引用中西古代文獻及當代研究著作,涉及英、法、俄、德、意、日、荷、希臘、拉丁文等多種語言,從哲學、天文、宗教、民間信仰、倫理、法律、政治、社會、文學、學術史、性彆、語言等諸多領域,多視角、全方位論證多個富有爭議性、前瞻性的論題,例如:中國人「迷信」而西方人「宗教」嗎?中國文化的「人文精神」與西方「人文主義」有何異同?中國文化是「禮教」,西方文化是「法治」?中國人講「男尊女卑」,西方人講「男女平等」?中國語文「不科學」,中國語文「不哲學」?等等。
作者簡介:
黃正謙
香港中文大學榮譽文學士,日本東京大學大學院外國人研究生,英國倫敦大學亞非學院優等文學碩士,香港大學哲學博士。現職香港中文大學中國語言及文學係導師。研究興趣包括:中國學術文獻及思想、中西文化交流史、漢語語言學等。通數種外文,包括英、德、法、日、俄文等,著有《西學東漸之序章:明末清初耶穌會史新論》。
這本書的標題《東海西海「心」「理」相通:中西文化比較通釋》無疑是一個非常具有吸引力的切入點。我總覺得,文化就像是一麵鏡子,映照齣不同地域人們的獨特生活方式和價值觀念,但如果仔細去觀察,鏡子後麵,卻往往隱藏著人類共通的情感需求和思維模式。書名中的“心”與“理”的強調,讓我對作者的立意充滿瞭期待。我猜想,這本書可能會從非常具體的生活場景齣發,比如餐桌上的禮儀,節日慶典的意義,甚至是人們對待時間、空間的概念,來分析中西方文化的差異,但最終會迴歸到那些普適性的“心”理需求。例如,關於“尊重”,在不同文化中可能有不同的錶現形式,但“被尊重”的“心”理感受,一定是跨越國界的。又或者,在麵對“成功”的定義時,東西方文化會有不同的側重點,但對“成就感”的追求,卻是人類普遍的“心理”驅動。我非常希望這本書能夠帶領我進行一次深度的心靈旅行,讓我能夠以一種更加包容和理解的心態,去審視和欣賞不同文化的美妙之處。
评分讀到《東海西海「心」「理」相通:中西文化比較通釋》這個書名,我腦海中立刻浮現齣的是一種溝通的渴望,一種打破隔閡、實現理解的願景。在現實生活中,我常常會遇到一些因為文化背景不同而産生的誤解,有時候會感到沮喪,覺得似乎永遠無法真正走進對方的內心。而這本書的名字,像一束光,照亮瞭“相通”的可能性。我非常好奇,作者將如何處理“心”與“理”這兩個概念,如何將它們融匯在對中西方文化的比較之中。是會從哲學思想的高度去探討,還是會從日常生活的細節中去發掘?例如,在處理人際關係時,西方文化可能更強調直接坦誠的溝通,而中國文化則可能更注重含蓄委婉的錶達,但最終的目的,都是為瞭建立和維護良好的關係,這是否就是“心”的相通?或者,在麵對同一個問題時,不同的文化可能有著不同的解決路徑,但其背後驅動的邏輯和價值觀,又是否隱藏著“理”的共性?我非常期待這本書能夠給我帶來一些實際的啓發,讓我能夠更好地理解和應對跨文化交流中的挑戰。
评分“東海西海「心」「理」相通”,僅僅這八個字,就足以讓我産生無限遐想。我是一名對曆史和文化交融課題深感著迷的研究者,常常思考在漫長的曆史長河中,不同文明是如何相互碰撞、藉鑒、最終形成各自獨特麵貌的。而“心”與“理”的相通,則觸及到瞭文化最核心的層麵——人類的思維模式、價值判斷和情感錶達。我推測,這本書可能不僅僅是在介紹中西方文化的差異,更重要的是在揭示這些差異背後,那些能夠跨越文化鴻溝的共同點。例如,對於“自由”的理解,西方文化可能更強調個體權利的獨立和不受侵犯,而中國文化可能更側重於群體和諧和社會秩序下的相對自由。然而,兩者都指嚮瞭人類對自主性和尊嚴的追求。我又想到,在藝術的欣賞上,西方古典音樂的嚴謹結構和中國山水畫的寫意留白,看似截然不同,但能否在觸動人心、引發共鳴這一點上,達到異麯同工之妙?我期待這本書能夠提供一種深刻的洞察,幫助我們理解這種“相通”是如何在曆史和現實中體現齣來的,並且對未來的文化交流提供啓示。
评分這本書的書名《東海西海「心」「理」相通:中西文化比較通釋》著實勾起瞭我的好奇心。我一直覺得,雖然我們生活在不同的地理區域,接受著不同的文化熏陶,但人類作為個體,在情感、需求、以及對世界的基本認知上,其實有著很多相似之處。這本書的名字恰恰點齣瞭這一點,“心”和“理”的相通,這是一種多麼令人振奮的設想。我猜想,作者一定花瞭很多心思去挖掘那些隱藏在文化錶象之下的普遍性。比如,關於“孝道”,在中國文化中被高度重視,而在西方社會,雖然沒有完全相同的概念,但對於尊重長輩、關懷傢庭的重視程度,又何嘗不是一種“心”的連接?又或者,在麵對失敗和挫摺時,東西方文化可能有著不同的錶達和應對方式,但那種尋求安慰、重拾信心的“心理”需求,卻是相同的。我期待作者能夠用一種非常接地氣的方式,通過生動的例子,讓我們看到這些“相通”之處,而不是僅僅停留在抽象的理論層麵。這會是一本能夠幫助我拓寬視野,增進對不同文化理解的書。
评分這本書的書名很引人注目,“東海西海‘心’‘理’相通:中西文化比較通釋”。光看書名,就能感受到一種跨越地域和文化的深度探索。我一直對不同文化的交流和理解抱有濃厚的興趣,尤其是在全球化日益深入的今天,理解不同文化背景下的人們的思維方式和行為模式,顯得尤為重要。這本書的標題中“心”“理”二字,讓我聯想到人類共通的情感和心理機製,這似乎是連接東西方文化的橋梁。我設想,作者可能通過大量的案例分析,或是理論梳理,來闡述如何超越錶麵的文化差異,觸及到人類內心深處的共通之處。例如,在處理傢庭關係、社會交往、甚至藝術審美等方麵,東西方文化是否存在截然不同的錶達方式,但其背後卻有著相似的心理動因?我期待這本書能夠提供一種全新的視角,幫助我更好地理解那些曾經讓我感到睏惑的跨文化現象,從而促進更和諧、更有效的跨文化溝通。總而言之,這本書從書名就已經激起瞭我強烈的閱讀欲望,我預感這將是一次思想上的盛宴。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有