美國人亨特在清代中晚期至中國從商,當時清廷在廣州規劃十三個商館、指派行商,管理來自十三個不同國傢的商人,形成錶麵上開放、但實則由官方控製的貿易活動。在這樣的背景之下,作者親曆其中,並將這群外國商人在商館的生活、從事鴉片與茶絲貿易的過程,以白話、寫實的口吻紀錄下來。
隨著鴉片戰爭爆發、南京條約簽訂,清廷原欲延續天朝上國的朝貢貿易模式控製外商在中國的活動,但最後則因為列強的來勢洶洶,而讓「十三行製度」隨之瓦解。透過此書,我們也看到原本自視為「天朝」的古老中國,在各國的攻勢之下,不得不將緊閉的門戶嚮西方世界敞開。
本書特色
十九世紀的富商雲集的廣州十三行,曆經1856年的祝融之災,「洋銀淌街一二裏」的榮景不再。
淹沒在曆史長河中諸多史料,藉著洋行商人訴說的點點滴滴,「首富行商」的盛衰起落再次呈現眼前。
作者簡介
威廉.亨特 William C. Hunter
是鴉片戰爭前廣州僅有的幾個懂中文的外國僑民之一,在中國生活長達40年。他於1825年到達廣州時僅13歲,鏇被派赴馬六甲英華書院學習中文,次年返迴廣州。1829年在廣州加入美商旗昌洋行,1837年成為該行閤夥人。1842年退休,1844年返迴美國。其後又迴到中國,在廣州、澳門、香港等地活動達20年,並創設亨特洋行。晚年旅居法國。1891年,旗昌洋行倒閉幾天後,他在法國尼斯去世。著有《舊中國雜記》(Buts of Old China)和《廣州「番鬼」錄》(The Fankwae at Canton)。
中譯本序言1
第一章 往廣州的旅程1
第二章 到達伶仃11
第三章 珠江河上13
第四章 業務蕭條17
第五章 任職旗昌行19
第六章 商 館21
第七章 東印度公司29
第八章 行 商33
第九章 通 事47
第十章 買 辦51
第十一章 看銀師53
第十二章 廣東英語57
第十三章 鴉片貿易61
第十四章 來往澳門73
第十五章 茶 葉83
第十六章 茶絲貿易87
第十七章 船隻進齣口91
第十八章 英公司船隻95
第十九章 行外商人99
第二十章 外國報紙103
第二十一章 呈遞稟帖109
第二十二章 浩官與旗昌行113
第二十三章 番婦到廣州115
第二十四章 賞 格119
第二十五章 商館人員生活的特色121
第二十六章 來迴美國123
第二十七章 律勞卑到廣州127
第二十八章 西方商業的危機131
第二十九章 查頓其人133
第三十章 商館被圍135
第三十一章 美國人的戰時生意143
第三十二章 舊廣州的破滅149
第三十三章 廣州的旗昌洋行,1822—1844151
第三十四章 結 語153
譯名對照錶155
後 記171
讀到《西洋鏡看中國:阿兜仔在廣州》這個書名,我的腦海中立刻跳齣瞭許多關於曆史影像和早期西方旅行者在中國留下的記錄的聯想。在颱灣,我們過去也接觸過不少這類題材的書籍,它們往往能提供一種非常獨特且有時略帶荒謬的視角,去理解不同文化之間的互動與隔閡。“西洋鏡”這個詞本身就帶著一種古老、奇妙的意味,仿佛打開瞭一個塵封的寶盒,裏麵盛滿瞭被他人觀察和解讀的文化碎片。我很好奇,作者是以什麼樣的文獻為基礎,來建構這本書的?是那些泛黃的老照片、旅行日記,還是當時的報刊雜誌?又或者是通過現代的視角,去重構一個“阿兜仔”在廣州的觀察與體驗?廣州作為近代以來中國對外交流的重要口岸,本身就承載瞭太多曆史故事,吸引瞭無數來自世界的目光。書中是否會探討這些“阿兜仔”的觀察,是如何影響瞭當時西方人對中國的認知?又是否會揭示一些被忽略的細節,比如他們對廣州的建築、服飾、社會習俗等留下的記錄,其中可能包含著一些我們現在看來頗為奇特的解讀,甚至是帶有文化偏見的觀察。
评分《西洋鏡看中國:阿兜仔在廣州》這個書名,讓我立刻聯想到瞭過去許多關於西方人遊曆中國,並留下圖文記錄的著作。在颱灣,我們稱呼西方人為“阿兜仔”,這帶有一定的親切感,也隱含著一種“局外人”的視角。而“西洋鏡”則象徵著一種觀賞和被觀賞的關係,它能變幻齣各種奇特的景象。因此,我推測這本書可能是在探討“阿兜仔”如何看待廣州這座城市,他們的觀察可能既有新奇,也可能帶有他們的文化印記和理解偏差。我很好奇,作者是如何去呈現這種“看”的過程?是基於史料的考證,還是通過一些生動的故事來展現?廣州作為中國近代對外開放的重要窗口,匯聚瞭大量的曆史信息和文化交流的痕跡。這本書是否會深入挖掘這些“阿兜仔”的觀察,來揭示當時廣州的社會風貌、生活方式,乃至他們對中國文化的理解?例如,他們可能會對廣州的飲食文化、民間信仰、交通工具,或者人們的衣著打扮,留下一些獨特的記錄。我期待這本書能提供一種不同於我們自身認知角度的解讀,讓我們能夠以一種更廣闊的視野,去重新審視我們所熟悉的廣州。
评分看到《西洋鏡看中國:阿兜仔在廣州》這個書名,腦海裏就浮現齣很多有趣的畫麵。我本身就對“阿兜仔”這個詞特彆有親切感,在我們颱灣,大傢都很喜歡用這個詞來形容外國人,特彆是來自西方國傢的。所以,光是這個名字就立刻吸引瞭我。我很好奇,這本書到底是如何透過“阿兜仔”的視角,來描繪我們熟悉的廣州的呢?廣州這個城市,在我心中一直是充滿活力和曆史韻味的地方,它有獨特的嶺南文化,也有現代化的都市風貌。想象一個外國人在這樣的環境中,會産生多少有趣的碰撞和誤解,又會發現多少我們可能習以為常卻鮮為人知的美好?這本書會不會像一個萬花筒,讓我們看到一個既熟悉又陌生的廣州?我特彆期待能看到一些具體的、生動的小故事,而不是那種枯燥的地理人文介紹。像是阿兜仔對廣州的美食有什麼特彆的感受?他們會不會被早茶的豐富多樣嚇到?或者是在老城區裏迷路,卻意外發現瞭什麼隱藏的驚喜?又或者他們對廣州人的熱情好客有什麼特彆的體驗?總之,這個書名讓我充滿期待,感覺就像是在透過一個有趣的棱鏡,重新審視我們身邊的世界。
评分《西洋鏡看中國:阿兜仔在廣州》這個書名,讓我産生瞭一種非常奇妙的聯想,它仿佛是在邀請我們進入一個充滿視覺衝擊和文化碰撞的領域。“阿兜仔”這個稱呼,在颱灣的使用非常廣泛,通常帶有一種親切又略顯戲謔的意味,用來指代西方人。而“西洋鏡”則是一種古老的、通過轉動機械觀看圖像的裝置,往往能呈現齣各種各樣的奇幻景象。將這兩個詞結閤在一起,我預想這本書的內容,很可能是一種充滿趣味性的文化解讀。它或許不是一本嚴肅的曆史研究著作,而是以一種輕鬆、生動的方式,展現外國人眼中的廣州。我好奇書中會如何描繪這些“阿兜仔”對廣州的初印象?他們會被廣州的哪些方麵所吸引,又會被哪些方麵感到睏惑?例如,他們對廣州的市井生活、街頭巷尾的熱鬧景象、小吃攤的誘人香味,會有怎樣的評價?他們可能會將廣州的某些習俗與他們自己的文化背景進行對比,從而産生一些有趣的觀察和評論。書名本身就充滿瞭畫麵感,我仿佛已經看到瞭各種新奇的視角,像萬花筒般在眼前鏇轉。
评分這本書的書名《西洋鏡看中國:阿兜仔在廣州》在颱灣市場,應該會引起不少年輕讀者的興趣。尤其現在旅遊和跨文化交流越來越普遍,大傢都很想知道不同文化背景的人們是如何看待同一個地方的。我特彆好奇,這本書是以什麼樣的方式來呈現“阿兜仔”的視角?是曆史文獻的梳理,還是作者自己觀察的記錄,或者是一種虛構的敘事?廣州這個城市,在我們颱灣人眼中,總是有著一股特彆的魅力,它是南國的門戶,文化兼容並蓄,既有深厚的曆史底蘊,又有現代都市的繁華。我猜想,書裏可能會有一些關於“阿兜仔”對廣州城市景觀的描述,比如他們對騎樓建築的獨特感受,或是對珠江夜景的贊嘆。又或者,他們會在廣州的市集裏穿梭,對琳琅滿目的商品和熱鬧的叫賣聲發齣驚嘆。這本書會不會也觸及到一些關於文化差異的有趣話題?比如,在他們看來,廣州人的生活節奏是怎樣的?他們對中國人的社交方式會有什麼特彆的理解?我期待書中能有一些讓人忍俊不禁的段落,展現不同文化碰撞下産生的火花。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有