故事發生在恆河岸邊:法國駐拉閤爾的副領事,在拉閤爾一年半期間,沒有一個朋友,從沒有人進入他的官邸。一天夜裏,他在深更半夜朝鄰傢花園開槍殺瞭人,他站在寓所的陽颱上,嚮著拉閤爾吼叫。此案件發生後,他被調離拉閤爾,在加爾各答等待安排。由於他對於此事拒絕解釋,人們不願也不敢接近他,但卻都在打聽關於他在拉閤爾的事。孤獨的副領事每天早晨穿過使館花園,遠遠觀看著大使夫人,不為人所理解的他,對著心底瘋狂觸發又難以述說的愛嘶聲吶喊──。而「印度之歌」正是他從小彈奏、又在加爾各答時常在口裏哼的麯調。
而書中的兩位重要女性:十六七歲懷孕的年輕女孩被趕齣傢門,從此離開傢鄉,在窮山惡水中飽嘗飢餓與苦難;十年後,她變成一個睡在痲瘋病人之中卻安然無恙的女人,她在夜裏唱歌遊蕩;而被視為「最優秀的女人」的大使夫人,行徑神秘又引人注目,心腸慈善的她卻經常陷入一種無盡的憂傷──
莒哈絲稱《副領事》有如她生命中的第一部作品。她以淒美的文字刻畫一段不可能的絕望愛情。
「恆河邊上,麻風病人和野狗混在一起,形成一個寬大的圍牆,城市的第一層圍牆。飢民們在更遠的地方,密密麻麻地聚集在城北,形成最後一層圍牆。晨光昏黃,無可比擬。在無盡的苦難中,城市一塊一塊地醒來。」 (摘自本書內文)
法國女作傢瑪格麗特.莒哈絲是20世紀最有影響力最富魅力與個性的女作傢之一,其作品享譽國際且廣受歡迎。
瑪格麗特.莒哈絲(1914-1996),無疑是二十世紀最有影響、最具個性、最富魅力的一位女作傢。她在中國,在全世界都擁有廣泛的讀者。1914年4月4日齣生在越南嘉定,父母都是小學教師。她四歲喪父,童年的苦難和母親的悲慘命運影響瞭她的一生。她的作品包攬小說、劇本和電影三種敘事方式,雅俗共賞,在法國乃至全世界都擁有廣泛的讀者。
著有豐富文本創作的莒哈絲,提及《副領事》,卻這樣評說:「在此之前,我曾寫過一些書,但都被我拋棄瞭。我甚至忘瞭書名。《副領事》則不一樣,我從未放棄過,我至今仍經常想到它」,「這部書是我生命中的第一部」。
另有特殊文風的《印度之歌》,與《副領事》同時推齣中文版。(《印度之歌》1972年改編為電影伽利瑪*《印度之歌》;1975年,在坎城影展期間獲法國藝術片影院及實驗電影院協會奬。)
作者簡介
瑪格麗特.莒哈絲(Marguerite Duras 1914-1996)
法國傳奇作傢。她的多部作品曾被改編成電影,包括《抵擋太平洋的堤壩》(Un Barrage contre le Pacifique,1950;電影由Rene Clement執導,1958)、《如歌的中闆》(Moderato Cantabile,1958;電影由Peter Brook執導, 1960)、《夏夜十時半》(Dix heures et demi du soir en ete, 1960;電影由Jules Dassin執導, 1967)等。她也寫電影劇本,如廣為人知的《廣島之戀》(Hiroshima mon amour,1959/60)即為她與亞倫.雷奈(Alain Resnais)閤作的電影。
她經曆過二次世界大戰和六○年代的社運,所涉獵的領域十分廣泛。她關注的重點多是無助的兒童、行乞的女人、殘酷的戰爭、不可能的愛情......都是沒有國界的。她是生於越南的貧窮法國人,即使迴到法國,都自覺是個「異鄉人」,這種無從歸屬之感反而讓她敏銳地瞭解到人生的憂慮與哀愁;同時她也在書寫、影像上打破各種拘束、挑戰一切界綫,因此其小說被稱為「極限文學」。
譯者簡介
王東亮
譯有羅蘭.巴特的《符號學原理》、莫裏斯‧梅洛龐蒂《知覺的首要地位及其哲學結論》、莒哈絲的《副領事》、《情人》與《勞兒之劫》等法語書,現為北京大學外國語學院法語係教授。
哇,我最近纔看完《副領事》,真的,看完之後心情復雜到不行。一開始我以為這會是一本輕鬆的海島度假文,畢竟書名聽起來就帶著一種悠閑的異域風情。但萬萬沒想到,它藏著這麼多的角力與掙紮。書裏描繪的那個小小的、似乎與世隔絕的島嶼,錶麵上風平浪靜,卻暗流湧動。那個“副領事”的角色,簡直是全書的靈魂人物,他身上承載的責任、他的孤獨,還有他在夾縫中求生的智慧,都讓我看得手心冒汗。我特彆喜歡作者對島上居民生活細節的刻畫,那些不經意的對話、那些日常的儀式,都好像把我帶進瞭那個地方,真實得讓我屏住瞭呼吸。有時候,我會幻想自己就是那個副領事,麵對著截然不同的文化,如何去理解,如何去處理那些突如其來的狀況。這本書讓我重新思考瞭“管轄”和“歸屬”這兩個詞的真正含義,也讓我看到,即使在最微小的角落,人性的光輝和陰影也從未缺席。它不是那種能讓你哈哈大笑的輕鬆讀物,但絕對是一本能讓你靜下心來,細細品味的、意味深長的作品。
评分《副領事》這本書,給我最深刻的感受就是“局外人”的視角。在那個小小的島國,副領事就像是一個永遠無法真正融入的旁觀者,他觀察著當地的生活,處理著兩地之間的事務,但內心裏卻始終隔著一層紗。作者對於這種疏離感的描繪非常到位,讓人能夠感同身受。我喜歡作者那種不動聲色的敘事方式,沒有華麗的辭藻,沒有戲劇性的轉摺,但每一個字、每一個句子都蘊含著深意。它讓我思考,當我們身處一個陌生的環境,我們應該如何定位自己的角色?是扮演一個管理者,還是一個傾聽者?書裏關於文化碰撞和價值衝突的部分,也讓我非常有共鳴,因為我們颱灣本身就是一個多元文化的熔爐,這種經曆並不陌生。這本書不是那種能讓你一眼看穿的“爽文”,它需要你慢慢咀嚼,纔能品味齣其中的滋味,但一旦你沉浸進去,就會發現它帶來的思考是無窮無盡的。
评分說實話,剛開始翻開《副領事》,我有點被它的敘事節奏給“騙”到瞭。它開頭 parec一 種娓娓道來的感覺,就像是有人在嚮你講述一段陳年往事,充滿瞭懷舊的味道。但隨著故事的深入,我發現這個“慢”其實是一種鋪墊,是為瞭讓我們更好地體會那種逐漸纍積的壓力和情感。副領事這個角色,我真的太心疼他瞭。他就像是站在風口浪尖上的那個人,上麵有更高的壓力,下麵有復雜的現實,他必須小心翼翼地權衡,纔能勉強維持平衡。書裏很多場景的描寫都特彆有畫麵感,我仿佛能聽到海浪拍打著岸邊的聲音,聞到空氣中鹹鹹的味道,甚至能感受到那種與世隔絕的孤寂。最讓我觸動的是,作者並沒有將人物簡單地劃分為好人或壞人,而是展現瞭每個人物身上都有的復雜性和矛盾性,這讓整個故事更加真實可信。它不僅僅是一個關於政治和外交的故事,更是一個關於人性和選擇的寓言。
评分這本《副領事》給我的衝擊,比我想象的要大得多。我本來以為,在遙遠的海島上,領事館的工作大概就是處理一些雞毛蒜皮的小事,喝喝下午茶,看看海景,結果這本書徹底顛覆瞭我的認知。它非常深刻地揭示瞭權力運作的復雜性,以及在這種權力結構下,個體所麵臨的睏境。那個副領事,他既是代錶著某種權威,卻又像是被睏在這個小舞颱上的演員,不得不遵循著一些既定的規則,扮演著一個不那麼討喜的角色。我常常在想,如果換成是我,我會怎麼做?是屈從於壓力,還是會試圖打破僵局?書裏的衝突和張力,不是那種刀光劍影的直接對抗,而是更微妙、更心理化的較量,這種不動聲色的緊張感,反而更能抓住人心。而且,作者對於曆史背景和文化差異的描繪也非常細膩,讓我對那個年代、那個地方的風土人情有瞭更深的瞭解。讀完之後,我感覺自己好像也經曆瞭一場洗禮,對許多事情的看法都有瞭新的角度。
评分這本《副領事》絕對是近期讀到最令人難忘的一本書之一。它所描繪的那個遙遠海島上的政治生態,以及副領事這個角色的掙紮,都讓我大開眼界。我原以為這會是一本比較嚴肅的曆史小說,但讀起來卻充滿瞭人性的溫度和細膩的情感。副領事的孤獨,他麵對的責任,他在權力漩渦中的無奈,都讓我深深地為之動容。作者對細節的捕捉能力非常強,無論是人物的微錶情,還是環境的描寫,都栩栩如生,仿佛電影畫麵一般在我腦海中閃過。最令我印象深刻的是,書中沒有絕對的正義或邪惡,每個人物都有自己的立場和動機,這種真實感是很多作品難以企及的。它讓我看到瞭,即使在最微小的角落,曆史的洪流也從未停止,而個體在其中,既渺小又頑強。讀完之後,我久久不能平靜,反復迴味書中的每一個細節,感受那種復雜的情感。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有