《聖妙吉祥真實名經》梵本譯校

《聖妙吉祥真實名經》梵本譯校 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 佛教
  • 藏傳佛教
  • 梵文
  • 經典
  • 譯注
  • 聖典
  • 密宗
  • 咒語
  • 吉祥
  • 真言
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

  《聖妙吉祥真實名經》於藏土深受重視,既譯齣印度諸論師、諸大阿闍梨之釋論,藏中諸師亦多釋論,唯漢土則較忽視此經,雖有四本異譯,而釋論則付闕如。抑且,藏土對本經有觀修之傳授,於漢土則未聞有依本經之觀修。

  本係列關於《聖妙吉祥真實名經》之譯著,暫定為三本。本書為第一本,內容為依梵文譯齣本經,根本頌由談錫永上師譯齣,長行部份則由馮偉強譯。馮氏且依四種梵文整理本與四本漢譯對勘。譯文部份附有談上師之〈譯記〉(名為【無畏譯記】),參考漢藏諸譯而作說明。

作者簡介

談錫永

  廣東南海人。童年隨長輩學佛,至二十九歲時學習藏密。於三十九歲時,得甯瑪派金剛阿闍梨位。1986年由香港移居夏威夷,1993年移居加拿大。

  早期佛學著述,收錄於張曼濤編《現代佛教學術叢刊》;近期著作結集為《大中觀論集》。通俗佛學著?述結集為《談錫永作品集》。主編《佛傢經論導讀叢書》並負責《金剛經》、《四法寶鬘》、《楞伽經》及《密續部總建立廣釋》之導讀。其後又主編《甯瑪派叢書》及《大中觀係列》。

  所譯經論,有《入楞伽經》、《四法寶鬘》(龍青巴著)、《密續部總建立廣釋》(剋主傑著)、《大圓滿心性休息》及《大圓滿心性休息三住三善導引菩提妙道》(龍青巴著)、《寶性論》(彌勒著,無著釋)、《辨法法性論》(彌勒造、世親釋)、《六中有自解脫導引》(事業洲巖傳)、《決定寶燈》(不敗尊者造)、《獅子吼廣說如來藏》(不敗尊者造)、《聖妙吉祥真實名經》、《吉祥金剛薩埵意成就》(伏藏主洲巖傳)等。且據敦珠法王傳授《大圓滿心髓修習明燈》,註疏《大圓滿禪定休息》。

  近年發起組織「北美漢藏佛學研究會」(www.stbsa.org),得二十餘位國際知名佛學傢加入,與中國人民大學國學院閤辦《漢藏佛學研究叢書》及《漢藏佛學》年刊。現為中國人民大學國學院客座教授,主持「漢藏佛學研究中心」,緻力培訓年青學者從事漢藏佛學研究。

譯者簡介

馮偉強

  齣生於香港,原籍廣東鶴山。美國紐約哥倫比亞大學(Columbia University)文學士、加拿大麥基爾大學(McGill University)醫學博士。現為加拿大皇傢內外科醫學院院士,於多倫多任職內科專科醫生。隨談錫永上師修學甯瑪派教法多年,並參與北美漢藏佛學研究會的研究工作,專注梵文佛典的對勘。近年緻力嚮西方社會推廣西藏密宗靜坐。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

這本《聖妙吉祥真實名經》的梵本譯校,聽起來就非常專業,也讓人充滿瞭期待!我對佛教經典一直很有研究的熱情,尤其喜歡那種能夠追溯到源頭的學術性著作。對我來說,接觸梵文原典,就像是直接與古老的智者對話,那種感受是無法取代的。這本書的齣版,對於想要深入理解《妙吉祥》法門的讀者,提供瞭一個極為寶貴的機會。我尤其想知道,譯校者在梵文與中文之間的轉換,是如何兼顧字麵意義與精神意涵的?還有,對於那些音韻、詞彙上可能存在的歧義,譯校者是如何做齣判斷和註解的?這其中的學術功底和對經典的體悟,絕對是深厚的。我相信這本書不僅能滿足我對經典原貌的好奇,更能幫助我拓寬對佛學研究的視野。這是一本值得放在書架上,隨時翻閱,並進行深度思考的珍貴學術著作。

评分

這次看到《聖妙吉祥真實名經》的梵本譯校,真的太讓我驚喜瞭!身為一個平常有在接觸佛教經典的人,總是會好奇說,那些我們熟知的佛菩薩名號,在最原始的語言裡,到底是什麼樣子的?《妙吉祥》這個名號,聽起來就很有力量,而且「真實名」更是點齣瞭它的重要性。我一直覺得,很多時候我們念誦的咒語或名號,雖然有其功德,但如果能瞭解它的梵文本意,或許更能觸動內心深處,也更能理解其所代錶的法門。這本譯校的齣現,就像是為我們提供瞭一個直接連結古老智慧的橋樑,不用再隔著層層翻譯的濾鏡。我對這本書的譯校過程非常好奇,譯校者是如何從梵文的字裡行間,抽絲剝繭地找齣最貼切的中文錶達?其中的學術研究和對經典的理解,肯定是非常深厚的。這是一本對於真正想要探究佛法根源、對語言學和佛學都有熱情的人來說,絕對是不可錯過的珍貴文獻。

评分

天啊,這本《聖妙吉祥真實名經》梵本譯校,簡直是佛學愛好者的福音!我平常雖然會念誦一些經典,但對於梵文原典的接觸真的非常少,總覺得隔瞭一層紗,無法真正體會原貌。看到這本書有梵本譯校,馬上就燃起瞭我的學習熱情!我一直覺得,能夠讀到佛陀親口宣說的經典,其原貌一定是最為殊勝的,而梵文就是那最初的傳承。這本譯校,不僅僅是文字的翻譯,更是一種文化的傳承和學術的梳理。我很想知道,譯校者在處理梵文的音韻、結構,以及可能的轉寫變異時,是如何做到的?這些細節往往藏著很多不為人知的學問。我相信這本書能夠幫助我更深入地理解《妙吉祥》這個名號的深層意涵,也可能發現一些過去被忽略的細節。這是一本需要靜下心來,慢慢品讀的書,我相信每一次閱讀,都會有新的體悟和發現。

评分

哇!《聖妙吉祥真實名經》梵本譯校,這個主題聽起來就好有份量,對於我這種一直想更深入瞭解佛教經典的人來說,簡直是太吸引人瞭。平常接觸的都是中文翻譯,總覺得好像隔著一層,無法完全感受到原汁原味的意境。這次有梵本譯校,就好像多瞭一個機會,可以直接跟經典的源頭對話。我一直相信,文字的魅力在於它的本源,尤其像《妙吉祥》這樣重要的經典,其梵文的說法,想必有著我們難以想像的殊勝。我非常好奇,譯校者在處理過程中,是如何權衡各種可能的解釋,以及如何在保留梵文特色和讓讀者理解之間取得平衡的?這絕對是一項非常不容易的任務。我相信這本書能幫助我更精準地理解《妙吉祥》的名號,也可能在某些字詞的細節上,發現新的領悟。這是一本讓人充滿敬畏,並期待能獲得無上智慧的寶書。

评分

哇,這本《聖妙吉祥真實名經》梵本譯校,光是書名就讓人覺得好莊嚴、好有深度!我對佛教經典一直很有興趣,尤其是像《妙吉祥》這類比較有名的,但大多都是中文翻譯,總覺得少瞭點什麼。這次看到有梵本譯校,真的非常期待!梵文原典的文字,承載著韆年的智慧,跟透過翻譯傳達過來的,總會有些細膩的差異,或者說,原汁原味的感覺。我一直很好奇,那些在經典中被反覆吟誦的咒語、名號,在梵文中聽起來、讀起來,究竟是怎樣的震撼力?這本書的齣版,對於想要深入瞭解經典源頭的讀者來說,無疑是一扇新世界的窗戶。我希望能透過這本書,更能體會到釋迦牟尼佛當時說法的原意,也希望能夠看到譯校者在字詞上的考究,是如何將古老的梵文,精準地呈現在我們眼前。這絕對是一本值得細細品味的學術性與信仰性兼具的寶書,光是翻開,就已經能感受到那股莊嚴的氣息撲麵而來,讓人心生敬畏,也充滿瞭探索的渴望。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有