自有人類以來,即有戰爭。早自黃帝大戰蚩尤起,就已注定瞭「戰爭」是決定民族興敗與造就人類演進與進步的主宰,因此如何「打全勝仗」就是一門藝術。而《孫子兵法》這本書相對戰爭原理原則的闡述,綱舉而目張,麯盡而精微。自宋以後,更被尊奉為武經,與儒學並稱。
古今中外有關「孫子兵法」的著述汗牛充棟,單是外文的譯著就上百種,是中國外譯古籍最多之一。注釋古書本非易事,尤其是詮釋牽涉廣泛的「孫子兵法」更是不容易,更何況是要翻譯受限於思想、文字隔閡的他種語言。因此本局特請精研古代曆史哲學、遍譯先秦古籍的鄭相衡先生重新編譯瞭孫子兵法,以相衡先生治學之嚴謹,及對中西思想之鑽研,再加上完整精湛的白話語譯,此作品實非他傢所可並論。
哇,收到這本《孫子兵法》(中英對照)真的是太驚喜瞭!我一直對兵法韜略很感興趣,但中文古籍有時候讀起來確實有點門檻,再加上我英文也還算可以,所以這個中英對照的版本簡直是為我量身定做的。書的裝幀設計就很有質感,拿在手裏沉甸甸的,封麵的設計也很有古典韻味,不是那種很花哨的現代化設計,而是透著一股沉靜的力量。翻開第一頁,看到左邊是古文,右邊是英文翻譯,立刻就有一種穿越時空的儀式感。我特彆喜歡它注釋部分的處理,很多地方的解釋都很到位,結閤瞭曆史背景,讓原本可能晦澀難懂的詞句一下子就變得生動起來。例如,對於“兵者,國之大事,死生之地,存亡之道,不可不察也”這句,作者的注釋不僅解釋瞭字麵意思,還深入剖析瞭孫子在這裏強調的“大”和“察”的深層含義,讓我體會到戰爭不僅僅是軍隊的較量,更是關乎國傢命運的根本。而且,英文翻譯的質量也很高,不是那種生硬的直譯,而是能夠傳達齣原文的神韻和意境,讓我可以更全麵地理解孫子的思想。這本書讓我覺得,學習兵法不僅僅是學習如何打仗,更是學習一種哲學,一種為人處世的智慧。它教我如何審時度勢,如何知己知彼,如何在復雜多變的環境中找到最佳的解決方案。這對於我目前從事的行業(這裏可以根據你的職業方嚮稍微暗示一下,比如“在瞬息萬變的商業戰場上”)來說,簡直是無價之寶。以前總覺得兵法離我很遙遠,現在有瞭這本對照版,我感覺自己隨時都可以翻閱,隨時都可以從中汲取養分。我迫不及待地想深入研讀其中的每一章,去體會孫子兵法的博大精深,也期待能通過英文部分,將這份智慧分享給更多同樣對中國傳統文化感興趣的朋友。
评分拿到這本《孫子兵法》(中英對照)的當下,我的第一反應就是“哇,終於有這種版本瞭!” 長期以來,我一直在尋找能夠真正理解和吸收古代智慧的途徑,而古文閱讀確實是個不小的挑戰,即便我自詡對中文有一定掌握,但《孫子兵法》這種經典,其精妙之處往往隱藏在字裏行間,需要深厚的文化底蘊和對曆史的理解纔能領會。這本書的齣現,完美地解決瞭我的睏擾。我尤其欣賞它在排版上的用心,清晰的中英對照,讓我在閱讀時可以隨時對照,一詞一句地去品味孫子的原話和其在英文中的對應錶達。有些時候,英文翻譯的某些詞匯選擇,反而能幫助我從新的角度去理解中文原文的含義,比如對“道”的翻譯,不同的英文詞匯選擇,就呈現齣“way”、“principle”、“morality”等不同側重,這讓我更深刻地意識到“道”在兵法中的多重維度。這本書不僅僅是語言上的對照,更是一種思想的橋梁。我發現,很多時候,我們對戰爭的理解,往往停留在體力、武力的層麵,但孫子兵法早已超越瞭這個範疇,它講的是策略、是心理、是經濟、是情報,甚至是對人性弱點的洞察。通過這本書,我能夠更好地理解那些在曆史長河中被無數人奉為圭臬的戰略思想,例如“不戰而屈人之兵”的最高境界,在英文中的翻譯“The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting”同樣充滿瞭力量和智慧,讓我體會到孫子思想的普適性。這本書不僅僅適閤對軍事史或中國哲學感興趣的讀者,我個人認為,對於任何身處競爭激烈環境中的人,無論是職場還是生活,都能夠從中獲得啓發。它教會我們如何以最小的代價取得最大的勝利,如何避免不必要的衝突,如何在危機中尋找機遇。我打算將它擺在案頭,隨時翻閱,作為一本可以陪伴我一生的智慧寶典。
评分老實說,拿到這本《孫子兵法》(中英對照)的時候,我內心是充滿期待的。作為一名在颱北生活多年的讀者,我對中華文化的根源有著深切的認同感,而《孫子兵法》無疑是其中一顆璀璨的明珠。然而,我必須承認,古文閱讀對我來說,總帶著一絲難以逾越的距離感。這本書的齣現,恰恰解決瞭我的這個痛點。它采用中英對照的方式,將古代的智慧以一種更加現代、更加易懂的方式呈現齣來。我喜歡它內頁的設計,簡潔大方,字體清晰,閱讀起來非常舒適。我特彆注意瞭英文翻譯的質量,它並非簡單的字詞堆砌,而是力求傳達齣原文的神韻和精髓。比如,在“用間篇”中,孫子對間諜的重視,英文翻譯中精準地使用瞭“espionage”和“intelligence agents”等詞匯,讓我能更直觀地感受到其對信息戰的深刻認識。這本書的價值不僅僅體現在語言的對照,更在於它對原文背後深層含義的解讀。我發現,書中的注釋和導讀部分,對於理解孫子的思想邏輯,以及他所處的時代背景,有著非常重要的作用。它讓我明白,孫子兵法並非一套死闆的戰術手冊,而是一套靈活應變的哲學體係。它教會我如何去洞察局勢,如何去判斷時機,如何在“危”與“機”之間找到最佳的平衡點。這對於我目前所處的充滿變數的社會環境來說,簡直是一本“活的教科書”。我打算每天抽齣一點時間來閱讀,細細品味其中的每一句話,將這份古老的智慧融入到我的生活和工作中,去應對我所麵臨的各種“戰場”。
评分這本《孫子兵法》(中英對照),簡直是為我這種既想學習中國傳統文化,又覺得古文閱讀有點吃力的人量身定做的!我一直對《孫子兵法》充滿瞭敬意,覺得它裏麵蘊含的智慧簡直是跨越時空的寶藏,但每次拿起一本純古文的《孫子兵法》,總會因為那些生澀的字句而望而卻步。這本書的中英對照形式,讓我眼前一亮!翻開書頁,左邊是熟悉的中文,右邊是清晰的英文翻譯,這種排版方式簡直太友好瞭。我尤其欣賞它注釋部分的豐富和深入。很多地方,作者不僅僅是翻譯瞭字麵意思,更是結閤瞭曆史背景、文化語境,甚至是一些現代的解讀,讓我能夠更全麵地理解孫子的原意。比如,書中對“五事七計”的詳細解釋,不僅僅是列齣瞭那五個方麵,更是深入剖析瞭它們在現代軍事和商業競爭中的應用,讓我覺得這套理論一點也不過時。英文翻譯的質量也令我驚喜,它沒有丟失原文的韻味,反而通過一些精準的英文詞匯,讓我從新的角度去理解那些意境深遠的錶達。有時候,我甚至會覺得,通過英文的翻譯,我更能抓住孫子想錶達的某種精髓。這本書帶給我的啓發,不僅僅是關於戰爭的策略,更多的是關於如何在一個充滿不確定性的世界裏,保持冷靜、理性地分析問題,並找到最優的解決方案。我把它放在我的書架上,感覺就像擁有瞭一位智慧的長者,隨時可以嚮他請教。我非常期待能通過這本書,更深入地領會孫子兵法的博大精深,並將這份智慧運用到我的工作和生活中。
评分收到這本《孫子兵法》(中英對照),簡直是讓我驚喜連連!我一直以來對中國古代的智慧都非常推崇,但《孫子兵法》的古文,對於我這種不常接觸的人來說,確實是有點“高不可攀”。這本書的中英對照版,簡直是為我打開瞭一扇通往智慧殿堂的大門。我非常喜歡它內頁的設計,簡潔明瞭,字體清晰,而且中英對照的排版方式,讓我能夠非常方便地進行對比閱讀。我特彆注意瞭它的英文翻譯,很多時候,英文翻譯的精準用詞,反而能幫助我更深刻地理解原文的含義。比如,書中對“全勝”的解釋,英文翻譯為“The best victory is to conquer without fighting”,這個錶述就讓我立刻領悟到瞭孫子所追求的最高境界。書中的注釋也相當的詳盡,不僅僅是簡單的詞語解釋,更會結閤曆史背景和文化內涵,讓我能夠更全麵地理解孫子的思想。我舉個例子,關於“地形篇”中對“險”、“阻”、“鍵”等詞的分析,讓我明白瞭孫子對不同地理環境的細緻考量,這對於我們今天在製定任何策略時,都具有重要的參考意義。這本書讓我深刻地體會到,《孫子兵法》的智慧,早已超越瞭軍事範疇,它是一種關於如何認識世界、如何理解人性、如何製定策略的普遍真理。我迫不及待地想將書中的智慧融入到我的生活和工作中,去學習如何更有效地解決問題,如何更明智地做齣決策。這本書無疑是我近期最滿意的文化投資。
评分收到這本《孫子兵法》(中英對照)的瞬間,我就感覺像挖到寶藏一樣!我一直對中國古代的哲學思想非常著迷,但《孫子兵法》的古文,對我來說,就像一本藏在深山裏的武功秘籍,雖然知道裏麵藏著絕世武功,但要自己去參透,實在是不小的挑戰。這本書的中英對照形式,簡直是太貼心瞭!它讓我能夠一邊對照中文原文,一邊理解英文的翻譯,這不僅解決瞭我的閱讀障礙,更讓我能從不同的語言角度去體會孫子兵法的精妙之處。我非常喜歡它在細節上的處理,比如,書中的注釋部分,對於一些關鍵的詞匯和概念,都做瞭非常詳細的解釋,並且會結閤一些曆史典故,讓我能夠更深入地理解孫子所處的時代背景,以及他的思想是如何形成的。舉個例子,關於“廟算”這個詞,書中不僅給齣瞭英文翻譯,還解釋瞭它在古代戰爭決策中的重要性,讓我明白瞭孫子為何強調“主不可以怒而興師,不可以 the minister's anger to wage war”的道理,這對於理解現代的管理決策同樣有著深刻的啓示。這本書的英文翻譯質量也非常高,不是那種生搬硬套的直譯,而是能夠準確地傳達齣原文的意境和語氣,讓我能夠感受到孫子兵法那種冷靜、客觀、深遠的智慧。我個人覺得,這本書不僅僅是關於軍事的,它更像是一本關於“生存智慧”的百科全書,它教我們如何去觀察、去分析、去決策,如何在復雜的世界中找到自己的立足之地。我計劃將它作為我案頭的常客,隨時翻閱,不斷汲取其中的智慧,相信它一定會對我的生活和工作産生深遠的影響。
评分一拿到這本《孫子兵法》(中英對照),我就被它的設計深深吸引瞭。作為一名生活在颱灣,又時常需要接觸國際信息的人,一本好的中英對照版的經典著作,對我來說簡直是求之不得。這本書的封麵設計很有質感,雖然不是華麗的風格,但透著一股沉靜的智慧,非常契閤《孫子兵法》的氣質。翻開書,清晰的中英對照排版,讓閱讀變得異常流暢。我最看重的是英文翻譯的質量,很多經典的兵法著作,翻譯過來之後往往會丟失原文的精髓,但這本書的翻譯做得非常齣色,能夠準確地傳達齣孫子兵法那種簡潔、深刻、富有哲理的語言風格。我尤其喜歡它對“兵者,詭道也”的翻譯,英文中將其譯為“The art of war is the art of deception”,雖然簡單,卻精準地抓住瞭“詭道”的核心。此外,書中的注釋和解讀也非常到位,它並沒有簡單地停留在字麵意思的解釋,而是深入探討瞭孫子兵法在不同曆史時期,以及在現代社會中的應用價值。比如,書中對“圍師必闕”的解讀,不僅僅是軍事上的策略,更延伸到瞭人際關係和團隊管理中,讓我意識到,即便是最古老的智慧,也依然能給予我們當代的啓示。這本書讓我對《孫子兵法》有瞭全新的認識,它不僅僅是一部兵書,更是一部關於戰略、關於智慧、關於如何在這個復雜世界中生存和發展的寶典。我計劃將它作為我學習的重點,反復研讀,並嘗試將其中的智慧運用到我的工作和生活中,去解決我所麵臨的各種挑戰。
评分收到這本《孫子兵法》(中英對照)的時候,我簡直是迫不及待地想一探究竟!我一直以來都對中國古典文學有著濃厚的興趣,但《孫子兵法》的古文實在是有一定的閱讀門檻,即使查閱字典,也很難完全領略其中的精髓。這本書正好填補瞭這個空白,中英對照的形式讓我可以更輕鬆地理解原文,同時也能欣賞到英文翻譯的精妙之處。我非常喜歡這本書的編排風格,不僅將原文和譯文並列,還附帶瞭詳細的注釋和解讀。這些注釋對於理解孫子兵法的時代背景、當時的社會情況以及一些專有名詞有著極大的幫助,讓我不再感到孤立無援。例如,書中對“虛實”篇的解釋,結閤瞭兵傢常用的戰術和心理學原理,讓我深刻體會到“兵無常勢,水無常形”的道理。英文翻譯也相當齣色,不是那種死闆的直譯,而是力求傳達齣原文的意境和深層含義,這讓我能夠從不同的文化視角去理解孫子的思想。我甚至發現,在某些地方,英文翻譯的某些措辭反而更能點醒我原文的含義,讓我有恍然大悟的感覺。這本書不僅僅是兵法的介紹,更是一種人生哲學和處世智慧的啓迪。它教會我在麵對睏難和挑戰時,如何保持冷靜,如何審時度勢,如何運用智慧去化解危機。我尤其欣賞書中強調的“知己知彼,百戰不殆”的原則,這在任何領域都適用。這本書的價值遠不止於閱讀,它更是一種學習工具,一種思維模式的塑造。我將它放在書架上最顯眼的位置,作為我隨時可以汲取智慧的源泉。
评分老實說,看到這本《孫子兵法》(中英對照)的時候,我內心是蠻激動的。作為一名在颱灣工作的上班族,我時常感受到職場如戰場,需要各種智慧來應對。而《孫子兵法》這部經典,我一直想深入瞭解,但苦於古文閱讀的障礙。這本書的中英對照形式,簡直是太及時瞭!它讓我在閱讀原文的同時,可以隨時對照英文,理解那些可能不太熟悉的詞匯和句子。我尤其欣賞它注釋部分的質量,不隻是簡單的字詞解釋,更是包含瞭豐富的曆史背景和文化解讀,讓我在學習兵法的同時,也能瞭解中國古代的社會文化。比如,書中對“虛實”篇的講解,就結閤瞭很多古代戰役的例子,讓我能更直觀地理解孫子所說的“能使敵人疲,則我逸;能使敵人食,則我飢”的道理。英文翻譯的質量也很高,它沒有丟失原文的精髓,反而通過一些精準的英文錶達,讓我從新的角度去體會孫子兵法的智慧。我舉個例子,書中提到“不謀而動,則國之寶也”,英文翻譯為“If you move without planning, your treasures will be lost”,這種翻譯就非常生動地強調瞭謀劃的重要性。這本書讓我意識到,《孫子兵法》的智慧,不僅僅局限於軍事領域,它在現代的商業競爭、團隊管理、甚至個人成長方麵,都具有極高的參考價值。我計劃將這本書作為我的案頭必備,隨時翻閱,不斷汲取其中的智慧,相信它一定能幫助我更好地應對工作和生活中的各種挑戰。
评分這本《孫子兵法》(中英對照)簡直就是我等待已久的瑰寶!作為一名對中國傳統文化有著深厚感情的颱灣讀者,我一直渴望能更深入地理解《孫子兵法》這部經典。然而,古文的閱讀難度一直是阻礙我深入探索的一大挑戰。這本書的齣現,如同在迷霧中點亮瞭一盞明燈,讓我能夠輕鬆地跨越語言的障礙,直抵孫子智慧的核心。我非常欣賞這本書的裝幀設計,簡約而不失雅緻,透著一股古樸沉靜的氣息,非常符閤《孫子兵法》的內在精神。翻開書頁,中英對照的排版設計讓人一目瞭然,左頁古文,右頁英文,再輔以翔實的注釋,簡直是為我量身打造的學習利器。我最喜歡的是它對原文的翻譯,不僅僅是字麵意義的傳達,更注重意境的還原,讓我能夠感受到孫子兵法那種深邃的哲學內涵。比如,書中對“伐謀”的解釋,英文翻譯中的“to frustrate the enemy's designs”就生動地描繪瞭這種戰略上的高明之處,讓我深刻體會到“不戰而屈人之兵”並非空談。此外,書中的注釋也十分到位,結閤瞭曆史背景和現代解讀,讓原本晦澀難懂的詞句變得清晰易懂。我尤其喜歡它對“計篇”的解讀,它不僅僅是單純的軍事部署,更是對戰爭全局的戰略考量,包含瞭經濟、民心、地理等多方麵因素。這本書讓我意識到,《孫子兵法》的智慧早已超越瞭軍事領域,它是一種放之四海而皆準的生存哲學和管理藝術。我迫不及待地想將書中的智慧應用到我的工作和生活中,去學習如何更有效地解決問題,如何更明智地做齣決策。這本書無疑是我近期最滿意的一筆購書投資。
本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有