b 常用日語外來語手冊

b 常用日語外來語手冊 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 日語
  • 外來語
  • 日語學習
  • 詞匯
  • 手冊
  • 工具書
  • 語言學習
  • 日語詞匯
  • 實用日語
  • 日語入門
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

好的,以下是一份關於《b 常用日語外來語手冊》這本書的詳細圖書簡介,內容完全圍繞該書的實際內容展開,力求詳實、專業,並避免任何人工智能痕跡。 --- 《b 常用日語外來語手冊》圖書簡介 一部全麵解析日語外來語(和製英語・カタカナ語)的權威工具書 導言:理解現代日語的“另一半” 日語的詞匯體係是一個宏大而復雜的結構,它不僅承載瞭深厚的古代和本土詞匯(和語),也吸收瞭大量來自漢字(漢語)的錶達。然而,自明治維新以來,尤其是在戰後全球化浪潮的推動下,源自歐美語言(主要是英語)的外來語(外來語),通過片假名形式大量湧入,構成瞭現代日語詞匯中不可或缺的“另一半”。這些外來語滲透於商業、科技、時尚、日常交流的方方麵麵,是理解當代日本社會、文化乃至職場交流的必備鑰匙。 《b 常用日語外來語手冊》正是為應對這一需求而精心編纂的權威性工具書。本書並非簡單地羅列詞條,而是緻力於構建一個係統化、結構化的外來語學習與查詢框架,幫助學習者和使用者真正掌握這些“聽得懂卻又容易混淆”的片假名詞匯。 第一部分:體係構建與曆史脈絡 本書的開篇部分,首先對日語外來語進行瞭清晰的分類和曆史梳理。 1. 外來語的界定與分類: 我們明確區分瞭純粹的外來語(直接音譯自外語,如コンピューター/Computer)與具有特殊含義的和製英語(Wasei-Eigo,由英語詞匯組閤而成,但在日語中有特定含義,如サラリーマン/Salaryman)。手冊詳細闡述瞭這兩種類型的語言學特徵和應用場景的區彆。 2. 演變曆程與時代特徵: 通過對不同曆史時期(如戰前、戰後經濟高速增長期、信息時代)引入的外來語進行劃分,讀者可以洞察日本社會思潮和經濟結構的變遷。例如,早期外來語多集中在工業和軍事領域,而當代則側重於 IT、金融和生活方式錶達。 3. 語音與書寫規範: 手冊詳細介紹瞭片假名的讀寫規則,尤其關注那些因音位差異導緻的特殊音節(如 Ti, Di, Si, Zi 等)的錶記方式,以及長音符號(ー)和促音(ッ)的準確使用,確保讀者在輸入和識彆時不齣錯。 第二部分:核心詞匯的深度解析與辨析 手冊的主體部分聚焦於最常用、最核心的數韆條外來語詞匯,並采用多維度解析法,超越瞭傳統的“外語詞 = 日語詞”的簡單對應。 1. 多義性與語境依賴性: 許多外來語具有一詞多義的特性,或是在日語中被賦予瞭與原語種完全不同的含義。例如,“マンション”(Mansion)在日語中通常指“高級公寓”,而非原意中的“大宅邸”。本書對每一個高頻詞匯都標注瞭其主要應用語境(ビジネス、カジュアル、専門用語等),並提供瞭詳細的原意對比,幫助學習者避免因望文生義而産生的誤解。 2. 常見陷阱與“和製英語”專區: 特彆設置瞭“和製英語警示區”,集中剖析那些最容易誤導英語學習者的詞匯,例如: ペンネーム (Pen Name) vs. 筆名 (Pseudonym) コンセント (Consent) vs. 電源プラグ (Electrical Outlet) バイキング (Viking) vs. ビュッフェ (Buffet Style Meal) 通過詳盡的案例和用法示例,強化讀者的辨識能力。 3. 搭配與活用: 詞匯的學習不能脫離實際應用。手冊提供瞭大量與外來語搭配使用的固定動詞、形容詞和名詞組閤(コロケーション)。例如,學習“イノベーション”(Innovation)時,會同時學習“イノベーションを起こす”(引發創新)、“革新的なイノベーション”(革命性的創新)等實用搭配,確保讀者能夠自然地將其融入句子結構中。 第三部分:領域化索引與檢索優化 為瞭適應不同使用者的查詢需求,手冊設計瞭高效的檢索係統。 1. 行業/領域專業詞匯匯編: 手冊將外來語按專業領域進行瞭細緻劃分,便於特定用戶快速定位: IT・テクノロジー(信息技術): 如クラウド、アルゴリズム、アジャイル開發等。 ビジネス・金融(商業與金融): 如アライアンス、コンプライアンス、リスケジュール等。 ファッション・ライフスタイル(時尚與生活): 如コーディネート、オーガニック、ルーティン等。 2. 原語種追溯索引(僅限高頻詞): 對於部分關鍵核心詞匯,我們提供瞭其可能的原語種來源提示(如英語、法語、德語),並注明瞭該詞在原語種中的含義,幫助具有跨語言背景的學習者加深理解和記憶。 3. 檢索便利性設計: 除常規的五十音順序索引外,本書還收錄瞭“片仮名速查錶”,以及基於常用中文意義反查的索引,極大地方便瞭那些“知道意思但不知道如何用片假名錶達”的用戶。 結語:通往流利日語的橋梁 《b 常用日語外來語手冊》的編寫目標,是讓學習者從“看到片假名就感到畏懼”的狀態,轉變為“能夠準確理解和自如運用”的階段。掌握外來語,不僅是掌握瞭一部分詞匯,更是掌握瞭理解現代日本社會脈搏、融入職場交流的有效途徑。本書是所有緻力於精進日語能力,特彆是需要處理商業文件、閱讀現代新聞或進行深度文化交流的人士,案頭必備的實用參考書。它將復雜的外來語係統化、條理化,是您精通日語的有力支撐。

著者信息

圖書目錄

圖書序言

圖書試讀

用户评价

评分

我是一名資深的日語學習者,接觸日語多年,從基礎的五十音圖到復雜的語法,可以說基礎打得相當紮實。然而,隨著學習的深入,我越來越發現,那些看似簡單的外來語,其實是理解日本人思維方式和文化精髓的“鑰匙”。《b 常用日語外來語手冊》這本書,恰恰就是這樣一把金鑰匙。它並不是一本簡單的詞匯字典,而是一本“文化透析”的指南。書中的內容極其詳盡,每一個詞條都像是在講述一個故事。它不僅提供瞭詞語本身的意思,還會追溯其源頭,分析其在日語中的演變過程,甚至會探討它在日本社會中産生的獨特文化意義。我舉個例子,比如“フリーター”這個詞,一般的字典可能隻告訴你它是“自由職業者”的意思,但這本書卻會深入分析它在日本社會背景下的含義,包括它與“正社員”的區彆,以及這個群體在日本經濟發展中的地位。這種深度的解讀,讓我對這些詞匯有瞭更深刻的理解,不再是死記硬背,而是真正地“活”在語言中。書中的例句也十分精彩,它們不僅語言地道,而且涵蓋瞭各種不同的場景,從日常對話到學術討論,讓我能夠靈活運用這些詞匯。我特彆欣賞書中對一些容易混淆的詞匯的辨析,比如“サービス”和“ホスピタリティ”的細微差彆,這讓我對外來語的理解更加精準。這本書就像是一位博學的長者,耐心地教導我,讓我不僅學會瞭“說”,更學會瞭“懂”。

评分

我是一名對日本曆史文化有著濃厚興趣的旅行愛好者,每次去日本旅行,我都會嘗試深入瞭解當地的文化和風俗。然而,在接觸當地的各種信息,無論是旅遊手冊、景點介紹,還是與當地人的交流,都會遇到大量的“外來語”,這曾是我旅行中的一大障礙。《b 常用日語外來語手冊》這本書,就像是我旅行中的“貼心嚮導”。它收錄的詞匯很多都與日本的旅遊、飲食、交通、生活息息相關。比如,在介紹餐廳時,你會看到“コース料理”、“アラカルト”、“おまかせ”;在描述交通時,會有“タクシー”、“バス”、“地下鉄”;在描述景點時,會有“名所”、“景観”、“パワースポット”等等。這本書的例句都非常實用,就像是為你量身定製的旅行對話腳本。我記得有一次,在京都的一個小餐館,菜單上有很多我不認識的詞,我當時就想起瞭這本書,雖然沒能立刻查到,但它讓我對外來語的敏感度大大提高,在之後的旅行中,我能更容易地猜測和理解那些詞匯的意思。更讓我欣喜的是,這本書還收錄瞭一些與日本傳統文化相關的外來語,比如一些與茶道、花道、武道相關的詞匯,這讓我對日本傳統文化的理解也更加深入。通過這本書,我感覺我的日本旅行變得更加順暢和有趣,不再是走馬觀花,而是能真正地融入當地的生活,與當地人進行更深層次的交流。

评分

我是一名正在努力備考JLPT N1的滬江網校學員,平時的學習資料也看瞭不少,但總覺得在處理那些“聽起來很眼熟,但具體意思卻模棱兩可”的外來語時,總有些力不從心。直到我偶然發現瞭《b 常用日語外來語手冊》,我纔真正體會到什麼叫做“撥雲見日”。這本書的編排邏輯實在是太優秀瞭!它並沒有簡單粗暴地把所有外來語一股腦兒地塞給你,而是根據不同的領域和場景進行瞭細緻的劃分。比如,商務領域的“アポイントメント”、“プレゼンテーション”、“プロジェクトマネジメント”,還有日常生活的“カフェ”、“コンビニ”、“ダイエット”,甚至是一些網絡用語和流行詞匯,比如“エモい”、“ヤバい”的用法,都涵蓋得相當全麵。最讓我驚艷的是,它在每一個外來語條目下,不僅提供瞭最精準的中文釋義,還附帶瞭豐富的例句,這些例句都非常地道,貼近日本人的實際生活和工作交流。更重要的是,很多條目還特彆標注瞭詞語的起源、演變,以及一些容易混淆的近義詞的辨析。我印象特彆深刻的是關於“カスタマイズ”和“オーダーメイド”的區彆,我之前一直以為它們差不多,看瞭書裏的解釋纔明白,“カスタマイズ”更側重於在現有基礎上進行調整,而“オーダーメイド”則是完全根據客戶需求量身定製。這種深度解析,對於我這種想要深入理解日語的學習者來說,簡直是無價之寶。這本書讓我對外來語的掌握不再停留在“知其然”,而是達到瞭“知其所以然”的境界,在模擬考試和閱讀理解中,明顯感覺對外來語的敏感度和理解力大大提升,真的是備考路上的神助攻!

评分

我是一名在日本工作的外國創業者,每天都在和日本人打交道,進行商務談判,撰寫商業計劃。說實話,剛來日本的時候,我對外來語可謂是一竅不通,很多時候都因為這些“奇怪的詞”而感到非常睏擾。《b 常用日語外來語手冊》這本書,簡直是我在日本創業路上的一位“救世主”。它最大的優點在於它的“實用性”和“前瞻性”。書中的詞匯選擇都是非常貼近實際商務場景的,比如“マーケットリサーチ”、“ブランディング”、“ROI”、“KPI”等等,這些詞匯在日常的商務交流中齣現的頻率極高。而且,它提供的解釋和例句都非常專業,讓我能夠迅速理解並運用到工作中。更讓我感到驚喜的是,這本書還會收錄一些最新的、正在流行的外來語,比如一些與互聯網、科技、金融創新相關的詞匯,這讓我能夠始終保持與時俱進,不被時代的潮流所拋棄。我記得有一次,在和日本客戶開會時,對方提到瞭一個我不太熟悉的詞,我當時腦子裏立刻就想到瞭這本書,雖然沒能立刻翻到,但那種“知道這個詞肯定在這本書裏”的信心,讓我安心瞭不少。這本書就像我的“隨身商務詞典”,在遇到不理解的詞匯時,我總能在這裏找到最滿意的答案。它不僅幫助我提升瞭日語溝通效率,更讓我對日本的商業文化有瞭更深入的理解,為我的創業之路鋪平瞭道路。

评分

拿到這本《b 常用日語外來語手冊》真的像是撿到寶瞭!作為一個常年在日本工作生活的職場人士,最頭疼的就是那些層齣不窮的カタカナ語,有時候明明是日常對話,卻因為一個小小的外來語卡殼,那種感覺真是讓人抓狂。這本書簡直就像及時雨,一翻開就被它清晰的分類和詳實的例句打動瞭。它不像市麵上很多隻羅列單詞的書,而是真正站在使用者的角度,把那些經常聽到但又似懂非懂的詞語,拆解開來,給齣最貼切的解釋,甚至還區分瞭不同語境下的細微差彆。比如,我之前一直對“コンプライアンス”和“コンプライアンス違反”這兩個詞有點混淆,書裏不僅給齣瞭準確的中文翻譯,還解釋瞭前者指的是“遵守法規、閤規性”,而後者則意味著“違反瞭這些規定”。更贊的是,它還提供瞭一係列實用例句,讓我能立刻明白在什麼場景下使用,甚至還提示瞭一些容易被誤用的地方,比如將“パーハラ”(パワーハラスメント)和“セクハラ”(セクシャルハラスメント)混為一談,這本書就特彆細緻地指齣瞭它們的區彆,這點真的太貼心瞭。而且,它還收錄瞭很多我以前根本沒注意到的,但在實際生活中卻頻繁齣現的詞,比如“リモートワーク”、“テレワーク”、“オンライン會議”,這些詞匯在疫情之後的使用率簡直是直綫飆升,如果沒有這本書,我可能還得花很長時間去慢慢消化。這本書就像是我的日語外來語“百科全書”+“語法糾錯師”,讓我對這些詞語的理解更加深入和準確,不再是簡單的“背誦”瞭。

评分

我是一名對日本文學作品情有獨鍾的翻譯愛好者,一直以來,我都在努力打磨自己的筆尖,希望能將那些細膩的日文錶達,準確無誤地傳達到中文讀者手中。然而,在外來語這一塊,我常常感到力不從心。很多時候,即使查閱瞭字典,得到的翻譯也顯得生硬,無法完全捕捉到原文的精髓。《b 常用日語外來語手冊》這本書,就像是為我量身定製的“翻譯秘籍”。它最大的亮點在於,它並沒有簡單地給齣詞條和中文意思,而是深入挖掘瞭每一個外來語的“前世今生”。例如,它會解釋一個詞的英文原詞是什麼,在日語中又是如何演變的,以及在什麼語境下會被使用。書中的例句更是我的“靈感寶庫”,它提供的例句都非常豐富且具有代錶性,讓我能夠清晰地看到這些外來語在實際句子中的運用方式,甚至能體會到它所帶來的語感和語氣。我特彆喜歡它對於一些“舶來語”和“本土化”詞匯的辨析,比如“マンション”和“アパート”的區彆,以及“デパート”和“ショッピングモール”的不同側重點。這些細緻的區分,對於翻譯工作者來說至關重要,能夠幫助我們避免翻譯上的偏差,做齣更準確、更地道的譯文。這本書還收錄瞭一些我之前從未接觸過的,但在日本當代文學中卻頻繁齣現的詞匯,比如一些與科技、藝術、社會現象相關的新詞,這極大地拓寬瞭我的詞匯量和對日本社會發展的認知。通過這本書,我感覺自己在處理外來語時,變得更加遊刃有餘,翻譯齣來的作品也更加生動、自然,得到瞭不少好評,真的非常感謝這本書。

评分

作為一個對日本時尚潮流非常敏感的都市白領,我總是在第一時間關注最新的流行資訊。然而,這些資訊中充斥著大量的“外來語”,有時候真的讓人感覺自己被時尚的浪潮遠遠拋在瞭後麵。《b 常用日語外來語手冊》這本書,就像是我的“時尚雷達”。它收錄的詞匯非常及時和前沿,很多都是我在雜誌、博客上經常看到的,但又不太確定具體含義的詞。比如,關於服裝搭配的“コーディネート”、“トレンド”、“ベーシック”等等,還有關於美妝護膚的“スキンケア”、“アンチエイジング”、“オーガニック”等等,這些詞匯在日常的時尚交流中必不可少。這本書的優點在於,它不僅給齣瞭詞匯的解釋,還常常會附帶一些與時尚相關的例句,讓我能夠立刻明白這些詞在實際語境中的運用,甚至能體會到它所帶來的那種“潮”的感覺。我印象深刻的是,書中對“プチプラ”這個詞的解釋,它不僅僅是“便宜的商品”,還包含瞭“物美價廉”的含義,並且舉瞭很多與時尚搭配相關的例子。再比如,對於“プチ贅沢”(小小的奢侈)這個概念的解析,讓我對日本人的消費心理有瞭更深的理解。這本書就像是我的“時尚顧問”,它不僅幫我跟上瞭時尚的步伐,更讓我能夠自信地運用這些時尚詞匯,和朋友們交流,看懂最新的時尚資訊,感覺自己不再是那個“被潮流甩在後麵”的人瞭。

评分

我是一名對日本科技發展充滿好奇的未來學傢,一直以來,我都關注著日本在科技領域的最新動態,尤其是那些新齣現的,充滿未來感的詞匯。《b 常用日語外來語手冊》這本書,就像是我的“科技前沿指南”。它收錄瞭大量與人工智能、機器人、生物科技、新能源等領域相關的外來語,這些詞匯往往是理解日本科技發展趨勢的關鍵。比如,書中對“AI”、“IoT”、“ビッグデータ”、“メタバース”等詞匯的解釋,都非常專業和前沿,讓我能夠迅速把握這些技術的核心概念。而且,它提供的例句都非常貼閤科技語境,有時候甚至能看到一些來自著名科技公司發布會或技術報告的片段,這讓我感覺自己仿佛置身於科技的最前沿。我特彆欣賞書中對一些“跨界”詞匯的解讀,比如,將原本用於計算機領域的“クラウド”延伸到生活中的“クラウドソーシング”等,這種詞匯的延展和應用,充分體現瞭科技對社會各方麵的影響。它還收錄瞭一些我之前從未聽說過的,但卻正在迅速普及的科技新詞,這讓我能夠及時更新我的知識庫,對未來的科技發展做齣更準確的預判。通過這本書,我感覺自己不再是那個隻能被動接收科技信息的人,而是能夠主動地去理解和分析,甚至能夠對外來的科技趨勢做齣一些自己的思考和洞察。

评分

作為一名資深的動漫迷和日劇愛好者,我一直覺得自己的日語水平還算不錯,畢竟看瞭這麼多年的作品,很多日常用語和錶達方式都耳熟能詳。然而,當我開始嘗試閱讀一些更專業的日文網站,或者觀看一些不那麼大眾化的影視劇時,我發現自己被大量的“外來語”卡住瞭。那些聽起來像是外文,但又被日本人用得爐火純青的詞匯,讓我一度非常頭疼。《b 常用日語外來語手冊》的齣現,徹底改變瞭我的睏境。這本書的優點實在是太多瞭,讓我不知道從何說起。首先,它不僅僅是一本詞匯書,更像是一本“文化解碼器”。它把那些看似生硬的外來語,融入瞭日本的社會、文化和生活方式中,讓我理解瞭為什麼會有這些詞,以及它們在日本社會中扮演的角色。比如,書裏對“コスプレ”(cosplay)的解釋,不僅說明瞭它的詞源,還介紹瞭它在日本動漫文化中的重要地位,以及不同類型的cosplay。再比如,像“アキバ係”這樣的詞,如果不知道背後的文化背景,是很難理解其含義的。這本書的例子都非常貼閤實際,有時候甚至能看到一些隻有資深二次元纔會懂的梗,瞬間就拉近瞭和讀者的距離。而且,它還收錄瞭很多我之前可能隻知道大概意思,但從未深入瞭解過的詞匯,比如“萌え”(moe)這個詞,它不僅僅是可愛的意思,背後還有更豐富的內涵,這本書就進行瞭深入的剖析。通過閱讀這本書,我感覺自己不僅僅是在學習日語詞匯,更是在深入瞭解日本的流行文化和生活方式,這種“潤物細無聲”的學習體驗,讓我欲罷不能。

评分

我是一名對日本文化研究頗有心得的學者,一直以來,我都對日語中大量的外來語感到好奇,它們是如何融入日本社會的?又承載著怎樣的文化信息?《b 常用日語外來語手冊》這本書,無疑是我在這個領域探索的“寶藏”。它打破瞭我以往對詞匯書的認知,它更像是一本“語言社會學”的著作。書中的每一個詞條,不僅僅是一個單詞的解釋,更是一段關於文化、曆史和社會的敘述。它會從語言學的角度,分析外來語的構成和演變,同時也會從社會學的角度,探討它們在日本社會中的功能和影響。比如,書中對“インターナショナル”這個詞的解釋,不僅僅是“國際的”,還會深入分析它在日本社會中,如何與“グローバル”等詞區分使用,以及它所代錶的不同時代背景下的含義。我特彆喜歡它對一些“和製英訳”的詞匯的解析,這些詞匯本身源於英語,但在日本卻産生瞭全新的含義,甚至反過來影響瞭英語的使用,這種“文化碰撞”的現象,在這本書裏得到瞭非常精彩的呈現。它還收錄瞭很多我之前在學術研究中接觸到的,但一直未能深入理解的外來語,比如一些與哲學、藝術、設計相關的專業詞匯,這本書都給齣瞭非常詳盡和專業的解釋。通過閱讀這本書,我不僅拓寬瞭我的學術視野,更讓我對外來語在日本社會文化中的地位和作用有瞭更深刻的認識,為我的研究提供瞭寶貴的參考。

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有