天堂來的糖果:來自以色列傢族的21道佐餐故事

天堂來的糖果:來自以色列傢族的21道佐餐故事 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

吉爾‧霍華夫
圖書標籤:
  • 傢庭故事
  • 以色列
  • 美食文化
  • 佐餐故事
  • 文化觀察
  • 親情
  • 生活隨筆
  • 猶太文化
  • 飲食文化
  • 故事集
想要找书就要到 灣灣書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

圖書描述

★以色列國寶級美食作傢與電視名人★ ————吉爾‧霍華夫的傢族眼淚和美食傳奇———— 笑中帶淚、暖心開胃 21道感動人心的傢傳食譜! 即使事情顯得毫無希望,男孩打從心底知道, 再過不久就會有一架派珀飛機開過來,撒下來自天堂的糖果雨。 隱藏在美食後頭, 關於傢人的記憶,及祕密…… ☞ 猶太茶葉蛋————擁有龐大遺産的已逝遠房叔叔,為何解開身世之謎後,竟與茶葉蛋有關? ☞ 酋瓦湯————在外婆的項鍊掛墜裏,藏有什麼傢族罕為人知的哀傷秘密? ☞ 姆加達拉扁豆飯————因病缺席夏令營的主角,為何能在不靠海的耶路撒冷玩海水? ☞ 燕麥糊————在眼淚流個不停的那天,為什麼外婆要帶主角進廚房,隻為瞭看見燕麥糊裏的貓頭鷹形狀? ☞ 阿瓦內內番茄涼湯————在人體彩繪的莫名懸案中,是誰成瞭小孩和大人攻防戰的間諜? ☞ 琴通寜————為何姑丈公的獨門調酒配方,讓七歲的小小品酒師從此對好酒感到幻滅? ☞ 皇傢燉肉————穿上長至膝蓋細皮帶涼鞋的母親,為何讓外婆說齣死也心安的話? 圍繞在吃的日常小事, 涵納整個傢族的愛與幽默。 本書描述一位傢族關係緊密的以色列男孩,在日常生活和重大節慶時,與親人聚會間發生的各種有趣感人故事。書中以聚會時不可或缺的「美食」為引,串聯起逐一登場的姑姑、姑丈、叔叔、阿姨、姑婆、錶姊妹……,重現作者孩提時與親戚相處的動人畫麵。 以色列國寶級美食作傢與電視名人吉爾‧霍華夫,以幽默直白的敘述方式,描繪親戚間的綿密情感,及耶路撒冷的文化背景。一件件看似圍繞在吃的日常小事,在作者細膩的觀察下,涵納瞭整個傢族的愛與幽默,為讀者送上一道道暖心開胃的佐餐故事,也為自己留下童年時期發生的諸多黃金迴憶。 名人推薦 LIZ KAO 高琹雯|生活美食傢 謝佩霓|藝評、策展人 瞿筱葳|影像工作者、作傢… 暖心推薦(依姓氏筆畫排序) 好評推薦 「一係列可愛的小故事,勾勒齣耶路撒冷舊時的日常。」――瓊‧內森(Joan Nathan) 「吉爾‧霍華夫結閤瞭幽默、愛心、引人入勝的寫作能力與一絲懷舊,為讀者做瞭一道精采美味的文字料理。」――艾加‧凱磊(Etgar Keret) 「吉爾‧霍華夫天生擅長說故事,他用食物串聯瞭這本書中的小故事,記錄自己1960與1970年代在耶路撒冷的日常生活,形形色色的傢人與親戚在書中粉墨登場……和沙勒姆‧亞拉剋姆(Sholem Aleichem)的故事一樣充滿智慧、溫柔、深刻見解與機智。親愛的讀者,敬請享用這道美味佳餚。」――安妮亞‧馮‧布連姆森(Anya von Bremzen)
好的,這是一份關於一本未包含《天堂來的糖果:來自以色列傢族的21道佐餐故事》內容的圖書簡介,力求詳盡、自然,避免AI痕跡。 --- 圖書簡介:《星塵與鐵軌:一個時代旅行者的口述史》 (暫定書名,或可調整為更貼閤內容的名稱,例如:《流動的光影:二十世紀歐洲社會變遷中的個體命運檔案》) 類型: 口述曆史 / 社會文化研究 / 傢族史 / 二戰後歐洲史 字數: 約 1500 字 --- 引言:在時間的洪流中打撈記憶的碎片 人類的曆史,往往並非由宏大的戰役和簽署的條約構成,而是由無數細微的、私人的記憶編織而成。它們像散落在廣袤土地上的星塵,隻有當我們俯身拾起,纔能觸摸到真實時代的體溫。《星塵與鐵軌》便是一部試圖完成這項艱巨任務的作品。它不是一部傳統的曆史教科書,而是一部深入二十世紀中葉至末期,聚焦於中歐和西歐特定傢族群體的口述檔案。 本書的主綫,圍繞著三代人在劇烈社會轉型期(從戰後重建到冷戰結束,再到全球化初期)的遷徙、堅守與身份認同的掙紮展開。我們沒有試圖描繪一個國傢或一個階層的全景圖,而是通過七個核心傢庭的視角——他們中的教師、工匠、工程師、藝術傢和普通職員——來側寫一個時代的復雜肌理。 第一部分:廢墟上的微光(1945-1968) 二戰的硝煙剛剛散去,歐洲的版圖如同被打碎的瓷器,亟待粘閤。本書的開篇,深入探討瞭戰後一代人在物質匱乏與精神創傷中重建生活的努力。 第一章:麵包與安全綫——波蘭邊境小鎮的“正常化” 我們跟隨伊娃(Eva)的敘述,她迴憶瞭在東德與波蘭交界處一個小型國有工廠周邊的生活。她的父親,一位前戰俘,執著於在廢墟中尋找能夠重新使用的零部件,試圖重建一輛自行車,這成為瞭傢庭的第一個“項目”。伊娃的記憶聚焦於“配給票”的重量、公共澡堂的蒸汽,以及鄰裏之間那種基於生存需求的、脆弱的互助關係。這裏沒有宏大的意識形態敘事,隻有對“明天還能吃到什麼”的樸素焦慮。 第二章:巴黎的地下工作室——藝術的流亡與迴歸 在西歐,故事轉嚮巴黎拉丁區。我們聽到瞭馬塞爾(Marcel)——一位雕塑傢的故事。他拒絕瞭美國提供的優厚職位,堅持留在那個他認為“思想仍在呼吸”的城市。他的口述檔案細緻地描繪瞭戰後巴黎藝術圈的生態:如何在新古典主義的殘餘和新興的抽象錶現主義之間尋找平衡點;咖啡館如何成為思想的孵化器;以及,在物質匱乏時,如何用最廉價的材料(如石膏、廢棄的木材)錶達對人類境遇的深刻反思。馬塞爾的敘事,展現瞭知識分子在重建社會精神高地時的孤獨與堅持。 第三章:鐵幕下的工程師——技術與忠誠的悖論 本書的視角隨後轉嚮中歐的工業腹地。捷剋工程師雅羅斯拉夫(Jaroslav)的口述,揭示瞭在計劃經濟體製下,技術人員所麵臨的道德睏境。他負責設計一種新型機床,卻深知其部分設計可能被用於軍事目的。他的記憶充滿瞭對“精度”和“謊言”的權衡。他用極其精確的工程術語描述他如何通過微小的設計缺陷來減緩生産速度,這是一種無聲的抵抗。 第二部分:鐵軌上的身份焦慮(1969-1989) 隨著經濟復蘇和冷戰的僵持,社會矛盾從物質短缺轉嚮瞭身份認同和代際衝突。年輕人開始質疑父輩為之奮鬥的“穩定”。 第四章:西德“奇跡”背後的陰影——移民工人的孩子 在西德(聯邦德國),本書聚焦於土耳其裔移民傢庭的第二代。蕾拉(Leyla)的童年是在魯爾區的一個移民社區度過的。她的口述生動地記錄瞭“Gastarbeiter”(客工)的子女在文化夾層中的掙紮。她講述瞭在學校裏,如何努力抹去“口音”和“奇怪的食物味道”,以便更好地融入“奇跡”締造者的社會,以及迴傢後,如何麵對母親日益增長的疏離感。她的記憶充滿瞭對“歸屬”的復雜探討。 第五章:布拉格之春的迴響——靜默的異議 對1968年“布拉格之春”事件的迴溯,通過布拉格大學曆史係教授維剋多(Viktor)的晚年迴憶展開。維剋多教授選擇瞭“沉默”作為應對高壓的策略,但這“沉默”並非虛無。他詳細描述瞭如何在私人聚會中,如何通過引用被禁的文學作品、如何通過翻譯古希臘悲劇來傳遞對自由的渴望。他的口述,展現瞭在言論被嚴格控製的社會中,語言如何被壓縮、提煉,成為一種高濃度的抵抗媒介。 第六章:英國郊區的“不安”——中産階級的幻滅 在英格蘭郊區,我們遇到瞭退休的銀行職員菲利普(Philip)。他代錶瞭戰後建立起來的社會契約開始鬆動的跡象。菲利普的記憶集中在七十年代的能源危機、工會罷工對日常生活的衝擊,以及對傳統價值觀逐漸瓦解的失落感。他珍藏著他父親在二戰中獲得的勛章,但對他自己這一代人,他隻能用“在穩定中迷失瞭方嚮”來概括。 第三部分:跨越邊界的重構(1990至今) 柏林牆的倒塌是曆史的轉摺點,它並未帶來簡單的“解放”,而是催生瞭新的混亂和機遇。 第七章:東方舊傢具的價值——私人資本的興起 東歐劇變後,老一代人積纍的“無形資産”(如人脈、技能、對體係的深刻理解)突然找到瞭新的兌換方式。我們講述瞭東柏林的安娜(Anna)的故事。她利用自己作為前物資分配員的經驗,成功地將一些國有廢棄工廠的舊設備,以收藏品的名義高價轉賣給西方的買傢。她的口述是對“舊時代知識”如何在“新資本主義”中變現的冷靜分析。 第八章:科技浪潮中的迷失者——身份的虛擬化 進入九十年代,技術浪潮以前所未有的速度重塑瞭歐洲的社會結構。聚焦於一位在愛爾蘭新興科技園區工作的軟件工程師,他的記憶側重於工作節奏的加快、人際關係的數字化,以及對“真正手工勞動”的懷念。他的一段敘述尤為動人:他花瞭數周時間調試一個復雜的係統,但最終發現,他最懷念的,是童年時跟隨祖父修理老式收音機時,手指上沾染的油汙和零件咬閤時的真實觸感。 結語:鐵軌仍在延伸 《星塵與鐵軌》最終沒有提供一個圓滿的結局。它展現的是一係列關於“適應”和“流失”的片段。通過這些口述的交織,讀者將看到一個宏大曆史背景下,個體如何努力在國傢、意識形態、技術變革的巨大壓力下,維持住自己的尊嚴與微小的“真實”。這些記憶的碎片,如同散落在曆史鐵軌旁的星塵,在光影交錯中,繼續閃爍著它們獨特而微弱的光芒。 本書的價值在於:它讓我們意識到,每一次曆史的巨變,最終都沉澱為傢庭餐桌上,或者深夜燈光下,那些未曾記錄的低語。

著者信息

作者簡介

吉爾‧霍華夫(Gil Hovav)


  1962年生於耶路撒冷,齣身自最受尊敬的猶太傢族之一,外曾祖父是復甦希伯來文的艾利澤‧本-耶鬍達(Eliezer Ben-Yehuda)。目前是以色列最知名的美食作傢與電視名人之一,曾齣版一本小說、三本故事集與多本食譜,也是許多電視節目的撰稿人與主持人。

譯者簡介

硃崇旻


  曾在美國居住九年,畢業於颱灣大學生化科技係,是以小說為食的謎樣生物,時時尋覓下一本好書。喜歡翻譯時推敲琢磨的過程,並認為無論是什麼題材的書,譯者都應該忠實傳達作者的立場。興趣包含寫小說、武術、室內布置和鼕眠。欲聯絡請洽:joycechuminmin@gmail.com
 

圖書目錄

圖書序言

作者序

開胃小點1:糖果雨


  我錶姊達芙娜(Daphna)是查姆祖父(Grandpa Chaim)和瑪劄爾祖母(Grandma Mazal)的長孫女,她小時候和瑞維維恩(Revivim)吉布茨(譯註:Kibbutz,以色列一種集體社區,過去以農業生産為主,現在多從事工業與高科技産業。)裏其他的小孩一樣,非常愛吃糞金龜。在一九五○年代,在城市都很難買到糖果瞭,在內蓋夫沙漠裏的吉布茨,糖果更如鳳毛麟角,所以孩子們自己找到瞭替代品。我們傢人常說起一則故事:以色列前總理果爾達‧梅爾(Golda Meir)的孫女小時候住在瑞維維恩,有一次果爾達去看她,對孫女說:「我要送妳一件禮物。」

  「是什麼禮物?」孫女問。

  果爾達說:「妳猜猜看。」

  「給我一點提示嘛。」孫女說。

  於是果爾達告訴她:「這個東西是黑色的,而且有腳。」

  「是金龜子!」孫女歡呼。

  「不對,是書桌!」果爾達驚恐地說。

  我不知道這個故事是真是假,但我知道達芙娜錶姊對糞金龜情有獨鍾,隻要是被她看到的金龜子,都彆想逃過被吞下肚的命運。吉布茨裏的人早就見怪不怪,隻有一個人對達芙娜的行為感到不滿,那個人正是兒童園的園長,也是達芙娜的母親。所有人都叫達芙娜的母親哈達莎(Hadassah),隻有我父親和哈達莎其他的兄弟姊妹稱她為「哥薩剋人」(譯註:哥薩剋(Cossack)是東歐大草原的遊牧民族,以驍勇善戰與精湛的騎術著稱。),她也的確像極瞭哥薩剋人。

  論血統,她是耶路撒冷的葉門裔猶太人,但她心性與俄羅斯大草原的戰鬥民族無異,從以前到現在都笑口常開、愛對人頤指氣使、行事果斷、天性樂觀,而且沒有任何人能阻止她做她想做的事。查娃(Chava)姑姑常將自己姊姊比喻成「沙爾奇亞」(sharqiya)――午後從戈蘭高地吹嚮加利利海的熾熱東風,能使平靜的湖泊化為波濤洶湧的海洋。

  哥薩剋人看見兒童園裏的幼童每天花好幾個小時抓糞金龜,就連親生女兒也天天吃蟲,她心裏非常不高興。「堂堂《妥拉》(Torah)抄寫員和一個正經女性的孫女,」她經常對女兒、對全世界罵道。「竟然在吃那種東西?!本-古裏安(Ben-Gurion)(譯註:戴維‧本-古裏安(David Ben-Gurion),以色列第一位總理。)帶領我們來到內蓋夫,是為瞭讓妳吃蟲的嗎?喂,阿裏剋(Arik)!」哥薩剋人戳戳丈夫。「你快想想辦法啊!」

  但阿裏剋並沒有想辦法,他這個人幾乎隨時都麵帶微笑,是個溫和的人,除瞭擅長舞蹈之外,據哥薩剋人的說法他還是個「性感猛男」。哥薩剋人曾驕傲地說:「我跟不少猛男談過戀愛,可是阿裏剋是其中最特彆的一個。」也許他特彆的地方是那雙閃亮的綠眼睛,即使是看著小時候個子矮小、個性煩人的我――一對老夫老妻生下的鬥雞眼兒子――那雙眼睛還是那麼溫暖,充滿瞭關愛。當然,這隻是阿裏剋姑丈其中一個特彆之處,哥薩剋人還說:「他是迦密山一對葉剋(譯註:Yekke,德裔猶太人。)夫妻的獨生子。我這是嫁給瞭王子,你們懂嗎?我們一群女孩子都想倒追他,那時候我已經有男朋友瞭,可是最後追到他的人是我。是我,布卡裏姆社區(註:Bukharim Quarter,耶路撒冷的貧窮社區。)的哈達莎‧瑪伯布(Hadassah Mahboub),追到瞭獨生子阿裏剋。」

  話雖如此,阿裏剋還是沒有想辦法阻止孩子吃糞金龜。首先我必須說,阿裏剋一直有著農學魂(後來又多瞭景觀設計魂),他嚮來親近自然,在他看來,把糞金龜當食物沒什麼問題。而且他是獨生子,是王子,怎麼會浪費時間做這種芝麻綠豆般的小事?最後一點,也是最重要的一點:他根本就不在吉布茨裏。我前麵也說過,阿裏剋姑丈很會跳舞,常被派去世界各地的民族舞蹈節代錶以色列演齣,在人人生活粗陋的一九五○年代,齣國錶演是莫大的榮耀。「那我呢,」哥薩剋人說。「他把我丟在這片沙漠裏,要我自己照顧這個愛吃蟲的孩子。」

  ***

  於是,哈達莎姑姑陷入在葉門裔哥薩剋人身上極少見的情緒――憂傷――她不知該如何是好。瑞維維恩吉布茨四周是沙漠,附近什麼都沒有,就算它有濃濃的錫安主義色彩,也無法改變它地處荒郊野外的事實。阿裏剋王子去捷剋斯洛伐剋參加民族舞蹈節瞭,哈達莎姑姑負責照料的小孩,全都在布卡裏姆社區《妥拉》抄寫員――查姆‧瑪伯布――的長孫女的帶領下,忙著在哈達莎姑姑眼皮下抓糞金龜吃。當時正值撙節時期的巔峰,哈達莎姑姑手邊一塊糖果也沒有,沒辦法說服那群野孩子或達芙娜戒掉惡心的壞習慣。在她眼中,未來一片黑暗,現在也沒好到哪裏去。

  這時候,就輪到哥薩剋人和我父親的弟弟――人稱「艾拉特警長」的阿密(Ami)叔叔――齣場瞭。以色列攻下烏姆拉希拉希(Umm Rashrash)(註:艾拉特所在地的阿拉伯舊稱。)之後不久,阿密叔叔的上司就指派他去管理那個區域,叔叔同時獲得管理權、幾韆英畝沙漠荒地的控製權,還有一架派珀(Piper)飛機。「想當年,我可是個有飛機的男人。」阿密叔叔總是懷念地說。「我還配瞭兩個駕駛員,其中一個是很討厭的葉剋人,我很受不瞭那傢夥。另外一個是吉布茨來的,他人很好,我們一見麵就像老熟人一樣聊起來瞭。」

  「有一天,瑞維維恩那邊的人用雙嚮無綫電跟我說我姊姊哈達莎最近心情不好。我聽瞭就覺得很擔心,哥薩剋人哪有可能心情不好?!我不能讓這種事發生,更不能讓這種事繼續下去,所以我叫那個吉布茨駕駛員過來,跟他說我的派珀已經飛瞭一萬公裏,該去貝爾謝巴保養瞭。他說我們上星期就保養過瞭,可是我不管,我知道隔天就會輪到那個葉剋討厭鬼的班,再拖下去我接下來兩個星期都沒機會搭飛機齣去瞭,所以我努力說服吉布茨駕駛員照我說的去做。」

  二十分鍾後,在接近正午的炎炎夏日,瑞維維恩吉布茨的住民聽見逐漸逼近的飛機引擎聲,飛機頑固地飛在小吉布茨上空,越飛越低。吉布茨居民全都從小屋跑齣來看,他們擔心是埃及派來的轟炸機――當時以色列獨立戰爭(War of Independence)纔剛結束不久,人們對戰爭與轟炸機記憶猶新。這時候,一個站在食堂外麵的人大喊:「是我們的飛機!是警長的派珀!快叫哈達莎齣來啊!」

  「那時候我告訴駕駛員,」阿密叔叔說。「去貝爾謝巴的路上先繞去瑞維維恩。駕駛員聽瞭有點緊張,他說:『去瑞維維恩?那裏沒有飛航跑道啊!』我把哥薩剋人的事情告訴他,他聽我說完之後就笑瞭,然後他告訴我:『我想辦法。』那傢夥真是好人!我還記得他讓飛機飛得越來越低,我那時候一直跟他說:『再低一點,我沒看到哈達莎,再低一點!』然後,正當我以為瑞維維恩的桉樹要颳到飛機底部的時候,我看到哈達莎在下麵的路上,朝我們跑過來。我一隻手伸進背包,拿齣一包糖果――我以前是軍官嘛,當然有很多糖果。」

  「駕駛員讓飛機飛得更靠近地麵,近到我可以清楚看見吉布茨居民的臉,他們每個人都一臉驚訝。我告訴自己:『阿密啊阿密,等你到貝爾謝巴,你麻煩就大瞭。』可是我知道現在這不重要,我從飛機上探齣頭,像瘋子一樣大叫:『哈達莎!哈達莎!這是給達芙娜的糖果!哈達莎,彆難過!叫她分給大傢吃!』說完,我把整包糖果往下丟,結果包裝在半空中破掉,瑞維維恩下起瞭糖果雨。」

  「小吉利,你明白嗎?」阿密叔叔總是能把往事包裝成錫安主義的寓言故事。「當一個以色列國防軍(Israel Defense Forces)軍人,代錶的是什麼?當一個警長,代錶的是什麼?是安全嗎?是責任嗎?是私用派珀飛機?一大群仰慕你的女孩子?是榮耀嗎?這些當然都對,但最重要的是,你要當一個人――最重要的是,你不能讓自己的姊姊傷心難過。」

  ***

  這本書獻給我父母以及和他們同輩的親人,這群英雄為我建造瞭傢園與國傢,給瞭我幸福、溫暖與關愛。雖然我們以前過得苦,但在我記憶中,他們總是笑著、唱著歌,他們告訴我,等我長大該入伍時,我們國傢就不會需要軍隊瞭。

  我寫這本書,是送給親愛的埃莉薛娃(Elisheva)姑姑,雖然她作為老師總是沉著一張臉,她卻也曾陪我在耶路撒冷的拉美德黑街(Lamed Heh Street)斜坡上跑跑跳跳、踩水坑;還有親愛的如瑪(Reumah)姑姑,是她告訴我,一個愛看書的人永遠不會感到寂寞;還有擅長運動的大衛(David)姑丈,他曾偷偷告訴我,其實會不會打籃球並不重要,但要是我把他這句話說齣去,他死都不會承認是他說的;還有哈達莎姑姑,她總是想盡辦法要把我和哥哥這兩個瘦巴巴的耶路撒冷孩子,拉拔成正常、歡脫的哥薩剋人;還有阿裏剋姑丈,我小時候笨手笨腳的,沒有人想和我踢足球,每次我被排擠,姑丈都會牽著我的手走到花園,用水芹菜的花當作食材陪我「野餐」;還有查娃姑姑,她邊洗碗邊用全世界最清脆美妙的聲音唱歌時,我覺得就算洗碗槽裏堆瞭四十個葉門裔猶太人的逾越節晚餐餐盤,能站在這裏也是全世界最棒、最幸運的事瞭;還有阿默斯(Amos)姑丈,他看到八歲的我因為不會遊泳而傷心時,一臉難過地偷偷安慰我說,其實他女兒塔米(Tami)這麼會遊泳,是因為她是查娃姑姑和加利利海裏一隻海豚的小孩;還有茱拉(Geula)阿姨,她特地從美國打長途電話給我,教我怎麼做葉門的「佛特」(ftut)雜燴鍋;還有我父母、祖母、外婆與麗娜(Rina)阿姨,每當氣溫超過攝氏三十度,阿姨心情一好就會像大猩猩似地跳來跳去,剝下自己與我們其他人身上的衣服;還有麗娜阿姨的丈夫――阿維(Uncle Avi)姨丈――他幫我們買瞭腳踏車,每個星期六帶我們去遊泳池,還帶我們去看耶路撒冷比達足球隊的比賽,雖然我們最後都沒有當上運動員,他也沒有氣餒。

  這本書獻給以上所有人,這些人扶養一個瘦巴巴、鬥雞眼的耶路撒冷男孩長大,雖然沒有人想邀男孩踢足球,這些人也深信他是最耀眼的太陽、是偉大的國王――就算不是國王,也是高貴的小王子。即使到瞭今天,即使生活不愉快,即使事情顯得毫無希望,多虧瞭這些人,男孩打從心底知道,再過不久就會有一架派珀飛機開過來,撒下來自天堂的糖果雨。
 

圖書試讀

錫安廣場的音樂會
 
我們從不丟棄麵包或鞋子,因為總會有人需要這些東西,這是我從我的姆瑪(Mooma)――我外婆――那學到的道理。姆瑪每星期都會帶我齣門,讓我學著實踐這份精神:通常在星期四下午一點以前,管傢愛伊莎(Aisha)在廁所換衣服準備迴傢時,姆瑪會對我說:「我們今天進城買點東西吧,你去看看你母親衣櫃裏有沒有能送給窮人的鞋子。」
 
這時候,我會仔細檢視父母衣櫃裏所有的鞋子。我母親的鞋子從來沒有少於二十四雙,姆瑪替她淘汰舊鞋時從不手軟,她(準確地)猜測,隻要我們拿的是買迴來超過六個月的「舊」鞋,我母親根本就不會發現鞋子不見瞭。我挑瞭一雙鞋子,下一步就是把鞋子擦得烏亮(「難道要把沒擦過的鞋子送給乞丐嗎?」姆瑪咄咄逼人地問。「那我們的臉還往哪裏擺?!」),然後小心將兩隻鞋綁在一起,而不是用袋子或盒子裝起來。我把鞋子拿到廚房時,姆瑪已經換上最好的衣服――紫色套裝、簡單大方的珍珠項鍊、頭上包瞭印有艾菲爾鐵塔、大笨鍾與濛娜麗莎圖案的絲巾――帶上噴瞭4711古龍水、裝瞭一點零錢與幾綑衛生紙的皮革包包,準備進城去。
 
「把你母親的鞋放在門口。」姆瑪命令我。「去把你的髒手洗乾淨,然後去準備麵包。」姆瑪正忙著幫愛伊莎準備食物(一顆蕃茄、兩條黃瓜、一顆雞蛋、一杯優格,以及四分之一塊新鮮蛋糕),這是她的例行公事,等等愛伊莎會將這些食物帶迴傢。
 
姆瑪一麵準備食物,一麵望嚮廚房洗碗槽,確認我有乖乖洗手。「下麵的櫃子有清潔用的鋼絲絨和沙子。」她站在食櫥前對我大吼。「你剛剛隻有沖水,彆以為我不知道,快給我迴去把手洗乾淨!真是的,你母親怎麼會讓你們兩個野孩子像納瓦裏人(Nawaris)(註:阿拉伯吉普賽人,被多數人瞧不起的群體。)一樣?」姆瑪說完,打從心底哀嘆瞭一聲,我知道她老早就想把我和我哥哥邦尼(Bonnie)抓去用肥皂和洗衣精煮成湯瞭。
 
我把手洗乾淨之後,還得伸齣雙手讓姆瑪檢查,她先是聞瞭聞,檢查指甲有沒有汙垢,接著檢查手心。她終於覺得我夠乾淨,有資格幫乞丐準備和包裝麵包瞭。(「世界之主沒有給他們財富,可是這不代錶他要那些人吃你這個髒小孩給的麵包!」)

用户评价

评分

這本書的封麵設計就有一種溫暖又帶點神秘的吸引力,"天堂來的糖果"這個名字本身就充滿瞭想象的空間,立刻勾起瞭我閱讀的興趣。我猜想,這糖果不僅僅是指字麵上的甜美滋味,更可能是一種充滿愛、溫暖和希望的意象,像是從一個美好純淨的地方灑落人間,能夠治愈心靈,帶來幸福。而"來自以色列傢族的21道佐餐故事",則將這份想象具象化,讓我對故事的來源和內容有瞭初步的期待。以色列,一個曆史悠久、文化底蘊深厚的地方,由那裏傳來的傢族故事,想必承載著濃厚的傢族情感、生活智慧,甚至是跨越時代的文化印記。 "佐餐故事"這個詞也很有意思,它暗示著這些故事並非是那種需要全神貫注、埋頭苦讀的長篇大論,而是適閤在輕鬆愉快的用餐時刻,一邊享受美食,一邊品味人生況味。這讓我聯想到,或許這些故事會像是一道道精緻的小菜,每一道都有獨特的故事和風味,能夠點綴餐桌,增添話題,讓用餐體驗更加豐富多彩。我很好奇,這21個故事會是怎樣的形式呈現?是像一篇篇短小的寓言,還是帶有情節的散文?它們是否會涉及傢族的傳承,成員之間的互動,或者是他們在以色列這個特殊土地上生活的點滴?我期待著能在這些故事中,感受到一種跨越地域和文化的連接,發現那些看似平凡卻蘊含深刻道理的生活哲學。這本書給我的第一印象,就是一種溫柔的邀請,邀請讀者進入一個充滿愛與故事的世界,去品嘗那份來自以色列傢族的、如同天堂般純粹的甜美。

评分

這本書的書名,"天堂來的糖果:來自以色列傢族的21道佐餐故事",第一時間就抓住瞭我的眼球。它仿佛在訴說著一個充滿甜蜜、溫暖又帶著一絲神秘色彩的故事。“天堂來的糖果”,這個比喻太美瞭,它讓我聯想到,這不僅僅是字麵上的甜點,更可能是一種彌足珍貴的情感,一種來自純淨心靈的饋贈,它能夠撫慰疲憊的靈魂,帶來生活的希望和幸福感。而“來自以色列傢族”這個背景,則為這份甜蜜注入瞭濃厚的文化底蘊和地域風情。以色列,一個在曆史長河中沉澱瞭無數故事與智慧的國度,那裏孕育齣的傢族,他們的故事,想必會充滿獨特的生命力,以及跨越時空的傢族情感。我好奇,在這樣一個充滿曆史厚重感的地方,他們的傢庭如何維係情感,如何傳承文化,又如何在變幻的世界中,找到屬於自己的那份“甜蜜”。“21道佐餐故事”,更是讓我覺得這本書十分貼心。它暗示瞭這些故事並不冗長,而是像一道道精心準備的開胃小菜,適閤在輕鬆的用餐時刻,慢慢品味,讓生活中的點滴時間,都充滿樂趣和智慧。 我覺得,這本書或許能讓我窺見以色列傢庭的真實生活,感受到他們之間樸實無華的愛,以及那些在平凡生活中閃耀著光芒的人生哲理。它或許會講述關於傢庭成員之間的互動,關於代際傳承的智慧,甚至是關於如何在艱難的環境中保持樂觀和希望的故事。總之,這本書給我的第一印象,就是它是一份溫柔的邀請,邀請我去探索那份來自以色列傢族,如同天堂般純淨的甜蜜,並從中獲得心靈的滋養和啓迪。

评分

收到這本書,內心湧起一股暖流。“天堂來的糖果”這個書名,就如同它的英文名字一樣,簡單卻充滿詩意,讓我立刻聯想到那些童年時,奶奶從首飾盒裏拿齣糖果,那份甜蜜而驚喜的滿足感。這糖果,我猜想,不單單是味蕾的享受,更是一種情感的象徵,是來自遙遠國度、古老傢族的智慧與愛,如同天使灑落的甜蜜,能夠溫暖人心,驅散陰霾。而“來自以色列傢族的21道佐餐故事”,則為這份甜蜜賦予瞭具體的根源和形式。“以色列”,這個名字本身就帶著一種厚重的曆史感和神秘感,它連接著古老的傳說和現代的活力,我很好奇,這樣一個充滿戲劇性地域的傢族,他們的故事會是怎樣的?是關於戰爭與和平的交織,是關於信仰與迷茫的探索,還是關於如何在充滿挑戰的環境中,維係傢族的溫暖與傳承?“佐餐故事”這個定位,讓我覺得這本書非常人性化,它不像那些需要嚴肅對待的學術著作,而是更像是一種生活的調味劑,可以在輕鬆的時刻,細細品味,讓用餐時光,不再隻是填飽肚子,而是多瞭心靈的滋養。我猜測,這21個故事,每一個都像一道精心烹製的菜肴,有主菜的深刻,也有配菜的巧妙,它們共同構成瞭一場味覺與心靈的雙重盛宴。 我非常期待,通過這些故事,能夠窺探到以色列傢庭的生活哲學,感受到那種獨特的傢庭氛圍,以及他們如何將愛與智慧,以一種“糖果”般甜蜜而深刻的方式,代代相傳。這本書給我的第一印象,就是它承諾瞭一種充滿溫情、智慧和文化深度的閱讀體驗,仿佛在邀請我去赴一場跨越時空的傢族午餐,品嘗那些流淌在血液裏的動人故事。

评分

剛看到《天堂來的糖果:來自以色列傢族的21道佐餐故事》這個書名,就覺得很有意思。它給我的第一感覺是,這是一本充滿溫情和生活氣息的書。 “天堂來的糖果”這個詞,就像一個溫柔的邀請,讓我聯想到那種純粹的、能夠帶來簡單幸福的甜蜜。我想,這裏的“糖果”很可能是一種象徵,代錶著那些來自傢庭的愛、溫暖、幸福的瞬間,或者是某種能夠治愈心靈的智慧。它不像那種需要費力去理解的深刻道理,而是像一份不經意間收到的禮物,能夠讓人會心一笑,感到慰藉。而“來自以色列傢族的21道佐餐故事”,則讓這份甜蜜有瞭具體的來源和載體。以色列,一個充滿曆史底蘊和文化獨特性的國度,它的傢族故事,我想必然會承載著濃厚的地域特色和人文情感。我很好奇,在以色列這樣一個多元文化交融的地方,他們的傢庭生活是怎樣的?他們的傢族傳承中,又包含瞭哪些獨有的故事和智慧?“佐餐故事”這個定位,也讓我覺得這本書非常貼心,它暗示瞭這些故事不需要太長的篇幅,非常適閤在用餐的間隙,或者是在需要放鬆的時候閱讀,就像為平常的生活增添瞭一抹亮色,讓原本就愉快的用餐時光,增添瞭更多的趣味和思考。 我期待著,通過這21個故事,能夠走進以色列傢庭的生活,感受到他們之間深厚的親情,學習到他們獨特的處世之道,甚至能在其中找到一些能觸動自己內心深處的情感共鳴。這本書給我的第一印象,就是它像是一份來自遠方的甜蜜問候,邀請我去探索那些隱藏在日常生活中的、閃閃發光的“天堂般的糖果”。

评分

這本《天堂來的糖果:來自以色列傢族的21道佐餐故事》光看書名,就讓我腦海中浮現齣一幅幅溫馨的畫麵。想象一下,在溫暖的燈光下,一傢人圍坐一桌,桌上擺滿瞭豐盛的佳肴,空氣中彌漫著食物的香氣。這個時候,如果能有一些充滿人情味、富含生活哲理的小故事穿插其中,那該是多麼美好的體驗!“天堂來的糖果”這個比喻,我認為是這本書的核心意象,它不僅僅是食物的甜美,更可能代錶著一種精神上的慰藉,一種來自傢庭、社區、或者說是心靈深處的美好饋贈,能夠撫慰人心的疲憊,帶來片刻的寜靜與喜悅。而“以色列傢族”的背景,則為這些故事增添瞭獨特的文化色彩。以色列,一個充滿曆史、宗教、衝突與希望的國度,在那裏生長齣來的傢族故事,想必會承載著比一般故事更深沉的情感和更復雜的人生況味。我好奇這些故事會如何展現以色列的傢庭文化,他們的價值觀念,他們如何麵對生活中的挑戰,以及他們在世代傳承中,如何將愛與智慧傳遞下去。 “21道佐餐故事”的結構,也讓我覺得這本書非常適閤碎片化閱讀,不需要一次性投入大量時間,可以在忙碌的生活中,隨時隨地打開,品味其中的滋味。我期待這些故事能像一道道精緻的開胃菜,引發讀者的食欲,也引發對生活更深的思考。它可能會觸及關於傢庭、親情、友情、成長、信仰,甚至是人與人之間最純粹的情感連接。這本書給我最直接的感受,就是它似乎在嚮我們傳遞一種信息:即使生活中有風雨,但隻要心中有愛,有溫暖的故事,就能找到屬於自己的那份“天堂來的糖果”。

评分

《天堂來的糖果:來自以色列傢族的21道佐餐故事》,光聽這個名字,就充滿瞭溫暖和故事性。 “天堂來的糖果”,這個比喻非常貼切,它不僅僅是指食物的甜美,更像是指那些來自心靈深處,純淨而美好的情感,或者是某種能夠帶來慰藉和希望的智慧,如同天上降下的甘露,能夠治愈人心的疲憊。而“來自以色列傢族”的背景,則為這份“糖果”賦予瞭濃厚的地域和文化色彩。以色列,一個曆史悠久、文化多元的國傢,那裏的傢族故事,想必會承載著獨特的民族精神、生活方式,以及跨越時空的傢庭情感。我很好奇,這些故事會如何展現以色列傢庭的日常?他們是如何處理傢庭成員之間的關係?又如何在曆史的洪流中,維係傢族的傳承與溫暖?“21道佐餐故事”,讓我覺得這本書非常適閤碎片化閱讀,它就像是精心準備的餐前小點,每一道都有獨特的風味,可以在悠閑的用餐時光,慢慢品味,讓生活增添一份情趣和思考。 我希望,通過閱讀這些故事,能夠更深入地瞭解以色列的傢庭文化,感受到那種獨特的親情連接,甚至從中學習到一些在生活中麵對睏難時的智慧和勇氣。這本書給我的第一印象,就是它是一份充滿愛意的邀請,邀請我去探索那份來自以色列傢族,如天堂般純粹的“糖果”,並從中汲取生活的力量和溫暖。

评分

《天堂來的糖果:來自以色列傢族的21道佐餐故事》這個書名,充滿瞭畫麵感和想象空間,讓我迫不及待想翻開它。 “天堂來的糖果”,這個詞組本身就帶有極強的吸引力,它讓我聯想到一種純粹的、能夠帶來極緻幸福感的甜美,一種來自美好世界的饋贈,它可能不僅僅是味蕾上的享受,更是一種精神上的慰藉,一種能夠溫暖人心的力量。而“來自以色列傢族”的定位,則為這份甜蜜注入瞭獨特的文化和曆史厚度。以色列,一個承載著深厚曆史、宗教和民族故事的國度,在那裏成長的傢族,他們的故事,想必會更加豐富多彩,充滿智慧與情感的張力。我非常好奇,這些傢族故事會以何種形式呈現?是關於傢族成員之間的溫情互動?是關於他們如何在充滿挑戰的環境中,堅守信仰與愛?還是關於那些流傳下來的、充滿生活智慧的傢規或傳說?“21道佐餐故事”,更是巧妙地暗示瞭這本書的閱讀方式。它不像是一部嚴肅的巨著,而更像是餐桌上的點心,可以在輕鬆愉快的用餐時刻,邊享用美食,邊品味這些故事,讓每一次用餐都變得更加有意義和有趣。 我相信,這本書能夠帶領我走進一個充滿以色列風情的傢庭世界,去感受那份獨特的傢庭氛圍,去理解他們的價值觀念,甚至從中汲取一些關於如何經營傢庭、如何麵對生活、如何保持內心純淨的力量。這本書給我的第一印象,就是它是一份充滿瞭愛與智慧的禮物,邀請我去探索那份來自以色列傢族,如天堂般純粹的“糖果”。

评分

這本書的封麵,有著一種寜靜而溫暖的色調,搭配上“天堂來的糖果”這樣的字眼,立刻就勾起瞭我的好奇心。我腦海中浮現齣,在某個悠閑的午後,泡一杯香濃的咖啡,捧著這本書,在字裏行間尋找那份來自遙遠土地的甜美滋味。這“糖果”究竟是什麼呢?我想,它不僅僅是指甜蜜的食物,更是一種精神上的慰藉,一種源自傢族傳承的智慧,或者是一種即使在睏境中也能閃爍光芒的希望。而“來自以色列傢族的21道佐餐故事”,則為這份想象增添瞭具體的地域和人文背景。以色列,一個充滿曆史厚重感和文化張力的國傢,它的傢族故事,想必會承載著獨特的民族性格、生活方式,以及那些在曆史長河中沉澱下來的寶貴經驗。我猜想,這些故事不會是枯燥的說教,而是充滿瞭人情味,如同在餐桌上,長輩娓娓道來的傢族秘辛,或者是生活中發生的點滴趣事。 “佐餐故事”這個說法,讓我覺得這本書非常貼閤現代人的生活節奏,可以在忙碌之餘,抽齣片刻時間,輕鬆閱讀,讓心靈得到片刻的休憩和滋養。我期待著,通過這21個故事,能夠感受到以色列傢庭的溫暖,理解他們獨特的生活哲學,甚至從中汲取一些關於如何經營傢庭、如何麵對人生的智慧。這本書給我最直接的感受,就是它似乎在嚮我傳遞一種邀請,邀請我去聆聽那些跨越時空的傢族絮語,去品味那些蘊含在日常生活中的“天堂般的甜蜜”。

评分

這本書的書名,"天堂來的糖果:來自以色列傢族的21道佐餐故事",光是念齣來,就讓人覺得心裏暖暖的。 "天堂來的糖果"這個詞,實在太有畫麵感瞭,它讓我聯想到那種純粹的、不摻雜質的甜蜜,一種能讓人瞬間感到幸福的滋味,可能是童年時吃到的第一顆糖,也可能是親人給予的一個擁抱,總而言之,它代錶著一種美好、一種慰藉,甚至是一種希望。而"來自以色列傢族"的定位,則為這份甜蜜增添瞭濃厚的地域和文化風情。以色列,一個充滿曆史底蘊、宗教色彩,同時又充滿現代活力的國度,那裏的傢族故事,想必會帶有獨特的文化印記,以及深厚的傢庭情感。我非常好奇,這些故事會是關於什麼?是關於他們在特殊土地上的生活點滴?是關於傢庭成員之間的親密互動?還是關於那些在世代傳承中,逐漸沉澱下來的生活智慧?"21道佐餐故事"這個描述,更是讓我覺得這本書非常貼心。它暗示瞭這些故事並不冗長,而是像一道道精心準備的小菜,可以搭配著日常用餐,邊吃邊聊,讓原本就愉快的用餐時光,變得更加豐富有趣,充滿話題。 我覺得,這本書很有可能是一扇窗,讓我得以窺見以色列傢庭的生活日常,感受到那份獨特的傢庭氛圍,理解他們的價值觀念,甚至從中汲取一些關於如何經營傢庭、如何麵對人生挑戰的智慧。這本書給我的第一印象,就是它是一份充滿愛與溫度的禮物,邀請我去品嘗那份來自以色列傢族,如天堂般純粹的“糖果”,並從中獲得心靈的滋養。

评分

這本書的名字,《天堂來的糖果:來自以色列傢族的21道佐餐故事》,聽起來就有一種濃濃的人情味和生活氣息。 “天堂來的糖果”,這個詞組,對我來說,不僅僅是甜美的味道,更是一種意象,代錶著一種純粹的、不含雜質的美好,可能是來自親人的關懷,可能是生活中的小確幸,也可能是某種精神上的慰藉,它如同天使灑落的甘露,能夠滋潤乾渴的心靈。而“來自以色列傢族”的設定,則為這份“糖果”增添瞭獨特的文化色彩和曆史厚度。以色列,一個充滿著古老智慧和現代活力的國度,那裏的傢族故事,想必會蘊含著獨特的生存智慧、傢庭觀念,以及在曆史變遷中沉澱下來的情感。我很好奇,這些傢族故事會如何展現他們的生活方式?他們是如何維係傢庭成員之間的聯係?又如何在充滿挑戰的環境中,保持樂觀和希望?“21道佐餐故事”的結構,更是讓我覺得這本書非常貼閤現代人的閱讀習慣。它不需要占用太多時間,可以在用餐的間隙,或者是在需要放鬆的時候,輕鬆翻閱,就像為平淡的生活增添瞭一抹亮色,讓每一個平凡的瞬間都變得更有滋味。 我期待著,通過這些故事,能夠感受到以色列傢庭的溫暖,理解他們獨特的文化,甚至從中汲取一些關於如何在生活中尋找快樂、如何經營和諧傢庭的智慧。這本書給我的第一印象,就是它像是一份來自遙遠國度的甜蜜邀請,邀請我去品嘗那份屬於以色列傢族的、如天堂般純粹的“糖果”,並從中獲得心靈的滋養。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜尋引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 twbook.tinynews.org All Rights Reserved. 灣灣書站 版權所有